Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

inusitatusinus., cui comparaverim حَنَجَ torquerela(vic. ኀነቀ፡ , ዐነቀ፡ , عنج ). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐነገ፡ዘ፡አሰረ፡ n. 993I,1[amh. አነቀ፡ ; خَنَقَ , ܚܢܰܩ , חָנַק ; vicinum est ዐነቀ፡ ] SubjunctivusSubj. ይኀንቅ፡
1)angerela, suffocarela, fauceslacomprimerela: ኀነቀኒ፡ አፈ፡ መልበስየ፡ liber Jobi.Job 30,18 ; የኀንቀኒ፡ liber Jobi.Job 7,19 ; ኀነቆ፡ መንፈስ፡ እኩይ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 16,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,28 ; ወሰዶ፡ ( ለሰይጣን፡ ) እንዘ፡ የኀንቆ፡ ክሣዶ፡ ወያረውጾ፡ ጕጉአ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; de anima: nos poenitentes ንኅንቃ፡ ለነፍስነ፡ ወንልጕማ፡ ከመ፡ ፈረስ፡ ኀያል፡ ወድሩክ፡ Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 31 ; de plantis ( suffocarela ἀποπνίγειν ) Matthaei Evangelium.Matth. 13,7 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4.
I,1[amh. አነቀ፡ ; خَنَقَ , ܚܢܰܩ , חָנַק ; vicinum est ዐነቀ፡ ] SubjunctivusSubj. ይኀንቅ፡
1)angerela, suffocarela, fauceslacomprimerela: ኀነቀኒ፡ አፈ፡ መልበስየ፡ liber Jobi.Job 30,18 ; የኀንቀኒ፡ liber Jobi.Job 7,19 ; ኀነቆ፡ መንፈስ፡ እኩይ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 16,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,28 ; ወሰዶ፡ ( ለሰይጣን፡ ) እንዘ፡ የኀንቆ፡ ክሣዶ፡ ወያረውጾ፡ ጕጉአ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; de anima: nos poenitentes ንኅንቃ፡ ለነፍስነ፡ ወንልጕማ፡ ከመ፡ ፈረስ፡ ኀያል፡ ወድሩክ፡ Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 31 ; de plantis ( suffocarela ἀποπνίγειν ) Matthaei Evangelium.Matth. 13,7 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4.
Substantivumsubst., m. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et singularisSing., pluralisPl. አዕናቍ፡ (proprie: lapis monilium, Geschmeidestein , ab ዐነቀ፡ eodem modo derivatum,quo عِلْقٌ res pretiosalaab عَلِقَ adhaesitla), gemmala, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,8 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,2 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,12 ; ዕንቍ፡ ዘብዙኅ፡ ሤጡ፡ liber Jobi.Job 31,24 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,15 ; ዕንቍ፡ ዘዕጹብ፡ ሤጡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 ; ዕንቍ፡ ሠናይ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,22 ; ዕንቍ፡ ክቡር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,9 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 13,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,4 ; ዕንቍ፡ ቅዱስ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,1 ; ዕንቈ፡ ኢያስጲድ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,3 ; ዕንቈ፡ ባሕርይ፡ Lud. e Ssal. Req.; ሰሐባ፡ ለጥበብ፡ እምአዕናቍ፡ liber Jobi.Job 28,18 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; ዕንቆሙ፡ et አዕናቆሙ፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 129 ; ዕንቍ፡ ዘያኀቱ፡ ἄνθραξ Jesaiae prophetia.Jes. 54,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,12 ; ዕንቍ፡ ዘተሰክዐ፡ በፈትለ፡ ሜላት፡ Org.; epitheton hominum illustrium: ቴዎድሮስ፡ ዕንቍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 12 Enc.; martyres Nagranenses አዕናቍ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26 Enc.; እማንቱ፡ ዕንቈ፡ ባሕርያት፡ ክቡራት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 8. n. 991
inusitatusinus., cui comparaverim حَنَجَ torquerela(vic. ኀነቀ፡ , ዐነቀ፡ , عنج ). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐነገ፡ዘ፡አሰረ፡ n. 993
inusitatusinus., cui comparaverim حَنَجَ torquerela(vic. ኀነቀ፡ , ዐነቀ፡ , عنج ). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐነገ፡ዘ፡አሰረ፡ n. 993
I,1[ עָנַק , عَنَقَ IV; عُنْقٌ collumla; vicinum est ኀነቀ፡ et ዐነግ፡ q.v.] SubjunctivusSubj. ይዕነቅ፡ et ይዕንቅ፡ ,
1)collola(suo) circumdarelavel suspenderelarem, cumc.Acc.rei: ብዝጋና፡ ይዕነቅ፡ velv. ይዕንቅ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ; cumc. በ፡ vel ውስተ፡ colli: ዕንቆ፡ ውስተ፡ (v. ) ክሳድከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,3 ; ዕንቅ፡ (v. ዕነቅ፡ ) ውስተ፡ ክሳድከ፡ ጋጋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,24 ; ብፁዕ፡ ውእቱ፡ ዘጾሮ፡ ወዘዐነቆ፡ በክሳዱ፡ ለዝንቱ፡ ጸሎት፡ (i.e. amuletum) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 162.
2)collo circumdarila: ሰላም፡ ለክሳድኪ፡ ቃማ፡ ንጽሕ፡ ዘዐነቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 18.
3)i.q. ኀነቀ፡ Nahum.Nah. 2,12 varia lectiovar.
Substantivumsubst.pluralisPl.(forma singularisSing.nondum reperta; secundumsec.Lud. ዐነግ፡ vel ዐንግ፡ ) annulilasive auribus sive naribus suspensi, inauresla: ἐνώτια Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; Judicum liber.Jud. 8,25 ; Judicum liber.Jud. 8,26 ; Hosea.Hos. 2,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,20 ; አዕኑግ፡ ውስተ፡ አንፍኪ፡ velv. እዘንኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,12 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አዕኑግ፡ ዘ፡ መንደልት፡ ; aliudla: አዕኑግ፡ ወድጕልማ፡ ዘ፡ የዦሮ፡ ንፎ፡ , velv. ዘ፡ ንፎ።
not foundn. peregr.impotentia ad Veneremla(ab عَنَّ ): defectus membri quidam ዘይትበሀል፡ እልዐኒን፡ ዘውእቱ፡ ኀፍረተ፡ ሥጋሁ፡ ንኡስ፡ F.M. 12,5.
vel ዐናሶር፡ not foundn. peregr., scilicetsc. عَنَاصِرُ pluralisPl.vocis عُنْصُرٌ substantiala, elementumla: ደንገፁ፡ ኵሉ፡ ዐናስረ፡ ፍጥረት፡ ወአንከሩ፡ ኵሎሙ፡ ፍጡራን፡ not able to find explanation in abbreviation listHaim. Ab. n. 8 ; ዐናሶር፡ (quatuor) elementa, Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 86. vel ዐናሶር፡ not foundn. peregr., scilicetsc. عَنَاصِرُ pluralisPl.vocis عُنْصُرٌ substantiala, elementumla: ደንገፁ፡ ኵሉ፡ ዐናስረ፡ ፍጥረት፡ ወአንከሩ፡ ኵሎሙ፡ ፍጡራን፡ not able to find explanation in abbreviation listHaim. Ab. n. 8 ; ዐናሶር፡ (quatuor) elementa, Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 86. ʿanāsǝr , ʿanāsor , አናስር፡ ʾanāsǝr ወታበልዖ፡ እምኅብስታ፡ ወታሰትዮ፡ እምወይና፡ እስከ፡ ወፅአ፡ ስሙዐቲሁ፡ በውስተ፡ ኵሉ፡ አናስር።She fed him her bread and let him drink her wine until his fame spread throughout the four corneren 66 § 126 (ed.), 38 § 126 (tr.)
Leslau
ዐናስር ʿanāsǝr , ዐናሶር ʿanāsor (pl. form) (, ) four cornersen 65b
ʿanāsǝr , ʿanāsor , አናስር፡ ʾanāsǝr ወታበልዖ፡ እምኅብስታ፡ ወታሰትዮ፡ እምወይና፡ እስከ፡ ወፅአ፡ ስሙዐቲሁ፡ በውስተ፡ ኵሉ፡ አናስር።She fed him her bread and let him drink her wine until his fame spread throughout the four corneren 66 § 126 (ed.), 38 § 126 (tr.)
Leslau
ዐናስር ʿanāsǝr , ዐናሶር ʿanāsor (pl. form) (, ) four cornersen 65b
vel ዐናሶር፡ not foundn. peregr., scilicetsc. عَنَاصِرُ pluralisPl.vocis عُنْصُرٌ substantiala, elementumla: ደንገፁ፡ ኵሉ፡ ዐናስረ፡ ፍጥረት፡ ወአንከሩ፡ ኵሎሙ፡ ፍጡራን፡ not able to find explanation in abbreviation listHaim. Ab. n. 8 ; ዐናሶር፡ (quatuor) elementa, Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 86. ʿanāsǝr , ʿanāsor , አናስር፡ ʾanāsǝr ወታበልዖ፡ እምኅብስታ፡ ወታሰትዮ፡ እምወይና፡ እስከ፡ ወፅአ፡ ስሙዐቲሁ፡ በውስተ፡ ኵሉ፡ አናስር።She fed him her bread and let him drink her wine until his fame spread throughout the four corneren 66 § 126 (ed.), 38 § 126 (tr.)
Leslau
ዐናስር ʿanāsǝr , ዐናሶር ʿanāsor (pl. form) (, ) four cornersen 65b
vel ዐናሶር፡ not foundn. peregr., scilicetsc. عَنَاصِرُ pluralisPl.vocis عُنْصُرٌ substantiala, elementumla: ደንገፁ፡ ኵሉ፡ ዐናስረ፡ ፍጥረት፡ ወአንከሩ፡ ኵሎሙ፡ ፍጡራን፡ not able to find explanation in abbreviation listHaim. Ab. n. 8 ; ዐናሶር፡ (quatuor) elementa, Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 86. vel ዐናሶር፡ not foundn. peregr., scilicetsc. عَنَاصِرُ pluralisPl.vocis عُنْصُرٌ substantiala, elementumla: ደንገፁ፡ ኵሉ፡ ዐናስረ፡ ፍጥረት፡ ወአንከሩ፡ ኵሎሙ፡ ፍጡራን፡ not able to find explanation in abbreviation listHaim. Ab. n. 8 ; ዐናሶር፡ (quatuor) elementa, Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 86. ʿanāsǝr , ʿanāsor , አናስር፡ ʾanāsǝr ወታበልዖ፡ እምኅብስታ፡ ወታሰትዮ፡ እምወይና፡ እስከ፡ ወፅአ፡ ስሙዐቲሁ፡ በውስተ፡ ኵሉ፡ አናስር።She fed him her bread and let him drink her wine until his fame spread throughout the four corneren 66 § 126 (ed.), 38 § 126 (tr.)
Leslau
ዐናስር ʿanāsǝr , ዐናሶር ʿanāsor (pl. form) (, ) four cornersen 65b
ʿanāsǝr , ʿanāsor , አናስር፡ ʾanāsǝr ወታበልዖ፡ እምኅብስታ፡ ወታሰትዮ፡ እምወይና፡ እስከ፡ ወፅአ፡ ስሙዐቲሁ፡ በውስተ፡ ኵሉ፡ አናስር።She fed him her bread and let him drink her wine until his fame spread throughout the four corneren 66 § 126 (ed.), 38 § 126 (tr.)
Leslau
ዐናስር ʿanāsǝr , ዐናሶር ʿanāsor (pl. form) (, ) four cornersen 65b
et ዐንበሪ፡ Substantivumsubst., m. (et fem. ), pluralisPl. ዐናብርት፡ [ عَنْبَرٌ ], bellua marinala, cetusla, balaenala, κῆτος liber Jobi.Job 3,8 ; liber Jobi.Job 26,12 ; Jonae prophetia.Jon. 2,1 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,7 ; Dan. apocr. 3,56; Matthaei Evangelium.Matth. 12,40 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 20 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 ; ዐንበሪ፡ አንስቲያዊት፡ et ተባዕታይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,8 ; ዐናብርት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; liber Jobi.Job 9,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,24 (In libris Mss. passim አናምርት፡ pro ዐናብርት፡ occurrit, videasvid. sub ነምር፡ ). et ዐንበሪ፡ Substantivumsubst., m. (et fem. ), pluralisPl. ዐናብርት፡ [ عَنْبَرٌ ], bellua marinala, cetusla, balaenala, κῆτος liber Jobi.Job 3,8 ; liber Jobi.Job 26,12 ; Jonae prophetia.Jon. 2,1 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,7 ; Dan. apocr. 3,56; Matthaei Evangelium.Matth. 12,40 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 20 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 ; ዐንበሪ፡ አንስቲያዊት፡ et ተባዕታይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,8 ; ዐናብርት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; liber Jobi.Job 9,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,24 (In libris Mss. passim አናምርት፡ pro ዐናብርት፡ occurrit, videasvid. sub ነምር፡ ). et ዐንበሪ፡ Substantivumsubst., m. (et fem. ), pluralisPl. ዐናብርት፡ [ عَنْبَرٌ ], bellua marinala, cetusla, balaenala, κῆτος liber Jobi.Job 3,8 ; liber Jobi.Job 26,12 ; Jonae prophetia.Jon. 2,1 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,7 ; Dan. apocr. 3,56; Matthaei Evangelium.Matth. 12,40 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 20 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 ; ዐንበሪ፡ አንስቲያዊት፡ et ተባዕታይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,8 ; ዐናብርት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; liber Jobi.Job 9,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,24 (In libris Mss. passim አናምርት፡ pro ዐናብርት፡ occurrit, videasvid. sub ነምር፡ ).
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዐዘቃት፡ et ዐዘቅታት፡
1)puteusla, cisternala, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; φρέαρ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,19 ; Lucae evangelium.Luc. 14,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,12 ; λάκκος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,16 ; ዐዘቅት፡ ዘውቅሮ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,11 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; ቤተ፡ ዐዘቅት፡ οἰκία τοῦ λάκκου Jeremiae prophetia.Jer. 44,16 ; πηγή Canticum Canticorum.Cant. 4,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,18 ; ከመ፡ ዐዘቅት፡ ዘኢይንፅፍ፡ ማዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; ዐዘቅት፡ ንፅፍት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 ; καταράκτης Jeremiae prophetia.Jer. 20,2 sequensseq.; ዐዘቃት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,36 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,31 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,21 ; ዐዘቅታት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 varia lectiovar.
2)fovealavel lacusla, ዐዘቅተ፡ (v. ግበ፡ ) ዐናብስት፡ Danielis prophetia.Dan. 6,7 sequensseq.; ዐዘቅተ፡ እሳት፡ λίμνη πυρός Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,10 .
3)lacunalalacunaris: ዐዘቅታተ፡ ጠፈር፡ χῶραι Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,41 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,42 ; Spiritus S. descendit sicut columba ወእሳት፡ ተደብተረ፡ ውስተ፡ ዐዘቃተ፡ ጠፈራ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ M.M. f. 66. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዐዘቅት፡ ዘ፡ የተመሐስ፡ ወኸ፡ ; aliudla: ዘ፡ የወሀ፡ ጉድጓድ።
(crebro አንበሳ፡ scriptum) Substantivumsubst.m. , pluralisPl. ዐናብስት፡ (formam አንብስት፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 23 Enc. affert, sed vereor ut lectio sana sit) [ عَنْبَسٌ ab عَبَسَ austerus fuitla] leola, liber Jobi.Job 4,10 ; liber Jobi.Job 28,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,41 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,5 ; ዐናብስት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,26 ; liber Jobi.Job 4,11 ; liber Jobi.Job 38,39 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,17 ; Danielis prophetia.Dan. 6,7 sequensseq.; Hezekielis prophetia.Hez. 19,2 sequensseq.; Zachariae prophetia.Zach. 11,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,55 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,56 ; እጓለ፡ ዐንበሳ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,9 ; እጓለ፡ ዐናብስት፡ Nahum.Nah. 2,11 ; Nahum.Nah. 2,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,29 ; እጓለ፡ ዐንበሳ፡ est epitheton regum Ela Assbehae et not able to find explanation in abbreviation listAbrehae Kebr. Nag. f. 90. Ubi fem. est, አንስቲያዊት፡ additur, ut: ዐንበሳ፡ አንስቲያዊት፡ leaenalaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 27. (crebro አንበሳ፡ scriptum) Substantivumsubst.m. , pluralisPl. ዐናብስት፡ (formam አንብስት፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 23 Enc. affert, sed vereor ut lectio sana sit) [ عَنْبَسٌ ab عَبَسَ austerus fuitla] leola, liber Jobi.Job 4,10 ; liber Jobi.Job 28,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,41 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,5 ; ዐናብስት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,26 ; liber Jobi.Job 4,11 ; liber Jobi.Job 38,39 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,17 ; Danielis prophetia.Dan. 6,7 sequensseq.; Hezekielis prophetia.Hez. 19,2 sequensseq.; Zachariae prophetia.Zach. 11,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,55 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,56 ; እጓለ፡ ዐንበሳ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,9 ; እጓለ፡ ዐናብስት፡ Nahum.Nah. 2,11 ; Nahum.Nah. 2,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,29 ; እጓለ፡ ዐንበሳ፡ est epitheton regum Ela Assbehae et not able to find explanation in abbreviation listAbrehae Kebr. Nag. f. 90. Ubi fem. est, አንስቲያዊት፡ additur, ut: ዐንበሳ፡ አንስቲያዊት፡ leaenalaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 27. Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ግበብ፡ et አግባብ፡ , pluralisPl.pluralisPl. ግበባት፡ (passim ግባባት፡ scriptum) [ גֹּב גֵּב , ܓܘܰܒܳܐ , جُبٌّ جُوّٰةٌ جَوْبَةٌ ] n. 1168
1)foveala, scrobsla, βόθυνος Matthaei Evangelium.Matth. 12,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,14 ; βόθρος ግብ፡ ዕሙቅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,16 ; ዘከረየ፡ ግበ፡ ለቢጹ፡ ለሊሁ፡ ይወድቅ፡ ውስቴቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,26 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,9 ; አግባብ፡ velv. ግበብ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,6 ; διορύγματα Jeremiae prophetia.Jer. 2,34 ; ይድፍኑ፡ ግባባተ፡ (sic) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 358 ; ግበባት፡ ወሥጥቀታት፡ ዘሀሎ፡ በምድር፡ . p. 49 not able to find explanation in abbreviation list9 Nr. 26.
a)cisternala, puteusla: φρέαρ Jeremiae prophetia.Jer. 48,9 ; λάκκος , እምግብ፡ ታሕቲት፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,54 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,16 ; አሐዱ፡ እምእላንቱ፡ ግብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,20 ; ወቀረ፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ ግበበ፡ (v. አግባበ፡ ) ብዙኃነ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,10 .
b) ግበ፡ (v. ዐዘቅተ፡ ) ዐናብስት፡ Danielis prophetia.Dan. 6,7 sequensseq.
2)foramenla, cavernala, specusla, speluncala: ግበበ፡ ምድር፡ ὀπαί ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,38 ; ግበበ፡ ኰኵሕ፡ Obadiae prophetia.Ob. 3 ; τρώγλη , እለ፡ አብያቲሆሙ፡ ውስተ፡ ግበበ፡ ኰኵሕ፡ liber Jobi.Job 30,6 ; ግበበ፡ ምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,19 ; ግበባት፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 ; ግበ፡ አርዌ፡ ምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,8 ; σπήλαιον ὑαίνης Jeremiae prophetia.Jer. 12,9 ; እምግበቢሃ፡ ( ለምድር፡ ) ἐν τῶν σκοπιῶν αὐτῆς Jesaiae prophetia.Jes. 41,9 .
b)latibulumlavel lustrumlaferarum: ግበበ፡ አራዊት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,11 ; ቦኡ፡ ውስተ፡ ግበቢሆሙ፡ ἐν κοίταις αὐτῶν liber Jobi.Job 38,40 ; δρυμός Amosi prophetia.Am. 3,4 ; μάνδρα Jeremiae prophetia.Jer. 4,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,23 ; ግበበ፡ ዐናብስት፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,8 .
c)sepulchrumla: እምነ፡ ግብ፡ ፀአቱ፡ exitus ejus e caverna scilicetsc.sepulchri, Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 19 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ግብ፡ ዘ፡ ጕድጓድ።
ʾanbassā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. አንበሳ፡ ውድም፡
Cross-references: for ሥዕለ፡ አንበሳ፡ videasvid. ሥዕል፡
ʾanbassā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. አንበሳ፡ ውድም፡
Cross-references: for ሥዕለ፡ አንበሳ፡ videasvid. ሥዕል፡
praepositiopraep.(a በይን፡ distantiala, intervallumla; בֵּין , ܒܰܝܢܰܝ , بَيْنَ ) 1) interla(i.q. በበይናት፡ ): ወባሕቱ፡ እኁዛን፡ ዘበይኖን፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal. (si quidem lectio sana est). Poëtice nonnumquam ዘበበይኑ፡ vel ዘበበ፡ በይኑ፡ utla itala, pariterla(coll. مَا بَيْنَ ): ጻማዊ፡ ወፈጻሜ፡ መልእክት፡ ዘበበ፡ በይኑ፡ (Cod. Tubing. ዘበበይኑ፡ ) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 4 Enc.; ዐናብስት፡ መሠጥ፡ ወመንኰራኵራት፡ ዘበበ፡ በይኑ፡ ut leones rapaces ita rotaelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 2 Enc.
2)obla, propterla(i.q. በበይነ፡ et እንበይነ፡ ): በይነ፡ ምንት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 95 ; በይነ፡ ዝንቱ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 109 ; Tabîba Tabîbân, carmen Aeth. 102 stropharum.Tab. Tab. 47. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: እስመ፡ እንበይነ፡ በይነ፡ ህየንተ፡ በእንተ፡ ብ፡ ስለ። Componitur cum aliis praepositionibus, scilicetsc. n. 537
bayna , ዒብነ፡ ʿibna part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. በይነ፡ ልሕክም፡
I,1[contigua sunt יָשֵׁן et שָׁאֵן ( ሰንአ፡ ); amh. ሳነ፡ ] Imperf. ይስእን፡ (sed raro usitatum; magis frequentant ኢይክል፡ ); SubjunctivusSubj. ይስእን፡ ; impotentemla, rei imparem essela, non possela, nequirela; construitur cumc.c.Acc.Infin.: ስእኑ፡ አውሥኦቶ፡ ለኢዮብ፡ liber Jobi.Job 32,3 ; liber Jobi.Job 4,20 ; ርእሶሙ፡ ስእኑ፡ አድኅኖ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 ; ስእንኩ፡ ጸዊሮቶ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,29 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 9,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,19 ; Marci Evangelium.Marc. 1,45 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,13 ; ስኢነነ፡ ተዐግሦ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,1 ; nec raro pronomen suffixumpron. suff., ad objectum Infinitivi relatum, verbo ስእነ፡ adjicitur: ስእንዋ፡ ቀቲሎታ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,1 ; ንሕነሰ፡ ሎቱ፡ ስእናሁ፡ እኂዞ፡ (v. እኂዞቶ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,19 ; rarius cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ዐናብስት፡ ስእኑ፡ ይግሥሥዎ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 1 Enc. ; { construitur cumc.c. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219 ( videasvid. sub መንገድ፡ )}; construitur cumc.c.Acc.rei vel personapers.: ጻድቃን፡ የሐውርዎን፡ ( ለፍናዊሁ፡ ) ወኃጥኣን፡ ይስእንዎን፡ ἀσθενήσουσιν ἐν αὐταῖς Hosea.Hos. 14,9 ; ስእኖሙ፡ iis non praevaluitlaApocalypsis Joannis.Apoc. 12,8 ; ስእኑ፡ ሕይወተ፡ ዘለዓለም፡ nequiveruntla(acquirere) vitam aeternamla, Lud. e not able to find explanation in abbreviation listV.S. ; passim absoluteabsol.(omisso Infin. vel Obj.) ut: ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ ወስእንኩ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; in specie de impotentia utriusque sexusla: ለእመ፡ ስእነ፡ ብእሲ፡ ሰኪበ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ ለአቅሞ፡ ዘርእ፡ ወዝንቱ፡ ስኢን፡ ይከውን፡ እም፫ምክንያት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 12,5 ; በእንተ፡ ስኢነ፡ ውሉድ፡ quod nullos poterantla(procreare) liberosla, Lud. e not able to find explanation in abbreviation listV.S. Stirpis I,2esemplum Ludolfus affert e not able to find explanation in abbreviation listMss. Colb. : ይሴእንዋ፡ ለርኅራኄ፡ incapaces erant mansuetudinisla(nisi hanc formam, sicut in gramm.p. 145, ex analogia formae ይሬኢ፡ explicare malueris).
I,1[ ܢܟܳܐ , נָכָה , نَكَعَ نَكَى ] laederela, nocerela, construitur cumc.c.Acc.: ወአልቦ፡ ዘይነክዮ፡ οὐ μὴ κακοποιήσουσι Jesaiae prophetia.Jes. 11,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; ዐናብስት፡ ኢነከይዎሙ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; አልቦ፡ ዘይነክየኒ፡ ለእመ፡ ወሀብክዎ፡ መንፈቀ፡ οὐ βλάπτομαι Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,2 ; Marci Evangelium.Marc. 16,18 ; Lucae evangelium.Luc. 4,35 ; Lucae evangelium.Luc. 10,19 .
Substantivumsubst., m. et fem. , [ دِمَّةٌ et دَمٌ ], pluralisPl. ድመታት፡ felisla, catusla, aelurusla, αἴλουροι ድመት፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 12 ; ድመት፡ ( m. ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 16 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ጸጕረ፡ ድመት፡ M.F.; ዐናብስት፡ ኮኑ፡ (mansueti) ከመ፡ ድመታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 23 ; se abjecit ውስተ፡ ማዕበለ፡ ባሕር፡ ከመ፡ ይብልዕዎ፡ ዓሣት፡ ወዐናብርት፡ ወድመታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 7. Vocla. Aela.: ሲመት፡ ብ፡ ድመት፡
, ዐንጐጕ፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ዐንጓጓት፡ vel ዐንጐጓት፡ et ዐናጕጕ፡ [ عُنْجُوجٌ longo collo praeditusla] lacerta aquaticala(de qua videasvid. . I,11,9; comm. p. 160; Rüppell not able to find explanation in abbreviation listII p. 13 ), σαύρα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,30 ; ዐንጐጓት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 176,4 ; ዐናጕጕ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 12 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ ከመ፡ ቈርነነዓት፡ ወዐንጓጓት፡ ወብሔ፡ M.M. f. 308. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዕንጉግ፡ (v. ዐንጉግ፡ ) ብ፡ ትንክ፡ Sec.Lud. ዐንጐጕ፡ amharice exponitur አርጀኖ፡ ( videasvid.Lud. lexiconlex.amh. columnacol.57). , ዐንጐጕ፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ዐንጓጓት፡ vel ዐንጐጓት፡ et ዐናጕጕ፡ [ عُنْجُوجٌ longo collo praeditusla] lacerta aquaticala(de qua videasvid. . I,11,9; comm. p. 160; Rüppell not able to find explanation in abbreviation listII p. 13 ), σαύρα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,30 ; ዐንጐጓት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 176,4 ; ዐናጕጕ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 12 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ ከመ፡ ቈርነነዓት፡ ወዐንጓጓት፡ ወብሔ፡ M.M. f. 308. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዕንጉግ፡ (v. ዐንጉግ፡ ) ብ፡ ትንክ፡ Sec.Lud. ዐንጐጕ፡ amharice exponitur አርጀኖ፡ ( videasvid.Lud. lexiconlex.amh. columnacol.57).
radixrad., dubiae significationis et auctoritatis.
i.q. መዐንስብ፡ vid. sub ዐንሰበ፡
et ተባዕታይ፡ adjectivumadj.relativumrel., masculinusla: ሕፃን፡ ተባዕታዊ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. አንስት፡ ) n. 562F.M. 27,5; ዐንበሪ፡ ተባዕታይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,8 ; ማይ፡ ተባዕታይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,8 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10 ; መንፈሰ፡ ባሕር፡ ተባዕታይ፡ ውእቱ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,16 ; ተባዕታይ፡ ሰማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 3.