Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.[ بَلَسٌ , בָּלַס ], m. et fem. (ut Judicum liber.Jud. 9,10 ; Judicum liber.Jud. 9,11 ; Habacuci prophetia.Hab. 3,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,4 ; Marci Evangelium.Marc. 11,13 ), collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. በለሳት፡ ( Jeremiae prophetia.Jer. 24,3 varia lectiovar.; Rel. Bar.) et አብላስ፡ ( not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 268 ; Rel. Bar.; Org.)
1)ficusla
b)fructus Jesaiae prophetia.Jes. 28,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; Jacobi epistola.Jac. 3,12 ; ረከቡ፡ በምሥያጥ፡ በለሰ፡ ሐዲሰ፡ ወተሣየጡ፡ እምኔሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 24 ; ረከበ፡ ዝኰ፡ በለሳተ፡ (v. በለሰ፡ ) ሐዲሳነ፡ Rel. Bar.; παλάθη ( massa ficuum aridarumla) Judith liber apocryphus.Judith 10,5 ; ዐጽቀ፡ በለስ፡ παλάθη σύκων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 24,1 ; በለሰ፡ ማእረር፡ τὰ σῦκα τὰ πρώιμα Jeremiae prophetia.Jer. 24,2 .
2)sycaminusla, sycomorusla
a)arbor (aliâs ሰግላ፡ ] Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,52 ; ዕፀ፡ በለስ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,27 .
b)sycaminumlafructus Amosi prophetia.Am. 7,14 ; አልቦ፡ በለስ፡ ውስተ፡ ሰግላ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,13 (sed Gr. habet σῦκα ἐν ταῖς συκαῖς ).
balas
Cross-references: for ሕንባበ፡ በለስ፡ videasvid. ሕንባብ፡
participiumpart.
1)sensu physico: corruptusla( putridusla, marcidusla, al.) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,25 ; ማይ፡ ሙሱን፡ M.M. f. 36; ሙሱነ፡ ይሰትዩ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,16 ; ዐጽቀ፡ በለስ፡ ሙሱን፡ ጥቀ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 24,2 .
musun , fem. ሙስንት፡ musǝnt ;pluralisPl. ሙሱናን፡ musunān , fem. ሙሱናት፡ musunāt
Grébaut
ሙሱን፡ musun , pluralisPl. ሙሱናን፡ musunān «corrompufr, gâtéfr»; fem. ሙስንት፡ musǝnt , ሙሱናት፡ musunāt «corrompuefr, gâtéefr» ― ጥፉ፡ , ቢላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 38rv.
90
Leslau
ሙሱን፡ musun ( fem. ሙስንት፡ musǝnt ) corrupten, decayeden, spoilten, destroyeden, desolateen, perishableen, damageden, putriden, rottenen, witheringen 366a
participiumpart.
2)jucundusla, bonusla, pulcherla εὐπρεπής Zachariae prophetia.Zach. 10,3 ; ዐጽቀ፡ በለስ፡ ሥሙር፡ ጥቀ፡ χρηστός ( oppositum, -o, -nituropp. ሙሱን፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 24,2 .
3)libensla, promtusla, liberalisla: በነፍስ፡ ሥምርት፡ ἐν ψυχῇ θελούσῃ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,9 .
śǝmur , fem. ሥምርት፡ śǝmǝrt ; pluralisPl. ሥሙራን፡ śǝmurān , fem. ሥሙራት፡ śǝmurāt
Grébaut
ሥሙር፡ śǝmur , pluralisPl. ሥሙራን፡ śǝmurān «chérifr, bien aiméfr, complaisantfr» ― የተወደደ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50r.
ሥምርት፡ śǝmǝrt fem. , pluralisPl. ሥሙራት፡ śǝmurāt «chériefr, bien aiméefr, complaisantefr» ― የተወደደች፡ Ms. BNFabb217, fol. 50r.
124
Leslau
ሥሙር śǝmur pleasanten, pleasingen, plaeseden, accepteden, acceptableen, approveden, willingen, granteden, delightfulen, beautifulen, niceen, munificenten 530b
Substantivumsubst., ut videtur murus cingensla, sepimentumla[coll. ܥܶܙܶܩܬܳܐ annulusla(nequaquam ab insculpendoladictus, Ges. thes. p. 1013) עִזְקָא annuluslacujusvis generis; vicina videntur ܚܙܰܩ חָזַק ]: ዐጽቀ፡ ዐጸድ፡ τὰ τείχη τὰ πρῶτα Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 70 bis; Herm. p. 71.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አዕጹቅ፡ { pluralisPl.etiam አዕጽቅት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,13 in d'AbbadieAbb.LV}, pluralisPl.pluralisPl. አዕጹቃት፡ [ ܥܶܕܩܳܐ عِذْقٌ ; semel scriptum inveni ዐስቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,2 varia lectiovar.]
1)ramusla, ramulusla, sarmentumla, palmesla, ኢሥርዎሙ፡ ወኢዐጽቆሙ፡ κλῆμα Malachiae prophetia.Mal. 3,19 ; ዐጽቀ፡ ቈጽል፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; κλάδος Matthaei Evangelium.Matth. 24,32 ; κλῆμα Evangelium Joannis.Joh. 15,2 sequensseq.; አዕጹቅ፡ στέλεχος liber Jobi.Job 14,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,20 ; አዕጹቂሃ፡ ኢይፈርዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,25 ; ኖኃ፡ አዕጹቂየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,15 ; ውስተ፡ አዕጹቂሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,8 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 14 ; አዕጹቃት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 14 ; አዕጹቃተ፡ ወይን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 1.
2)rami arte factila, i.e. brachialacandelabri Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,15 , vel scapus cum brachiisla, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,4 .
3)racemusla, uvarum: ቈላተ፡ ዐጽቅ፡ φάραγξ βότρυος Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,23 ; Deuteronomium.Deut. 1,24 .
a)racemus uvarum passarumla: ፻ ዐጽቀ፡ ዘቢብ፡ σταφίδες Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,1 .
b)fasciculusla(aliâs: massala) ficuumla(aridarum): ንሣእ፡ ዐጽቀ፡ በለስ፡ παλάθην ἐκ συκῶν Jesaiae prophetia.Jes. 38,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 20,7 ; ክልኤ፡ አዕጹቀ፡ በለስ፡ δύο καλάθους συκῶν Jeremiae prophetia.Jer. 24,1 . (Legitne interpres παλάθας an κλάδους ?la).
Substantivumsubst., ut videtur murus cingensla, sepimentumla[coll. ܥܶܙܶܩܬܳܐ annulusla(nequaquam ab insculpendoladictus, Ges. thes. p. 1013) עִזְקָא annuluslacujusvis generis; vicina videntur ܚܙܰܩ חָזַק ]: ዐጽቀ፡ ዐጸድ፡ τὰ τείχη τὰ πρῶτα Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 70 bis; Herm. p. 71.
videasvid. ዐጽቅ፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ተመርታት፡ (Lud.), [ תָּמָר ]
1)palma dactyliferala, φοίνιξ Joelis prophetia.Joel 1,12 ; በቀልተ፡ ተመርት፡ στελέχη φοινίκων Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,9 ; liber Jobi.Job 29,18 ; ፸ጸበራተ፡ ተመርት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,27 ; τὰ βαΐα τῶν φοινίκων Evangelium Joannis.Joh. 12,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,40 .
2)dactylusla: እምነ፡ ተመርተ፡ ቈላ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 29 ; እኂለ፡ ተመርት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ; ( ዐጽቅ፡ ) ዘተመርት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,42 ; ተመርተ፡ በቀልት፡ dactyli palmarumla, Lud. e V.S. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: በቀልት፡ ዘ፡ ግንዱ፤ ጸበርት፡ ዘ፡ አዕጹቂሁ፤ ተመርት፡ ዘ፡ ፍሬሁ።
, rarius ዐጽበ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,16 ) I,1, etiam per , [ עָצַב ; עָצָב labor gravis et molestusla, dolorla; عصب VII; origo est in duritialaet firmitatela, conferascfr.radices permultas ab עץ ܥܨ عص غص ዐጽ et ዐፅ፡ incipientes; at صَعُبَ videasvid. sub ጽሕበ፡ ] SubjunctivusSubj. ይዕጽብ፡ et ይዕጸብ፡
1)durumla, difficilemla, arduumla, molestum esselavel difficilioremlaal. essela: ዘየዐጽብ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. ዘይቀልል፡ ) Lucae evangelium.Luc. 12,26 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,22 ; ኢይዕጸብከ፡ (v. ኢይዕጽብከ፡ ) ዝንቱ፡ ነገር፡ ቅድመ፡ አዕይንቲከ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,25 ; n. 1020 የዐጽባ፡ ወሊድ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 ; ወዐጸቦ፡ ለሐማን፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ (Amano molestum vel ingratum erat) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 277 ; ዐጸቦሙ፡ ጽምአ፡ ማይ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349.
3)gravemlavel gravioremlai.e. majoris momenti esselaLucae evangelium.Luc. 12,23 .
I,1[ עָצָה Ges. thes. p. 1057, et variae aliae radices, ab עץ incipientes, quae e significatu firmitatislaductae vel ligarela, constringerela(ut ܥܨܰܒ עָצַס عَصَبَ ) vel clauderela(ut עָצַר עֲצַס ) significant] SubjunctivusSubj. ይዕጹ፡ , rarius ይዕጸው፡
1)clauderela, occluderela, obserarelajanuam, portam Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,10 ; Judicum liber.Jud. 3,23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ዕጸዊ፡ ኆኅተ፡ ላዕሌኪ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,33 ; ዕጽዉ፡ (v. ዕጸዉ፡ ) ወቀትሩ፡ ኆኃቲሃ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,3 ; ይዕጽዋ፡ ኆኅተ፡ ገነት፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,17 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,18 ; liber Jobi.Job 3,10 ; ዕጹ፡ ኆኅተከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 26,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,6 ; Lucae evangelium.Luc. 13,25 ; አልቦ፡ ዘይክል፡ ዐጺዎታ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,8 ; arcam Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; tabernaculum Judith liber apocryphus.Judith 13,1 ; omisso Acc.: እመ፡ ዐጸወ፡ ላዕለ፡ ሰብእ፡ መኑ፡ ያርኁ፡ liber Jobi.Job 12,14 ; ለእመ፡ ዐጸወ፡ ውእቱ፡ አልቦ፡ ዘያርኁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,22 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,7 ; aditum Judith liber apocryphus.Judith 5,1 ; coelum Deuteronomium.Deut. 11,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,6 ; os: እምቅድመ፡ ይዕጽወኒ፡ ሞት፡ አፉየ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 139 ; n. 1022Danielis prophetia.Dan. 6,18 ; uterum: ዐጸዋ፡ እግዚአብሔር፡ ማሕፀና፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 , et omisso ማሕፀነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,2 ( ዐጸወኒ፡ ); መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,14 ; cumc. ላዕለ፡ postlaaliquem Judicum liber.Jud. 3,23 ; Judicum liber.Jud. 9,51 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,23 ; liber Jobi.Job 12,14 ; vel superlaaliquo: ዐጸወ፡ ላዕሌሁ፡ በማኅተም፡ ( romanae editionisrom.: ማኅተመ፡ ) Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,3 ; cumc. እምነ፡ antelaaliquem vel praecluderelaalicui: liber Jobi.Job 3,23 ; የዐጹ፡ ምሕረቶ፡ እምኔሁ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 3,17 .
a)praecluderela, obstruerela: ዐጸዉ፡ አፍላገ፡ በብዝኆሙ፡ ἐνέφραξε Judith liber apocryphus.Judith 16,3 ; ሐነጸ፡ ወዐጸወ፡ ፍኖትየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,9 .
c)excluderela: virgines stultae fores pulsabant እስመ፡ ዐጸዎን፡ (e Matthaei Evangelium.Matth. 25,10 ) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 41. ( Lucae evangelium.Luc. 4,25 romanae editionisrom. ዐጽወ፡ ሰማይ፡ lapsu calami pro ተዐጽወ፡ scriptum videtur).
I,1(etiam per ), [vid. ዐጠፈ፡ ; arabice respondet etiam ضَعَفَ ] 1) SubjunctivusSubj. ይዕጽፍ፡ complicarela, duplicarela, ἐπιδιπλώσεις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,9 .
2)SubjunctivusSubj. ይዕጸፍ፡ (sine dubio a Perf. ዐጽፈ፡ ) se amicirelaveste: ዐጸፊ፡ (var. pro ተዐጸፊ፡ ) ዐጽፈ፡ ጽድቅ፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,2 .
I,1(etiam per ), [vid. ዐጠፈ፡ ; arabice respondet etiam ضَعَفَ ] 1) SubjunctivusSubj. ይዕጽፍ፡ complicarela, duplicarela, ἐπιδιπλώσεις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,9 .
2)SubjunctivusSubj. ይዕጸፍ፡ (sine dubio a Perf. ዐጽፈ፡ ) se amicirelaveste: ዐጸፊ፡ (var. pro ተዐጸፊ፡ ) ዐጽፈ፡ ጽድቅ፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,2 .
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዕጽፍት፡ et ዐጽፋት፡ , amictusla: et amiculumla, palliumla, stolala, et tunicala(in specie longior et ampliorla), ἐπενδύτης Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,18 ; περιβόλαιον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; ልብስየ፡ ወዐጽፍየ፡ ( מְעִיל ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,3 versio novavers. nov.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,20 ; στολή , ወዳዊትኒ፡ ቅኑት፡ በዐጽፍ፡ ዘዕጹብ፡ ሤጡ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 15,27 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 23,13 ; ልቡሳነ፡ አዕጽፍት፡ (v. ዐጽፋት፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 18,9 ; διπλοΐς liber Jobi.Job 29,14 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,28 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,19 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28,14 ; χιτῶνες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,35 ; ἐπωμίς ( humeralela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,8 ; ዲበ፡ ዐጽፈ፡ ልብሱ፡ ἐπὶ ποδήρους ἐνδύματος ( talarisla) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,24 ; ዘዐጽፈ፡ ትጉሃን፡ ዐጽፉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 Enc. ; አዕጽፍተ፡ ብርሃናት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 168,3 ; ዐጽፍ፡ ጸሊም፡ ዘምሉእ፡ ማዕተበ፡ („de tunica monachali“, Lud. e Vit. Dan.; de veste in genere: በርሶማ፡ ትርሲተ፡ ዓለም፡ ዘገደፈ፤ እስከ፡ ኢያጥረየ፡ ዐጽፈ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 5 Enc. n. 1025(De ዐጽፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,16 videasvid. ዕጹፍ፡ ). Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዕጽፍት፡ et ዐጽፋት፡ , amictusla: et amiculumla, palliumla, stolala, et tunicala(in specie longior et ampliorla), ἐπενδύτης Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,18 ; περιβόλαιον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; ልብስየ፡ ወዐጽፍየ፡ ( מְעִיל ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,3 versio novavers. nov.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,20 ; στολή , ወዳዊትኒ፡ ቅኑት፡ በዐጽፍ፡ ዘዕጹብ፡ ሤጡ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 15,27 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 23,13 ; ልቡሳነ፡ አዕጽፍት፡ (v. ዐጽፋት፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 18,9 ; διπλοΐς liber Jobi.Job 29,14 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,28 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,19 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28,14 ; χιτῶνες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,35 ; ἐπωμίς ( humeralela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,8 ; ዲበ፡ ዐጽፈ፡ ልብሱ፡ ἐπὶ ποδήρους ἐνδύματος ( talarisla) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,24 ; ዘዐጽፈ፡ ትጉሃን፡ ዐጽፉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 Enc. ; አዕጽፍተ፡ ብርሃናት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 168,3 ; ዐጽፍ፡ ጸሊም፡ ዘምሉእ፡ ማዕተበ፡ („de tunica monachali“, Lud. e Vit. Dan.; de veste in genere: በርሶማ፡ ትርሲተ፡ ዓለም፡ ዘገደፈ፤ እስከ፡ ኢያጥረየ፡ ዐጽፈ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 5 Enc. n. 1025(De ዐጽፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,16 videasvid. ዕጹፍ፡ ).
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዕጽፍት፡ et ዐጽፋት፡ , amictusla: et amiculumla, palliumla, stolala, et tunicala(in specie longior et ampliorla), ἐπενδύτης Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,18 ; περιβόλαιον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; ልብስየ፡ ወዐጽፍየ፡ ( מְעִיל ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,3 versio novavers. nov.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,20 ; στολή , ወዳዊትኒ፡ ቅኑት፡ በዐጽፍ፡ ዘዕጹብ፡ ሤጡ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 15,27 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 23,13 ; ልቡሳነ፡ አዕጽፍት፡ (v. ዐጽፋት፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 18,9 ; διπλοΐς liber Jobi.Job 29,14 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,28 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,19 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28,14 ; χιτῶνες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,35 ; ἐπωμίς ( humeralela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,8 ; ዲበ፡ ዐጽፈ፡ ልብሱ፡ ἐπὶ ποδήρους ἐνδύματος ( talarisla) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,24 ; ዘዐጽፈ፡ ትጉሃን፡ ዐጽፉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 Enc. ; አዕጽፍተ፡ ብርሃናት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 168,3 ; ዐጽፍ፡ ጸሊም፡ ዘምሉእ፡ ማዕተበ፡ („de tunica monachali“, Lud. e Vit. Dan.; de veste in genere: በርሶማ፡ ትርሲተ፡ ዓለም፡ ዘገደፈ፤ እስከ፡ ኢያጥረየ፡ ዐጽፈ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 5 Enc. n. 1025(De ዐጽፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,16 videasvid. ዕጹፍ፡ ).
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዕጽፍት፡ et ዐጽፋት፡ , amictusla: et amiculumla, palliumla, stolala, et tunicala(in specie longior et ampliorla), ἐπενδύτης Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,18 ; περιβόλαιον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; ልብስየ፡ ወዐጽፍየ፡ ( מְעִיל ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,3 versio novavers. nov.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,20 ; στολή , ወዳዊትኒ፡ ቅኑት፡ በዐጽፍ፡ ዘዕጹብ፡ ሤጡ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 15,27 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 23,13 ; ልቡሳነ፡ አዕጽፍት፡ (v. ዐጽፋት፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 18,9 ; διπλοΐς liber Jobi.Job 29,14 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,28 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,19 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28,14 ; χιτῶνες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,35 ; ἐπωμίς ( humeralela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,8 ; ዲበ፡ ዐጽፈ፡ ልብሱ፡ ἐπὶ ποδήρους ἐνδύματος ( talarisla) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,24 ; ዘዐጽፈ፡ ትጉሃን፡ ዐጽፉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 Enc. ; አዕጽፍተ፡ ብርሃናት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 168,3 ; ዐጽፍ፡ ጸሊም፡ ዘምሉእ፡ ማዕተበ፡ („de tunica monachali“, Lud. e Vit. Dan.; de veste in genere: በርሶማ፡ ትርሲተ፡ ዓለም፡ ዘገደፈ፤ እስከ፡ ኢያጥረየ፡ ዐጽፈ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 5 Enc. n. 1025(De ዐጽፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,16 videasvid. ዕጹፍ፡ ). et ዑጹፍ፡ participiumpart.
1)plicatusla, complicatusla, duplicatusla, duplexla ብሶስ፡ ዕጹፍ፡ βύσσος κεκλωσμένη Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 ; ነት፡ ዕጹፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 ; እስመ፡ ዕጹፍ፡ ውእቱ፡ ὅτι διπλοῦν ἔσται liber Jobi.Job 11,6 ; etiam Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,16 pro ዐጽፍ፡ legendum videtur ዕጹፍ፡ διπλοῦν ; ዕጹፍ፡ ፫ ምዕራተ፡ τρὶς δίς Hezekielis prophetia.Hez. 41,6 versio novavers. nov.; ክልኤ፡ ዕጽፍት፡ duplexlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 26 [cfr. እጽፍ፡ apud not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 136 ].
2)amictusla: ዑጽፍት፡ περιβεβλημένη Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,15 ; ዑጹፍ፡ ወስርግው፡ በ …: Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 32. Voc. Ae.la: ዑጽፍት፡ ዘ፡ የተጐናጸፈች፡
praepositiopraep.frequentissima [e.q. על , ܥܰܠ , عَلَى , amh. ላይ፡ ]; pronomenpron.suffixa per êlasibi subjungit, ut ላዕሌየ፡ , ላዕሌከ፡ caet. ( gramm.§ 167,3)
1)superla, suprala( ἐπὶ et ὑπέρ ), et de statu quietis et de motu in superiorem loci partem: ቆመ፡ ዕዝራ፡ ላዕለ፡ መከየድ፡ ዘዕፅ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,4 ; አዕረፈት፡ በረከት፡ ላዕለ፡ ያዕቆብ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,23 ; ከመ፡ ይኅድር፡ ፍርሀተ፡ ዚአሁ፡ ላዕሌክሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; ተጽእነ፡ ላዕለ፡ ኪሩቤል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,12 ; ሰጥሐ፡ ላዕለ፡ expandere superlaRegum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; ሐጸረ፡ ላዕለ፡ circumsepire superlai.e. sepimento munirelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,24 ; ተዐየነ፡ ላዕለ፡ obsiderelaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 25,1 ; መጽአ፡ መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌክሙ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,16 ; መጽአ፡ ሞት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; ነጸረ፡ ላዕለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,4 ; ዘይወግር፡ እብነ፡ ላዕሌሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; ዘረወ፡ ላዕለ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,30 ; ዘርአ፡ ላዕለ፡ n. 57Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,20 ; saepius መጽአ፡ vel በጽሐ፡ ላዕለ፡ supervenit alicuila, ei acciditlaut Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,13 ; etiam de transeundo super aliquid usurpatur ላዕለ፡ (alias እንተ፡ ላዕለ፡ ) ut ላዕሌየ፡ ኀለፈ፡ መቅሠፍትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,3 . In specie dicitur
a)de vestibusla, quae alicui superindutae sunt, quas gestat: Ruth liber biblicus.Ruth 3,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ( ዐጽፍ፡ ዘላዕሌሁ፡ ); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 .
b)de re gravi, quae onerilaest super aliquo; videasvid. ከብደ፡ , ዕፁብ፡ ; ኮነት፡ እዴሁ፡ ላዕለ፡ ኢሎፍሊ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,13 ; ትሕዝብተ፡ ሞት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,2 ; inde de debitolaet officiola, quod alicui incumbit: ለእመ፡ ክህደ፡ ተለቃሒ፡ ዘቦ፡ ላዕሌሁ፡ ዕዳ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ; ዘሀለወ፡ ላዕሌሁ፡ ልቃሕ፡ qui mutuum debetla, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ; እስመ፡ ላዕሌከ፡ ዝነገር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,4 ; ዘላዕሌሁ፡ ማኅተም፡ ἦν ἐπὶ τοῦ δακτυλίου Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,22 ; videasvid. ሕሩም፡ et ተሐረመ፡ ; deinde ላዕለ፡ እደ፡ ብእሲ፡ vel ላዕለ፡ nudum significat ejus munerela, eo ducela, sub ejus auspiciisla: ላዕለ፡ እዴሁ፡ δι᾽ αὐτοῦ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,21 Platt; (Hierosolyma diruta sunt imperante Vespasiano) ላዕለ፡ እደ፡ ወልዱ፡ ጢጦስ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 19 ; ላዕለ፡ ይታመር፡ ἐν χειρὶ Ἰθάμαρ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,8 ; ላዕለ፡ እምሔው፡ ይትዐቀብ፡ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστί ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,2 .
c)de superaddendo adlaaliquid: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,13 ; ከመ፡ ኢትንሣእ፡ ብእሲተ፡ ላዕሌሆን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,50 .
d)ut in sermone arab., de conditionela, cui pactum superinstruitur: ወተካየዶ፡ ላዕለዝ፡ et sub hac conditione foedus cum eo fecitlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312.
e)ex adversola, e regionela(ductum de imminendo super rem) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,14 .
f)de imperio inlaalios et de praestantia superlaalios, ut: ነግሠ፡ ላዕለ፡ q.v., ተሠይመ፡ ላዕለ፡ q.v.; ቆመ፡ ላዕለ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,5 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,6 ; አንተ፡ ኩን፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ቤትየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,40 ; ሤሞ፡ ላዕለ፡ 41,33; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,14 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,23 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,24 ; በእንተ፡ ክብረ፡ ቀሲስ፡ ላዕለ፡ ካልኣን፡ de praestantia sacerdotis super aliosla, Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 18.
g)rarius de objecto sermonis ( dela): ላዕሌክሙ፡ ተነበየ፡ περὶ ὑμῶν de vobisla, Matthaei Evangelium.Matth. 15,7 ; ግሙራ፡ ኢተሰምዐ፡ ነገር፡ ዘከመዝ፡ ላዕለ፡ ሶስና፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,27 , scilicet ubi sermo de aliquo idem est ac sermo contra aliquem; inde ሠሐቀ፡ et ተሳለቀ፡ ላዕለ፡ q.v. ገብረ፡ ኵነኔ፡ ላዕለ፡ q.v.
h)rarius de causa ( obla, propterla ἐπὶ cumc.Dat.): ኢትትላጸዩ፡ ርእሰክሙ፡ ላዕለ፡ ዘሞተ፡ ἐπὶ νεκρῷ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,5 ; Michaei prophetia.Mich. 1,16 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,24 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,26 .
2)confinii et propinquitatis vim habet adla, apudla, inla(germ. andeet beide): ላዕለ፡ ባሕር፡ ad marelaJosuae liber.Jos. 16,3 ; አልቦ፡ ሥርወ፡ ላዕሌሁ፡ in eolaMatthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; እመ፡ ኀባእኮ፡ ላዕሌከ፡ παρὰ σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,1 ; ከመ፡ ኣርኢ፡ ኀይልየ፡ ላዕሌከ፡ ἔν σοι ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,17 ; ብንያም፡ በከየ፡ ላዕለ፡ ክሣዱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,14 ; saepius ኀደረ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ ubi Graecus habet ἔν τινι ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,18 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,9 ; ሚላዕሌነ፡ τί πρὸς ἡμᾶς Matthaei Evangelium.Matth. 27,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,23 .
3)de fine, in quem actione intenditur: inla, adla, maxime contrala, adversuslaet ergala( Dat. commodilaet incommodila); frequentissimus est his praepositionis usus: እመ፡ መላሕከ፡ መጥባሕተ፡ ላዕለ፡ ዐርክከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,21 ; ይሔልዩ፡ እኩየ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 1,5 ; ንብብ፡ ቃለ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 2,9 ; ዐርገ፡ ላዕለ፡ አህጉር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; ናሁ፡ አነ፡ ላዕሌከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,13 ; እደዊሁ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,20 ; እለ፡ የኀሥሡ፡ ላዕለ፡ እግዚእየ፡ እኪተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ; ቆሙ፡ ላዕሌየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; praeterea videasvid.verba አሕሠመ፡ , አስምዐ፡ , ገብረ፡ , አበሰ፡ , ጌገየ፡ , ተምዕዐ፡ , verba dimicandilaet alia; in bonam partem: ዘንተ፡ ጽድቀ፡ ግበሪ፡ ላዕሌየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,13 ; ያሤኒ፡ ላዕሌኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; ግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ወምሕረተ፡ ላዕለ፡ ቢጽክሙ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,9 ; ይከውን፡ ሣህል፡ ላዕሌሆሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; ይጼሊ፡ ላዕሌከ፡ ὑπέρ σου Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,7 ; Dat.ut: n. 58 በእንተ፡ ምንት፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌነ፡ ዘንተ፡ ἡμῖν Jeremiae prophetia.Jer. 5,19 ; ከመ፡ ትሠኒ፡ ላዕሌኪ፡ ἵνα εὖ γένηταί σοι Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኄራነ፡ ኮኑ፡ ላዕሌነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,15 . Dicunt: እኩይ፡ ላዕሌየ፡ mihi displicetlaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 ; ተኈለቈት፡ ኀጢአት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ peccatum omnibus annumeratum estlaad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; ጸሐፈ፡ ላዕለ፡ assignare alicuilaLucae evangelium.Luc. 16,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,8 . ላዕለ፡ creberrime componitur cum et እንተ፡ et እምነ፡
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዕጽፍት፡ et ዐጽፋት፡ , amictusla: et amiculumla, palliumla, stolala, et tunicala(in specie longior et ampliorla), ἐπενδύτης Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,18 ; περιβόλαιον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; ልብስየ፡ ወዐጽፍየ፡ ( מְעִיל ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,3 versio novavers. nov.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,20 ; στολή , ወዳዊትኒ፡ ቅኑት፡ በዐጽፍ፡ ዘዕጹብ፡ ሤጡ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 15,27 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 23,13 ; ልቡሳነ፡ አዕጽፍት፡ (v. ዐጽፋት፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 18,9 ; διπλοΐς liber Jobi.Job 29,14 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,28 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,19 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28,14 ; χιτῶνες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,35 ; ἐπωμίς ( humeralela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,8 ; ዲበ፡ ዐጽፈ፡ ልብሱ፡ ἐπὶ ποδήρους ἐνδύματος ( talarisla) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,24 ; ዘዐጽፈ፡ ትጉሃን፡ ዐጽፉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 Enc. ; አዕጽፍተ፡ ብርሃናት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 168,3 ; ዐጽፍ፡ ጸሊም፡ ዘምሉእ፡ ማዕተበ፡ („de tunica monachali“, Lud. e Vit. Dan.; de veste in genere: በርሶማ፡ ትርሲተ፡ ዓለም፡ ዘገደፈ፤ እስከ፡ ኢያጥረየ፡ ዐጽፈ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 5 Enc. n. 1025(De ዐጽፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,16 videasvid. ዕጹፍ፡ ). Substantivumsubst., pluralisPl. መዓትብ፡ ,
1)sigillumla, annulus signatoriusla: ሕልቀተ፡ ማዕተብ፡ σφραγίς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,11 ; ማዕተብ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 2,23 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 11 Enc.; ἀποσφράγισμα Jeremiae prophetia.Jer. 22,24 ; ማዕተባ፡ ለመጽሐፍየ፡ σφραγὶς τῆς ἐμῆς ἐπιστολῆς ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,2 ; ማዕተበ፡ ጽድቅ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,11 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,19 ; መጽሐፈ፡ ማዕተብ፡ litera sigillo notataela, συστατικὰ γράμματα not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 31.
2)signaculumla, signumla, notala, ὑπογραμμός , not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,21 ; ማዕተበ፡ ረስን፡ Reg. Pach.; in specie: signum crucisla: ዐጽፍ፡ ጸሊም፡ ዘምሉእ፡ ማዕተበ፡ Lud. e Vit. Dan.: ረሰየ፡ ዐውደ፡ በአት፡ ማዕተበ፡ መስቀል፡ ዐውደ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 26 ; ምስለ፡ መዓትበ፡ መስቀል፡ Lud. e Vit. Theoph.
3)Hoc nomine vocatur
a)funiculuslaille coloratusla(caeruleus isque bombycinus), quem Christiani Abyssini tamquam insigne a collis suspendunt, a Muhammedanis aliisque sese distincturi: ማዕተበ፡ ሐሪር፡ ዘሀሎ፡ በክሳዱ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 19 Enc.; videasvid.Rüppell I. p. 282; Rüppell not able to find explanation in abbreviation listII. p. 24 ; Harris I. p. 382; not able to find explanation in abbreviation listHarris II. p. 130 ; Isenberg lexiconlex.p. 30 sub ማተብ፡
b) ligamen brachiila, quo quis tamquam tesserâ suos dignoscit ab alienis, prout in Abyssinia moris. Atque sic explicant Canticum Canticorum.Cant. 8,6 . Porro est etiam brachialela, quale Rex honoris vel benevolentiae causa ex auro dare solet“, Lud. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ማዕተብ፡ ብ፡ እብነት፡ ; aliudla: ማዕተቦ፡ ዘ፡ ወገሮውን፡
(etiam ዐጸወ፡ ) radixrad.inusitatusinus., cui potestas duritieilaet firmitatislainerat, videasvid.Ges. thes. p. 1056.
(etiam ዓፅ፡ scriptum) Substantivumsubst.(proprie: duritasla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. عَسَّ , عَاصَ عَوِيصٌ . Dubitari possit, annon ዐፅ፡ a radice ዐፀወ፡ derivandum sit, sed nullum inveni locum, quo haec conjectura firmetur; nam in loco ወአብያትኒ፡ ዕፅዋተ፡ ዕራቁ፡ ይትኀደጋ፡ ወይትሀጐሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,12 cod. Laur., sufficit interpretatio vocis ዕፅዋት፡ clausaelavid. Jesaiae prophetia.Jes. 24,10 .) sterilitasla, ariditasla, deinde terra incultalaet desolatala, regio vastala, difficilislaet salebrosala: በብሔረ፡ዐፅ፡ ἐν γῇ ἀπείρῳ Jeremiae prophetia.Jer. 2,6 ; ምድረ፡ በድው፡ ወዐፅ፡ γῆ ἄνυδρος καὶ ἄβατος Jeremiae prophetia.Jer. 28,43 ; ከመ፡ ኢይኩን፡ ምድር፡ ዐፀ፡ ἔρημος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,29 ; ረሰይዋ፡ በድወ፡ ወዐፀ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 12,10 ; ከመ፡ ትከውን፡ ዐፀ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,21 ; ይከውን፡ ዐፀ፡ ዘለዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 32,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 32,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; ዐፅ፡ ይእቲ፡ እምሰብእ፡ ወእምእንስሳ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,43 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,22 ; Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 36 ; ኮነት፡ በድወ፡ ወዐፀ፡ Macc. f. 13. , ተዓጸወ፡ sortirilavideasvid. sub ዐፀወ፡
quadril. I [sec. Lud. አንፀወ፡ II,1a ነፀወ፡ ; sed in quibusdam libris Mss. ዐንፀወ፡ scriptum occurrit, et etymo ad radixrad. ዐፀወ፡ ዐፀፀ፡ referendum videtur] durescerela, arescerela(sec. Lud.: marcescerela): ዐንፂዎ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐንፂዎ፡ ዘ፡ ክሕ፡ (v. ኳሕ፡ ) ብሎ፡ ; aliudla: ዐንፀወ፡ ዘ፡ ከረረ፡
et plerumque ፍሥሐት፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ፍሥሐታት፡
1)fauces montanaela, pylaela: ዐፀዉ፡ ፍሥሐታተ፡ (v. አናቅጸ፡ ፍትሐት፡ ) τὰς διόδους τῆς ὀρεινῆς Judith liber apocryphus.Judith 5,1 .
2)locus acclivisla, clivusla, locus clivosusla, arduusla: ፍሥሐታተ፡ አድባር፡ (v. ፍትሐታት፡ ) ἀναβάσεις Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,12 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,1 ; (v. አርእስት፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 7,7 ; (v. ፍትሐት፡ ); Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 (ubi Lud. interpretatur viae salebrosae saxisque impeditaela, ubi mulis equisve difficulter pergere possis).
3)tumulusla, ( collisla): ወገብረ፡ ፍሥሐተ፡ (v. ፍሥሐ፡ ) ዐቢየ፡ ህየ፡ et ፍሥሐተ፡ (v. ፍሥሕተ፡ ) ስምዕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 106 (Vers. Lat.: congerieslaet collisla); etiam delubrum in loco editiorelaexstructum ( בָּמָה ), ut videtur: ይገብሩ፡ ሎሙ፡ ፍሥሐታተ፡ ወዖመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 3. ( ብሔረ፡ ፍሥሕት፡ p. 107 lin. 1 lectio prava esse videtur, videasvid.Versio Latina Jubilaeorum libri, exstat in libro: Monumenta sacra et profana e codicibus Bibl. Ambrosianae tom. I, fasc. I. ed Ceriani, Mediol. 1861. 4°.Vers. Lat.). [Radicibus פְּסַג פְּסַק ܦܣܰܩ ܦܫܰܚ al. vis dividendila, abscidendila, dirumpendilainest; sed non omittendum est nomen פִּסְגַּה montis, quod in Targ. et Pesch. collislaexponitur].
, scilicetsc. አልኢፍሉሳውያን፡ quod exponitur ዐፀውተ፡ አናቅጽ፡ ( πυλωροί ) F.N.