Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዐዘቃት፡ et ዐዘቅታት፡
1)puteusla, cisternala, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; φρέαρ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,19 ; Lucae evangelium.Luc. 14,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,12 ; λάκκος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,16 ; ዐዘቅት፡ ዘውቅሮ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,11 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; ቤተ፡ ዐዘቅት፡ οἰκία τοῦ λάκκου Jeremiae prophetia.Jer. 44,16 ; πηγή Canticum Canticorum.Cant. 4,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,18 ; ከመ፡ ዐዘቅት፡ ዘኢይንፅፍ፡ ማዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; ዐዘቅት፡ ንፅፍት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 ; καταράκτης Jeremiae prophetia.Jer. 20,2 sequensseq.; ዐዘቃት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,36 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,31 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,21 ; ዐዘቅታት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 varia lectiovar.
2)fovealavel lacusla, ዐዘቅተ፡ (v. ግበ፡ ) ዐናብስት፡ Danielis prophetia.Dan. 6,7 sequensseq.; ዐዘቅተ፡ እሳት፡ λίμνη πυρός Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,10 .
3)lacunalalacunaris: ዐዘቅታተ፡ ጠፈር፡ χῶραι Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,41 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,42 ; Spiritus S. descendit sicut columba ወእሳት፡ ተደብተረ፡ ውስተ፡ ዐዘቃተ፡ ጠፈራ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ M.M. f. 66. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዐዘቅት፡ ዘ፡ የተመሐስ፡ ወኸ፡ ; aliudla: ዘ፡ የወሀ፡ ጉድጓድ።
III,1tentoriumlavel tentorio simile fierila, M.M. f. 66 ( videasvid. sub ዐዘቅት፡ ); Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 52 ; Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 53.
participiumpart.exsiccatusla, aqua carensla: ከረዩ፡ ሎሙ፡ ዐዘቅተ፡ ንፁፈ፡ λάκκους συντετριμμένους Jeremiae prophetia.Jer. 2,13 ; ዐዘቅት፡ ንፅፍት፡ πηγαὶ ἄνυδροι not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 .
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዐዘቃት፡ et ዐዘቅታት፡
1)puteusla, cisternala, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; φρέαρ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,19 ; Lucae evangelium.Luc. 14,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,12 ; λάκκος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,16 ; ዐዘቅት፡ ዘውቅሮ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,11 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; ቤተ፡ ዐዘቅት፡ οἰκία τοῦ λάκκου Jeremiae prophetia.Jer. 44,16 ; πηγή Canticum Canticorum.Cant. 4,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,18 ; ከመ፡ ዐዘቅት፡ ዘኢይንፅፍ፡ ማዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; ዐዘቅት፡ ንፅፍት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 ; καταράκτης Jeremiae prophetia.Jer. 20,2 sequensseq.; ዐዘቃት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,36 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,31 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,21 ; ዐዘቅታት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 varia lectiovar.
2)fovealavel lacusla, ዐዘቅተ፡ (v. ግበ፡ ) ዐናብስት፡ Danielis prophetia.Dan. 6,7 sequensseq.; ዐዘቅተ፡ እሳት፡ λίμνη πυρός Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,10 .
3)lacunalalacunaris: ዐዘቅታተ፡ ጠፈር፡ χῶραι Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,41 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,42 ; Spiritus S. descendit sicut columba ወእሳት፡ ተደብተረ፡ ውስተ፡ ዐዘቃተ፡ ጠፈራ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ M.M. f. 66. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዐዘቅት፡ ዘ፡ የተመሐስ፡ ወኸ፡ ; aliudla: ዘ፡ የወሀ፡ ጉድጓድ።
participiumpart.fossus, Lud., ( ክሪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 44,16 non fem. participii tamquam ዐዘቅት፡ ክሪት፡ sed χερέθ est).
Substantivumsubst.
1)spicae emissaela, spicarum emissiola: ዐዘቅት፡ ዘእንበለ፡ ማይ። ደመና፡ ዘእንበለ፡ ዝናም። ሠዊት፡ ዘእንበለ፡ መስበልት፡ M.M. f. 31 (exspectaveris መስ " ፡ ዘ " ፡ ሠ " ); segetes አልቦሙ፡ ኅጠተ፡ ለመስበልቶሙ፡ M.M. f. 232.
2)seges spicas emittensla: ኵሉ፡ መስተገብረ፡ ገራውህ፡ ሐጸረ፡ አስዋከ፡ የዐውድ፡ ውስተ፡ መስበልቱ፡ M.M. f. 290.
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዐዘቃት፡ et ዐዘቅታት፡
1)puteusla, cisternala, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; φρέαρ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,19 ; Lucae evangelium.Luc. 14,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,12 ; λάκκος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,16 ; ዐዘቅት፡ ዘውቅሮ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,11 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; ቤተ፡ ዐዘቅት፡ οἰκία τοῦ λάκκου Jeremiae prophetia.Jer. 44,16 ; πηγή Canticum Canticorum.Cant. 4,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,18 ; ከመ፡ ዐዘቅት፡ ዘኢይንፅፍ፡ ማዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; ዐዘቅት፡ ንፅፍት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 ; καταράκτης Jeremiae prophetia.Jer. 20,2 sequensseq.; ዐዘቃት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,36 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,31 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,21 ; ዐዘቅታት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 varia lectiovar.
2)fovealavel lacusla, ዐዘቅተ፡ (v. ግበ፡ ) ዐናብስት፡ Danielis prophetia.Dan. 6,7 sequensseq.; ዐዘቅተ፡ እሳት፡ λίμνη πυρός Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,10 .
3)lacunalalacunaris: ዐዘቅታተ፡ ጠፈር፡ χῶραι Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,41 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,42 ; Spiritus S. descendit sicut columba ወእሳት፡ ተደብተረ፡ ውስተ፡ ዐዘቃተ፡ ጠፈራ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ M.M. f. 66. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዐዘቅት፡ ዘ፡ የተመሐስ፡ ወኸ፡ ; aliudla: ዘ፡ የወሀ፡ ጉድጓድ።
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዐዘቃት፡ et ዐዘቅታት፡
1)puteusla, cisternala, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; φρέαρ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,19 ; Lucae evangelium.Luc. 14,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,12 ; λάκκος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,16 ; ዐዘቅት፡ ዘውቅሮ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,11 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; ቤተ፡ ዐዘቅት፡ οἰκία τοῦ λάκκου Jeremiae prophetia.Jer. 44,16 ; πηγή Canticum Canticorum.Cant. 4,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,18 ; ከመ፡ ዐዘቅት፡ ዘኢይንፅፍ፡ ማዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; ዐዘቅት፡ ንፅፍት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 ; καταράκτης Jeremiae prophetia.Jer. 20,2 sequensseq.; ዐዘቃት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,36 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,31 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,21 ; ዐዘቅታት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 varia lectiovar.
2)fovealavel lacusla, ዐዘቅተ፡ (v. ግበ፡ ) ዐናብስት፡ Danielis prophetia.Dan. 6,7 sequensseq.; ዐዘቅተ፡ እሳት፡ λίμνη πυρός Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,10 .
3)lacunalalacunaris: ዐዘቅታተ፡ ጠፈር፡ χῶραι Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,41 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,42 ; Spiritus S. descendit sicut columba ወእሳት፡ ተደብተረ፡ ውስተ፡ ዐዘቃተ፡ ጠፈራ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ M.M. f. 66. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዐዘቅት፡ ዘ፡ የተመሐስ፡ ወኸ፡ ; aliudla: ዘ፡ የወሀ፡ ጉድጓድ።
adjectivumadj., fem. ጸባብ፡ angustusla, arctusla: መካን፡ ጸቢብ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,26 ; እስመ፡ ጸባብ፡ ፍናዊሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,4 ; ዐዘቅት፡ ጸባብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,27 ; ማዕምቅ፡ ጸቢብ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 88,1 ; ባሕር፡ ጸባብ፡ Zachariae prophetia.Zach. 10,11 ; አንቀጽ፡ ጸባብ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,14 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 167 ; translatetransl.: angustus animo, ingenio, Mashafa Falasfa.Fal. f. 56 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ( videasvid. sub እንግድኣ፡ col. 1203); ብእሲ፡ ኑፉቀ፡ ኅሊና፡ መምህረ፡ ዕልወት፡ ጸቢበ፡ እንግድኣ፡ ሙሱነ፡ ሃይማኖት፡ M.M. f. 108.
IV,1mingerelavideasvid. sub አዘበ፡ I,2et ተዐዘበ፡ III,2(etiam per ), ut videtur opitularila: ነጸርኩ፡ እመቦ፡ ዘይዔዝበኒ፡ (v. ዘይትዔዘበኒ፡ ) ሰብእ፡ ወአልቦ፡ ἐμβλέπων εἰς ἀντίληψιν ἀνθρώπων καὶ οὐκ ἦν n. 1004Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,7 . (Sed incerta est haec significatio neque ex aliis linguis probari potest, עָזַר enim huc non referre licet; etiam עָזַב Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,5 aliter exponendum videtur. An vindicarela, defenderela, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ذَبْذَبَ ?]
I,2[ עזז , عزّ ; videasvid. አዘዘ፡ ]
1)validumla, fortemla, robustum esselavel fierila,
a)invalescerela: ዐዘዘኒ፡ (mihi) ማይ፡ እስከ፡ ነፍስየ፡ Oratio JonaeOr. Jonae 6 (in not able to find explanation in abbreviation listPsalterio Ludolfi p. 528 ). At Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,24 አዘዘ፡ συνέταξε (non ዐዘዘ፡ invaluitla, Lud.) legendum est.
b)viribus firmarila, vires recolligerela, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,6 . Lud. in lexico statuit
2)corroborarela, confirmarela, at ut አዝዝ፡ ለነ፡ ቦሙ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 (quem locum in lexico), ita ዘይኤዝዝ፡ ትፍሥሕተ፡ ለኵሉ፡ ምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,2 (quem locum in sua Psalterii editione huc refert) ad አዘዘ፡ juberelareferendum est.
I,2[ עזז , عزّ ; videasvid. አዘዘ፡ ]
1)validumla, fortemla, robustum esselavel fierila,
a)invalescerela: ዐዘዘኒ፡ (mihi) ማይ፡ እስከ፡ ነፍስየ፡ Oratio JonaeOr. Jonae 6 (in not able to find explanation in abbreviation listPsalterio Ludolfi p. 528 ). At Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,24 አዘዘ፡ συνέταξε (non ዐዘዘ፡ invaluitla, Lud.) legendum est.
b)viribus firmarila, vires recolligerela, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,6 . Lud. in lexico statuit
2)corroborarela, confirmarela, at ut አዝዝ፡ ለነ፡ ቦሙ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 (quem locum in lexico), ita ዘይኤዝዝ፡ ትፍሥሕተ፡ ለኵሉ፡ ምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,2 (quem locum in sua Psalterii editione huc refert) ad አዘዘ፡ juberelareferendum est.
I,2[significatione tantum non etymo differt ab ዐዘዘ፡ עזז ܥܙ عزّ وعز ; at fere ubique per scriptum invenitur, litera frequentissimo usu detrita et in extenuata]
1)potentem essela, dominarila: ከመ፡ የአዝዝ፡ ወይትኀየል፡ ዲበ፡ ምድር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,4 ; cumc.Acc., κατακυριεύει Matthaei Evangelium.Matth. 20,25 .
2)imperarela, juberela, mandarela, praeciperela, edicerela, absoluteabs.ut: አነ፡ እኤዝዝ፡ ወአነ፡ ኣመጽኦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,9 ; በአሐዱ፡ ቃል፡ አዚዘከ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,9 ; construitur cumc.c. ለ፡ pers. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,43 ; plerumque cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,1 ; አኅለቀ፡ አዝዞቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,10 ; ( παραγγέλλειν ) ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,2 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,4 ; cumc.Acc.rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,2 ; cumc.duplexdupl.Acc.Jeremiae prophetia.Jer. 1,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,31 ; ነገር፡ ዘአዘዞ፡ እግዚአብሔር፡ ይንግር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,5 ; Deuteronomium.Deut. 15,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,20 ; cumc. በእንተ፡ rei ( dela): Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,11 ; በእንተ፡ ዝሙት፡ አብዝኀ፡ አቡየ፡ አዝዞትየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 ; cumc. በ፡ rei (in libris ex Arabico translatis): ፈታሒ፡ የአዝዞሙ፡ ለላእካኒሁ፡ በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ F.N. 43,3; አዘዘ፡ በአብጽሖተ፡ ቃራራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: መኑ፡ አዘዘክሙ፡ ትሕንጹ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,3 ; አዘዘ፡ ያብእዋ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,36 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,25 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Deuteronomium.Deut. 6,24 ; Marci Evangelium.Marc. 13,34 ; sequensseq. ለ፡ et Infin., ut: አንተ፡ ውእቱ፡ ዘትኤዝዝ፡ ለበዊእ፡ ወለወጺእ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,2 . n. 793
b)passim sine mentione mandati i.q. mandataladarelaalicui, cum mandatis mitterelaaliquem, cumc.Acc.personapers.: Amosi prophetia.Am. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,4 ; አዘዝከ፡ ዑቃቤ፡ ላዕሌየ፡ liber Jobi.Job 7,12 ; እኤዝዝ፡ እኪተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,2 ; አዝዝ፡ ለነ፡ ቦሙ፡ mitte nobis ealaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 .
c)in specie: extrema mandata darelafamiliae suae, testamentum facerela, testamentolalegarela, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,33 ; Gad. Ad.; አዘዘ፡ በእንተ፡ ቤቱ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,23 ; ordinem monachorum initurus የአዝዝ፡ እምቅድመ፡ ምንኵስናሁ፡ በእንተ፡ ንዋዩ፡ ዘከመ፡ ፈቀደ፡ F.N. 10; est vox technica forensis in F.N.: አዝዞ፡ ይኩን፡ ( testamentum fiatla) በጽሒፍ፡ ወዘእንበለ፡ ጽሒፍ፡ F.N. 41,1; cumc.Acc.ejus quod quis legat: በእንተ፡ ዘይኤዝዝ፡ ኪያሁ፡ F.N. 41,4; cumc. ለ፡ ejus, cui quis quid legat: F.N. 24,5; F.N. 41,3; cumc. በ፡ opum, de quibus quis testatur vel disponit: ዘይኤዝዝ፡ በንዋይ፡ F.N. 41.
I,3(nisi malueris quadril. I; forma ትነዝዝ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,55 edidited.Laur. lapsu calami scripta videtur) solarila, consolarila, solatio erigerela[hoc verbum mihi nunc (secus atque in gramm.§ 78) cum radicibus ዐዘዘ፡ , አዘዘ፡ وَعَزَ ( videasvid.de iis Ges. thes. p. 610) componendum videtur; in specie conferascfr. عَزَى II consolatus estla, proprie: firmavit] παρακαλεῖν , παραμυθεῖσθαι , cumc.Acc.personapers.liber Jobi.Job 2,11 ; liber Jobi.Job 4,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,1 ; ናዝዝዎን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,4 ; ኀጣእኪ፡ ዘይናዝዘኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,18 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,25 ; ናዝዞትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,19 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,14 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,1 ; ናዘዝካሁ፡ ለልበ፡ አመትከ፡ ( ἐλαλησας ἐπὶ καρδίαν τῆς δούλης σου ) Ruth liber biblicus.Ruth 2,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ከመ፡ ይናዝዎ፡ (pro ይናዝዝዎ፡ ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; cumc. በእንተ፡ dela, ut: ኢይናዝዎሙ፡ (pro ኢይናዝዝዎሙ፡ ) በእንተ፡ ዘሞተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 16,7 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,2 ; vel cumc. እምነ፡ rei Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4. I,2[ עזז , عزّ ; videasvid. አዘዘ፡ ]
1)validumla, fortemla, robustum esselavel fierila,
a)invalescerela: ዐዘዘኒ፡ (mihi) ማይ፡ እስከ፡ ነፍስየ፡ Oratio JonaeOr. Jonae 6 (in not able to find explanation in abbreviation listPsalterio Ludolfi p. 528 ). At Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,24 አዘዘ፡ συνέταξε (non ዐዘዘ፡ invaluitla, Lud.) legendum est.
b)viribus firmarila, vires recolligerela, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,6 . Lud. in lexico statuit
2)corroborarela, confirmarela, at ut አዝዝ፡ ለነ፡ ቦሙ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 (quem locum in lexico), ita ዘይኤዝዝ፡ ትፍሥሕተ፡ ለኵሉ፡ ምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,2 (quem locum in sua Psalterii editione huc refert) ad አዘዘ፡ juberelareferendum est.
quinqel. II [praefixo ሰ፡ vel አስ፡ causativo et inserto ôlapost primam radicalem ex ዐዘዘ፡ , عَزَّ , עָזַז durusla, gravisla, vehemens fuitladerivatum videtur]
1)torpidum facerela, torporela, vel stuporelavel spasmo afficerela: (veneno) አስከሮ፡ ወአስዖዘዞ፡ (cadaveris instar) Synaxaria; sequuntur nomina mensium Máscaram, Teqémt, Hedâr, Tachsâs, Ter, Jacâtit, Magâbit, Mijâzja, Genbôt, Senê, Hamlê, Nahassê, PaguemênSx. 2 Jac. Enc.; (Jacobus) ርእየ፡ ራእየ፡ ዘከመ፡ እግዚአብሔር፡ ይትጋደሎ፡ ወአስዖዘዘ፡ ጸኮ፡ ወሰመዮ፡ n. 392 እስራኤል፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 28.
2)rigidum i.e. pertinacemla, obstinatumla, refractarium facerela: ዘያስዖዝዝ፡ ነገረ፡ ὃς ἐρεθίζει λόγους Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,7 ; ገጸ፡ ዘኢየኀፍር፡ ልሳነ፡ ያስዖዝዝ፡ γλῶσσαν ἐρεθίζει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,23 .
3)obtorpescerela, torperela, torpedinelavel spasmo afficilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,32 ; de anima: ታስዖዝዝ፡ (v. ታስተዐዝዝ፡ ) ነፍስየ፡ ἀνέχεται ἡ ψυχή μου liber Jobi.Job 6,11 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አስዖዘዘ፡ ዘ፡ አደነዘዘ።
validumla, fortem esselavideasvid. sub ዐዘዘ፡
adjectivumadj., fem. ዐዛዝ፡
2)carusla, summe venerandusla, eximiusla: ዐዚዝ፡ ቴዎፊሌ፡ κράτιστε Lucae evangelium.Luc. 1,3 ; maxime in libris ex Arabico translatis, ut Abush.; ከመ፡ ትኩን፡ ክቡረ፡ ወዐዚዘ፡ ስም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 350.
adjectivumadj., fem. ዐዛዝ፡
2)carusla, summe venerandusla, eximiusla: ዐዚዝ፡ ቴዎፊሌ፡ κράτιστε Lucae evangelium.Luc. 1,3 ; maxime in libris ex Arabico translatis, ut Abush.; ከመ፡ ትኩን፡ ክቡረ፡ ወዐዚዘ፡ ስም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 350.
adjectivumadj., fem. ዐዛዝ፡
2)carusla, summe venerandusla, eximiusla: ዐዚዝ፡ ቴዎፊሌ፡ κράτιστε Lucae evangelium.Luc. 1,3 ; maxime in libris ex Arabico translatis, ut Abush.; ከመ፡ ትኩን፡ ክቡረ፡ ወዐዚዘ፡ ስም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 350.
vel ምውቅ፡ participiumpart.
2)ardensla, fervidusla, de animo: Stephanus eratla ዐዚዝ፡ ወምዉቅ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 158 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 33 ; ምውቅት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 34. {
3)fotusla, de ave: ማዕነቅ፡ በርእሰ፡ ደብር፡ (monasterii) ምዉቅ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 15 Enc.}.
mǝwwuq , mǝwwǝq , fem. ምውቅት፡ mǝwwǝqt ; pluralisPl. ምውቃን፡ mǝwwǝqān , fem. ምውቃት፡ mǝwwǝqāt
Grébaut
ምውቅ፡ mǝwwǝq , pluralisPl. ምውቃን፡ mǝwwǝqān «échafféfr, chaudfr» ― የሞቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
ምውቅት፡ mǝwwǝqt fem. , pluralisPl. ምውቃት፡ mǝwwǝqāt «échafféefr, chaudefr» ― የሞቀች፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
ምውቅ mǝwwǝq , ምዉቅ፡ mǝwwuq warmen, hoten, burningen, ardenten, ferventen 375a
vir fortislavideasvid. sub አዛል፡
adjectivumadj., fem. ዐዛዝ፡
2)carusla, summe venerandusla, eximiusla: ዐዚዝ፡ ቴዎፊሌ፡ κράτιστε Lucae evangelium.Luc. 1,3 ; maxime in libris ex Arabico translatis, ut Abush.; ከመ፡ ትኩን፡ ክቡረ፡ ወዐዚዘ፡ ስም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 350.
not foundn. peregr.scilicetsc. عَجَمٌ barbarila, Persaela, Abush. (crebro); Voc. Ae.