Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.jubilatiola, jubilumla, laetus clamorla, ἀλαλαγμός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,14 ; σημαρία Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 15,28 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 24 ; ዐርገ፡ እግዚአብሔር፡ በይባቤ፡ ወእግዚእነ፡ በቃለ፡ ቀርን፡ Mavâs. 54; ማርያም፡ (Mosis soror) በይባቤ፡ ትዘብጥ፡ ከበሮ፡ Mavâs. 64.
I,1[ عَرَجَ ; videasvid.etiam Ges. thes. p. 1067] SubjunctivusSubj. ይዕረግ፡ et ይዕርግ፡ , ascenderela, ( escenderela, conscenderela).
a)sensu proprio: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,3 ; construitur cumc.c.variis praepos.: ርቱዐ፡ የዐርግ፡ እምነ፡ ምድር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,14 ; ሶበ፡ የዐርግ፡ ውስተ፡ መዓርገ፡ ምሥዋዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,17 ; Judicum liber.Jud. 4,12 ; Judicum liber.Jud. 9,48 ; አዐርግ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,12 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ሐመር፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,22 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; ዲበ፡ ምርካብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,4 ; አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,4 ; ዐርገ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; ዕርግ፡ ኀቤነ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,17 ; ዝየ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,14 ; cumc.Acc.loci: ዘዐረግሙ፡ አንሕስተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,24 ; ዐርገ፡ ሰግላ፡ Lucae evangelium.Luc. 19,4 ; ሐመረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,24 ; ዐርገ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; de sidere ascendente Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; translatetransl.: ኈለቈ፡ እምኔሁ፡ ወዐርገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32.
e)de cogitationibus, quae ascenduntlain corde i.e. veniuntlain mentem, subeuntlaanimum: ዐርገ፡ ዲበ፡ ኅሊናሁ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 24,4 ; ዐርገ፡ ዝንቱ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,11 ; ዐርገኒ፡ (mihi) ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ወኀለይኩ፡ ከመ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,38 .
f)de rebus, quae ascenduntlai.e. inscribunturlain libros coelestes: ኢየዐርግ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ኀጢአት፡ ተዐርግ፡ በእንቲአሁ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐርገ፡ ዘ፡ ኼደ፡ ሰረረሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ዐርገ፡ ብ፡ ወጻ።
I,1[ عَرَجَ ; videasvid.etiam Ges. thes. p. 1067] SubjunctivusSubj. ይዕረግ፡ et ይዕርግ፡ , ascenderela, ( escenderela, conscenderela).
a)sensu proprio: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,3 ; construitur cumc.c.variis praepos.: ርቱዐ፡ የዐርግ፡ እምነ፡ ምድር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,14 ; ሶበ፡ የዐርግ፡ ውስተ፡ መዓርገ፡ ምሥዋዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,17 ; Judicum liber.Jud. 4,12 ; Judicum liber.Jud. 9,48 ; አዐርግ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,12 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ሐመር፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,22 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; ዲበ፡ ምርካብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,4 ; አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,4 ; ዐርገ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; ዕርግ፡ ኀቤነ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,17 ; ዝየ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,14 ; cumc.Acc.loci: ዘዐረግሙ፡ አንሕስተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,24 ; ዐርገ፡ ሰግላ፡ Lucae evangelium.Luc. 19,4 ; ሐመረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,24 ; ዐርገ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; de sidere ascendente Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; translatetransl.: ኈለቈ፡ እምኔሁ፡ ወዐርገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32.
e)de cogitationibus, quae ascenduntlain corde i.e. veniuntlain mentem, subeuntlaanimum: ዐርገ፡ ዲበ፡ ኅሊናሁ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 24,4 ; ዐርገ፡ ዝንቱ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,11 ; ዐርገኒ፡ (mihi) ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ወኀለይኩ፡ ከመ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,38 .
f)de rebus, quae ascenduntlai.e. inscribunturlain libros coelestes: ኢየዐርግ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ኀጢአት፡ ተዐርግ፡ በእንቲአሁ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐርገ፡ ዘ፡ ኼደ፡ ሰረረሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ዐርገ፡ ብ፡ ወጻ።
I,1[amh. idemid.; potestas radicis prima in trahendola( ܢܓܰܕ ) est; inde propagatur significatus proficiscila, in specie de agmine in longum protracto et de itinere in longinquum extenso, sicut germ. ziehen, videasvid.etiam Ges. thes. p. 826 sub radixrad. מָשַׁךְ ] SubjunctivusSubj. ይንግድ፡ , peregre abirelavel proficiscila, peregre essela, peregrinarila, iter facerela, ἀποδημεῖν Matthaei Evangelium.Matth. 21,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,15 ; Marci Evangelium.Marc. 12,1 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,9 ; ኢይክል፡ ነጊደ፡ non possum iter facerelaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; እለ፡ ይነግዱ፡ በባሕር፡ ወበየብስ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 18 ; cumc.Acc.loci, quo tenditur Lucae evangelium.Luc. 15,13 ; Lucae evangelium.Luc. 20,9 ; ብእሲ፡ ዘነገደ፡ ርሑቀ፡ ፍኖተ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 38 ; cumc. እምነ፡ loci, unde disceditur: ሶበ፡ ይነግድ፡ እምብሔሩ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,6 Platt.
a)peragrarela, cumc.Acc.terrae: ነገድነ፡ ገዳመ፡ በድው፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,7 ; አንሶሰዉ፡ ወነገዱ፡ ብሔረ፡ በድው፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,2 .
b)translatetransl.: procul discederelaab aliquo, ut: ነገዱ፡ እምኔየ፡ ἀπεπήδησαν ἀπ᾽ ἐμοῦ Hosea.Hos. 7,13 .
c)in specie: negotiandilavel mercandilacausa, mercaturam facerelaParalipomenon liber II.2 Par. 8,16 ; እለ፡ ይነግዱ፡ ἔμποροι Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,15 ; ἀγοράζων ዘይነግድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,11 ; cumc. በ፡ mercis, ut: ነገደ፡ በመክሊት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 27 (e Matthaei Evangelium.Matth. 25 ).
d)iterlafacere navila, navigarela, cumc. በ፡ vel ውስተ፡ aquae, ut: ነገደ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 318 ; እለ፡ ይነግዱ፡ በባሕር፡ ወበየብስ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 18 ; እንዘ፡ ይፈቅድ፡ ይንግድ፡ ውስተ፡ ሞገዳት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,1 ; vel cumc.Acc.aquae: እለ፡ ይነግድዋ፡ ለባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,10 ; ዘይነግድ፡ በሐመር፡ ባሕረ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 50 ; absoluteabs.: ዐርገ፡ ውስተ፡ ሐመር፡ ይንግድ፡ ምስሌሆሙ፡ Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; Actus apostolorum.Act. 27,2 Platt; cumc.Acc.loci, quo tenditur: ነገደ፡ ቆጵሮስ፡ Actus apostolorum.Act. 15,39 ; ነገደ፡ ሶርያ፡ Actus apostolorum.Act. 18,18 romanae editionisrom.; ነገደ፡ መርሶ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listGenb. 26 Enc.; መርሶ፡ አሕማር፡ በጽንፈ፡ ባሕር፡ ለነጊድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 280 ; etiam de nave praedicatur, ut: ረከበ፡ ሐመረ፡ ዘይነግድ፡ ብሔረ፡ ተርሴስ፡ Jonae prophetia.Jon. 1,3 .
e)peregrinando loca sacra adirela(wallfahrten), ut: ነገደ፡ ኢየሩሳሌም፡ ፪ ጊዜ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18.
not foundn. peregr., m. et fem. , pluralisPl. አየራት፡ , ἀήρ aerla, aurala, aetherla, ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,7 Platt; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,12 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 ; Clem. f. 101; equites ignei apparuerunt በአየረ፡ ሰማይ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377 ; አዕዋፍ፡ ዘውስተ፡ አየር፡ ይሰርሩ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 66 ; መልዕልተ፡ አየር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 gl.; ተመልአት፡ አየር፡ እምነ፡ መላእክት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 27 ; አየር፡ ጽሕወ፡ ኮነ፡ ἀὴρ ἦν καθαρός Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ; pluralisPl. አየራት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; Lit. Chrys.; Lit. Orthd.; ሐውዘ፡ አየራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 138 ; Simon Magus ዐርገ፡ ውስተ፡ አየራት፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 1 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; Joannes Evangelista ይኔጽር፡ አየራተ፡ Deg.
I,1[ عَرَجَ ; videasvid.etiam Ges. thes. p. 1067] SubjunctivusSubj. ይዕረግ፡ et ይዕርግ፡ , ascenderela, ( escenderela, conscenderela).
a)sensu proprio: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,3 ; construitur cumc.c.variis praepos.: ርቱዐ፡ የዐርግ፡ እምነ፡ ምድር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,14 ; ሶበ፡ የዐርግ፡ ውስተ፡ መዓርገ፡ ምሥዋዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,17 ; Judicum liber.Jud. 4,12 ; Judicum liber.Jud. 9,48 ; አዐርግ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,12 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ሐመር፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,22 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; ዲበ፡ ምርካብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,4 ; አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,4 ; ዐርገ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; ዕርግ፡ ኀቤነ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,17 ; ዝየ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,14 ; cumc.Acc.loci: ዘዐረግሙ፡ አንሕስተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,24 ; ዐርገ፡ ሰግላ፡ Lucae evangelium.Luc. 19,4 ; ሐመረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,24 ; ዐርገ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; de sidere ascendente Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; translatetransl.: ኈለቈ፡ እምኔሁ፡ ወዐርገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32.
e)de cogitationibus, quae ascenduntlain corde i.e. veniuntlain mentem, subeuntlaanimum: ዐርገ፡ ዲበ፡ ኅሊናሁ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 24,4 ; ዐርገ፡ ዝንቱ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,11 ; ዐርገኒ፡ (mihi) ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ወኀለይኩ፡ ከመ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,38 .
f)de rebus, quae ascenduntlai.e. inscribunturlain libros coelestes: ኢየዐርግ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ኀጢአት፡ ተዐርግ፡ በእንቲአሁ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐርገ፡ ዘ፡ ኼደ፡ ሰረረሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ዐርገ፡ ብ፡ ወጻ።
I,1[ عَرَجَ ; videasvid.etiam Ges. thes. p. 1067] SubjunctivusSubj. ይዕረግ፡ et ይዕርግ፡ , ascenderela, ( escenderela, conscenderela).
a)sensu proprio: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,3 ; construitur cumc.c.variis praepos.: ርቱዐ፡ የዐርግ፡ እምነ፡ ምድር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,14 ; ሶበ፡ የዐርግ፡ ውስተ፡ መዓርገ፡ ምሥዋዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,17 ; Judicum liber.Jud. 4,12 ; Judicum liber.Jud. 9,48 ; አዐርግ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,12 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ሐመር፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,22 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; ዲበ፡ ምርካብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,4 ; አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,4 ; ዐርገ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; ዕርግ፡ ኀቤነ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,17 ; ዝየ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,14 ; cumc.Acc.loci: ዘዐረግሙ፡ አንሕስተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,24 ; ዐርገ፡ ሰግላ፡ Lucae evangelium.Luc. 19,4 ; ሐመረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,24 ; ዐርገ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; de sidere ascendente Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; translatetransl.: ኈለቈ፡ እምኔሁ፡ ወዐርገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32.
e)de cogitationibus, quae ascenduntlain corde i.e. veniuntlain mentem, subeuntlaanimum: ዐርገ፡ ዲበ፡ ኅሊናሁ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 24,4 ; ዐርገ፡ ዝንቱ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,11 ; ዐርገኒ፡ (mihi) ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ወኀለይኩ፡ ከመ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,38 .
f)de rebus, quae ascenduntlai.e. inscribunturlain libros coelestes: ኢየዐርግ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ኀጢአት፡ ተዐርግ፡ በእንቲአሁ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐርገ፡ ዘ፡ ኼደ፡ ሰረረሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ዐርገ፡ ብ፡ ወጻ።
I,1[ عَرَجَ ; videasvid.etiam Ges. thes. p. 1067] SubjunctivusSubj. ይዕረግ፡ et ይዕርግ፡ , ascenderela, ( escenderela, conscenderela).
a)sensu proprio: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,3 ; construitur cumc.c.variis praepos.: ርቱዐ፡ የዐርግ፡ እምነ፡ ምድር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,14 ; ሶበ፡ የዐርግ፡ ውስተ፡ መዓርገ፡ ምሥዋዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,17 ; Judicum liber.Jud. 4,12 ; Judicum liber.Jud. 9,48 ; አዐርግ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,12 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ሐመር፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,22 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; ዲበ፡ ምርካብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,4 ; አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,4 ; ዐርገ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; ዕርግ፡ ኀቤነ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,17 ; ዝየ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,14 ; cumc.Acc.loci: ዘዐረግሙ፡ አንሕስተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,24 ; ዐርገ፡ ሰግላ፡ Lucae evangelium.Luc. 19,4 ; ሐመረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,24 ; ዐርገ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; de sidere ascendente Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; translatetransl.: ኈለቈ፡ እምኔሁ፡ ወዐርገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32.
e)de cogitationibus, quae ascenduntlain corde i.e. veniuntlain mentem, subeuntlaanimum: ዐርገ፡ ዲበ፡ ኅሊናሁ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 24,4 ; ዐርገ፡ ዝንቱ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,11 ; ዐርገኒ፡ (mihi) ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ወኀለይኩ፡ ከመ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,38 .
f)de rebus, quae ascenduntlai.e. inscribunturlain libros coelestes: ኢየዐርግ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ኀጢአት፡ ተዐርግ፡ በእንቲአሁ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐርገ፡ ዘ፡ ኼደ፡ ሰረረሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ዐርገ፡ ብ፡ ወጻ።
Substantivumsubst.[formae ዝሩት፡ , proprie participiumpart.fem. ; Lud. hoc nomen sub ደበተ፡ recenset], nonnisi adverbialiter usurpatur scilicetsc. በድቡት፡ vel ድቡተ፡
1)commodela, opportunela, tempestivela: ርቱዕ፡ በድቡት፡ ንግበሮ፡ ለዝ፡ ( romanae editionisrom.: በህድአት፡ ) Actus apostolorum.Act. 19,36 ; ኵሎ፡ ዘበሕጉ፡ ወበድቡት፡ ወበዐቅም፡ ግበሩ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,40 romanae editionisrom.; በድቡት፡ εὐκαίρως ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,2 ; ከመ፡ ዘበድቡት፡ ወበቀሊል፡ ያሐምመከ፡ ἵνα σε ἐλαφροτέρως θλίψῃ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 61.
2)repentela, improvisola: abiit ድቡተ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 8 ; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 9 ; ዐርገ፡ ድቡተ፡ እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ጸውዖ፡ መልአከ፡ እግዚአብሔር፡ ጊዜ፡መንፈቀ፡ ሌሊት፡ ወይቤሎ፡ ነዓ፡ ፃእ፡ እምዝየ፤ ወፅአ፡ ድቡተ፡ ወአልቦ፡ ዘነሥአ፡ እምቤተ፡ አቡሁ፡ Deg. Vocla. Aela.: ድቡት፡ ወጽሚት፡ ዘ፡ ቀስታ፡ ; aliudla: ድቡት፡ ዘ፡ ድልድል፡ ወጽሚት፡ ዘ፡ ቀስታ።
vel ገዓር፡ Substantivumsubst.( m. ) clamorladolentium, querentium, opem implorantium, ploratusla, gemitusla, ejulatusla: κραυγή Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,1 ; ገዓረ፡ ምስኪናን፡ liber Jobi.Job 34,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,7 ; ዐርገ፡ ገዐረ፡ እከዮሙ፡ ኀቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 1,2 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,7 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,31 romanae editionisrom.; βοή Jacobi epistola.Jac. 5,4 ; ብካይ፡ ወላሕ፡ ወገዓር፡ ὀδυρμός Jeremiae prophetia.Jer. 38,15 ; ἀλαλαγμός Jeremiae prophetia.Jer. 32,22 ; στεναγμός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Malachiae prophetia.Mal. 2,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,31 ; liber Jobi.Job 9,27 ; Actus apostolorum.Act. 7,34 ; ገዓሩ፡ ( τὸ κρίμα αὐτοῦ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,5 ; ብካየ፡ ገዓሮሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,21 .
I,1[ عَرَجَ ; videasvid.etiam Ges. thes. p. 1067] SubjunctivusSubj. ይዕረግ፡ et ይዕርግ፡ , ascenderela, ( escenderela, conscenderela).
a)sensu proprio: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,3 ; construitur cumc.c.variis praepos.: ርቱዐ፡ የዐርግ፡ እምነ፡ ምድር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,14 ; ሶበ፡ የዐርግ፡ ውስተ፡ መዓርገ፡ ምሥዋዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,17 ; Judicum liber.Jud. 4,12 ; Judicum liber.Jud. 9,48 ; አዐርግ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,12 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ሐመር፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,22 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; ዲበ፡ ምርካብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,4 ; አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,4 ; ዐርገ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; ዕርግ፡ ኀቤነ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,17 ; ዝየ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,14 ; cumc.Acc.loci: ዘዐረግሙ፡ አንሕስተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,24 ; ዐርገ፡ ሰግላ፡ Lucae evangelium.Luc. 19,4 ; ሐመረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,24 ; ዐርገ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; de sidere ascendente Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; translatetransl.: ኈለቈ፡ እምኔሁ፡ ወዐርገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32.
e)de cogitationibus, quae ascenduntlain corde i.e. veniuntlain mentem, subeuntlaanimum: ዐርገ፡ ዲበ፡ ኅሊናሁ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 24,4 ; ዐርገ፡ ዝንቱ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,11 ; ዐርገኒ፡ (mihi) ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ወኀለይኩ፡ ከመ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,38 .
f)de rebus, quae ascenduntlai.e. inscribunturlain libros coelestes: ኢየዐርግ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ኀጢአት፡ ተዐርግ፡ በእንቲአሁ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐርገ፡ ዘ፡ ኼደ፡ ሰረረሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ዐርገ፡ ብ፡ ወጻ።
Substantivumsubst., pl. ተሥላሳት፡ (F.N. 47)
1)tabulatum tertiumla, conclavia tertiae contignationisla( τριώφορα , τρίστεγον ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 41,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,12 ; Actus apostolorum.Act. 20,9 .
2)superior pars aediumlavel contignatiolain genere; coenaculumla: ሀሎ፡ ህየ፡ ማኅፈድ፡ ዐቢይ፡ ዘሐነጸ፡ ሰሎሞን፡ ወእምዝ፡ ወሰኩ፡ ውስቴቱ፡ ነገሥተ፡ አይሁድ፡ ወአልዐሉ፡ ሐኒጾታ፡ ወአኖኅዎ፡ ጥቀ፡ ሐኒጾሙ፡ መልዕልቴሁ፡ ተሥላሰ፡ ልዑለ፡ እምዕፅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ዐርጉ፡ ኀበ፡ ሣልስ፡ ተሥላስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; Actus apostolorum.Act. 10,21 romanae editionisrom.(coll. cum Actus apostolorum.Act. 10,9 ); (Tecla per triduum non descendit) እምተሥላሰ፡ ቤታ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 27 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3
3)thronus regislaLud. sine auctore, auctoritateauct.
taślās
Grébaut
ተሥላስ፡ taślās «troisième étagefr» ― ሶስተኛ፡ ደርብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ተሥላስ taślās third flooren, third loften, upper parten (of a building), scaffolden, (Lt) stepsen
ተሥላሰ፡ ኀጹር taślāsa ḫaṣur battlementen 529b
Substantivumsubst.( m. ) laquearela, lacunarla, tegulumla, tectumla, φάτνωμα Hezekielis prophetia.Hez. 41,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,40 ; 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 7,41 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,14 versio novavers. nov.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,17 ; ዐርጉ፡ ናሕሰ፡ ወነሠቱ፡ ጠፈረ፡ διὰ τῶν κεράμων Lucae evangelium.Luc. 5,19 ; στέγη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,13 ; Marci Evangelium.Marc. 2,4 ; Lucae evangelium.Luc. 7,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,8 ; ዕፀው፡ ለጠፈረ፡ ቤት፡ ወለሠራዊት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 34,11 ; ቦኡ፡ አራዊት፡ ታሕተ፡ ጠፈር፡ ὑπὸ τὴν σκέπην liber Jobi.Job 37,7 ; ኀበ፡ አልቦ፡ ጠፈር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,2 ; ὄροφος Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 6 ; ውስተ፡ ጠፈረ፡ ጽርሐ፡ አርያም፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3.
a)tegulumla, tegumentumla, κατακαλύμματα ( τῆς σκηνῆς ) n. 1250Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 .
b)fornixlacoeli vel firmamentumla, στερέωμα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,17 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 8 ubi ጠፈር፡ est coelum secundum. Lud.: „in ordine septem coelorum quos Aethiopes asserunt ጠፈር፡ est infimum“. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጠፈር፡ ብ፡ ማገር፡
, raro ጾልዐት፡ , Substantivumsubst., pluralisPl. ጾልዓት፡ , plerumque ጾላዕት፡ scriptum, raro ጾላዓት፡ ; nec non ጸዋልዕት፡ , rarius ጸዋልዕ፡ ( not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ), pluralisPl.pluralisPl. ጾላዓታት፡ ( Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,6
Comparative and etymological data
[ סֶגַע صُلاَّعٌ vel صُلَّعٌ ] rupesla, petrala, saxumla: ጸላዐ፡ ተከድነ፡ πέτραν liber Jobi.Job 24,8 ; ልቡ፡ ጽኑዕ፡ ከመ፡ እብነ፡ ጾላዕ፡ (v. ጸላዕ፡ , velv. ከመ፡ ጾላዕት፡ ) liber Jobi.Job 41,15 ; ከመ፡ እብነ፡ ጾላዕ፡ (ubi Gr. habet λίθος ἠρδαλωμένος ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 13,13 varia lectiovar.; ማእከለ፡ ጾልዓት፡ (v. ጾላዕት፡ ) πετρῶν Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,25 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 13,6 ; ኣወርድ፡ እብነ፡ ጾላዕት፡ (v. ጾልዐት፡ ) λίθους πετροβόλους Hezekielis prophetia.Hez. 13,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 13,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,16 romanae editionisrom.( ጸዋልዕት፡ Platt); ጾላዕት፡ ተሠጥቁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 218 ; ዐርጉ፡ ውስተ፡ ጸዋልዕት፡ πέτρας Jeremiae prophetia.Jer. 4,29 ; ድምፀ፡ ጸዋልዕት፡ እለ፡ ያንኰረኵሩ፡ በግርማ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,17 ; ጸዋልዕተ፡ እብን፡ M.M. f. 285; ጾላዓት፡ velv. ጾልዓት፡ πέτραι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,19 ; ጾላዕት፡ et ጸዋልዕ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ልጐተ፡ ጸዋልዕ፡ . p. 496 n. 10. (Lud. ጾላዕት፡ formam SingularisSing.censuit et significatum antrumlain rupe excavatum, specus nativusla, rupesla, petralastatuit ( videasvid.Schol. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.); equidem formam ጾላዕት፡ nonnisi ubi Graecus Pluralem exhibet, specuslaautem significationem nusquam reperi). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጾላዕት፡ ዘ፡ ዋሻ።
(etiam ዐሠቀ፡ ) texerela, in specie artificioselavel e liciis varii coloris texerela( wirken ); referendum videtur ad radicesradd. סָכַךְ נָסַךְ نَسَجَ .
texerelavideasvid. sub ዐሰቀ፡
inusitatusinus., i.q. עָזַב dimisitla, reliquitla, عَزَبَ abfuitla, procul fuitla( عَزَبٌ عَزِيبٌ is qui familia caretla, innuptusla, caelebsla). I,1[ عَسَفَ pretio conductuslapro aliquo opus fecitla; عَسْبٌ pretium locatilaadmissarii] SubjunctivusSubj. ይዕስብ፡ , mercede conducerela, μισθοῦσθαι , cumc.Acc.personapers.: Judicum liber.Jud. 18,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,6 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,7 ; ከመ፡ ይዕስብ፡ ሎቱ፡ እምብሔረ፡ ሶርያ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 19,6 ; ተዐስብዎ፡ ለነሃቢ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 46,6 ; ዐሰቡ፡ ሰብአ፡ ላዕሌየ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,5 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43. I,2ut videtur locarela: ለእመ፡ አገበርዎ፡ ለብእሲ፡ n. 973 ከመ፡ የዐስብ፡ ዘይመልኮ፡ (proprietatem suam) አው፡ ይትዐሰብ፡ ምልኮተ፡ ካልኡ፡ F.N. 35.
vidualavideasvid. sub ዐሰበ፡
I,1[ عَسَفَ pretio conductuslapro aliquo opus fecitla; عَسْبٌ pretium locatilaadmissarii] SubjunctivusSubj. ይዕስብ፡ , mercede conducerela, μισθοῦσθαι , cumc.Acc.personapers.: Judicum liber.Jud. 18,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,6 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,7 ; ከመ፡ ይዕስብ፡ ሎቱ፡ እምብሔረ፡ ሶርያ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 19,6 ; ተዐስብዎ፡ ለነሃቢ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 46,6 ; ዐሰቡ፡ ሰብአ፡ ላዕሌየ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,5 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43.