Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,2[vicina sunt עִדָּן ܥܶܕܳܢ عِدَّانٌ عَدَّ et מוֹעֵד יָעַד ] diemlavel tempusla( certumla) constituerelavel praefinirela, definirela: አኮኑ፡ ዐደምከ፡ ዕድሜ፡ seq. SubjunctivusSubj.Danielis prophetia.Dan. 6,12 ; Danielis prophetia.Dan. 6,7 varia lectiovar.; cumc.Acc.personapers.( alicuila): Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,5 ; እምዐደምከኒ፡ τάξῃ μοι χρόνον liber Jobi.Job 14,13 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,12 ; ዐድሞሙ፡ ዕድሜ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,7 varia lectiovar.; እስከ፡ ፸ ሰንበታት፡ ዐድሞሙ፡ ለሕዝብከ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,24 n. 1010(Imperat.); ዐድሞሙ፡ ይእዜኒ፡ ከመ፡ ይስድዱ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,3 .
a)tempus darela, ( comperendinationem largirila): ከመ፡ የዐድሞ፡ ὅπως χρόνον δῷ αὐτῷ Danielis prophetia.Dan. 2,16 ; እዔድመክሙ፡ ኅዳጠ፡ መዋዕለ፡ Lud. ex Hist. VII Puer.
b)certo tempore venire juberela, convocarela, invitarela: ወዐደመ፡ ሮብዓም፡ ኵሎ፡ መላህቅተ፡ συνήγαγε Paralipomenon liber II.2 Par. 10,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 10,12 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 18,5 .
c)constituerelai.e. destinarelaaliquid rei vel ad rem: ወመደልዋን፡ ይዔድምዎ፡ ለልቦሙ፡ ለመዐት፡ ὑποκριταὶ καρδίᾳ τάξουσι θυπόν liber Jobi.Job 36,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐሠረ፡ ዐደመ፡ ዘ፡ አቀጸረ፡ (v. አቃጸረ፡ ).
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አውያን፡ [ יַיִן وَيْنٌ ; de etymo videasvid.varias etymologorum conjecturas in Ges. thes. p. 587; G. Curtius Grundzüge der griech. not able to find explanation in abbreviation listEtymologie 1858. I. p. 357]
1)vitisla, vineala: ተከሉ፡ ወይነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,37 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,2 sequensseq.; ተከልክሙ፡ ወይነ፡ መፍትወ፡ Amosi prophetia.Am. 5,11 ; Marci Evangelium.Marc. 12,1 ; Marci Evangelium.Marc. 12,2 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 30 Enc.; አልቦ፡ ዘርአ፡ ወይን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 85 ; ያዐርፉ፡ ኵሎሙ፡ ታሕተ፡ ወይኖሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,4 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,10 ; ἄμπελος Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,9 ( fem. et m. ); Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,6 ; Judicum liber.Jud. 9,12 ; Judicum liber.Jud. 9,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,3 ; n. 929 ἀμπελών Jesaiae prophetia.Jes. 5,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,9 ; ከመ፡ ያሠኒ፡ ወይኖ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; አልቦ፡ አስካል፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,10 ; ዕፀ፡ ወይን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 15,2 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ጸገየ፡ ወይን፡ Canticum Canticorum.Cant. 6,11 ; ቈጽለ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; ወይን፡ ይሁብ፡ ፍሬሁ፡ Zachariae prophetia.Zach. 8,12 ; ዐሠርተ፡ ምእተ፡ ወይነ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,23 ; አውያን፡ ጸገዩ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,13 ; Deg.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 52 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,19 . Vinealavel vinetumlaaliâs dicitur ዐጸደ፡ ወይን፡ ; ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,10 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,6 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,14 ; Lucae evangelium.Luc. 20,15 ; Lucae evangelium.Luc. 20,16 ; አዕጻደ፡ ወይን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,17 al.
2)vinumla, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,40 ; ገብረ፡ ወይነ፡ እምፍሬ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,31 ; Marci Evangelium.Marc. 15,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,34 ; ከመ፡ ይትረከብ፡ ወይን፡ ውስተ፡ አስካል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,8 ; ወይን፡ ሐዲስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,17 ; ማእረረ፡ ወይን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,25 ; ወይን፡ (sacramentale) ይኩን፡ ቀይሐ፡ ወኅሩየ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 89 ; ጻዕፈ፡ ወይን፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ስክረ፡ ወይን፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,37 ( Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,14 . Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,24 ); አውያን፡ ጽሩያት፡ Lud. e Mss. Colb.; etiam vinumlafactitium, igne confectumla: ( ሜሰ፡ ) ወይን፡ ዘግቡር፡ በእሳት፡ Abtelisat.Abtel. Ap. 3.
wayn
Cross-references: for ሜስ፡ ዘወይን፡ videasvid. ሜስ፡
nomenn.numerale [ מֵאָה ܡܳܐܐ مِأَيَةٌ , amh. መቶ፡ ] pluralisPl. አምኣት፡ (pro quo male nonnumquam አእማት፡ scriptum reperitur) centumla; centuriala. Ejus character est . Quamvis primitus substantivi vis habeat, tamen ምእት፡ rem numeratam plerumque non per st. constr. c. sibi subjungit, sed adjectivorum instar appositione sibi conjungit: ምእት፡ ክረምት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,9 ; ኀረዩ፡ ምእተ፡ ብእሴ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,17 . Numeri centenarii compositi praepositis numeralium unionum plerumque formis masc. formantur: በስድስቱ፡ ምእት፡ ዲናረ፡ ብሩር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,6 . Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,14 ; ክልኤ፡ ምእት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 . Millelaet numeros millenarios compositos Aethiopes numeris denariis voci ምእት፡ praepositis denotare solent: ዐሠርቱ፡ ምእት፡ χίλιοι millelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,7 ; ዐሠርቱ፡ ምእት፡ ዓመት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,23 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,4 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 ; አርብዓ፡ ምእት፡ 4000 Matthaei Evangelium.Matth. 15,38 ; ኀምሳ፡ ምእት፡ 5000 Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,2 . Res numerata plerumque in sing., rarius in pl.ponitur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,19 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 . pluralisPl. አምኣት፡ Substantivumsubst.est: Matthaei Evangelium.Matth. 13,8 romanae editionisrom.; ይገብር፡ ሣህለ፡ ለአምኣት፡ ወለአእላፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; መላእክተ፡ አምኣት፡ ἑκατόνταρχοι Paralipomenon liber I.1 Par. 28,1 ; ፲ወ፪ አምኣት፡ Enc. mǝʾt , ምዕት፡ mǝʿǝt
Grébaut
ምእት፡ mǝʾǝt , pluralisPl. አምኣት፡ ʾamʾāt «centfr, gez , 100fr » ― መቶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r.
100
አሠርቱ ፡ ምእት፡ ʾaśartu mǝʾǝt «millefr» ― ሽሕ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r., videasvid. ዐሠርቱ፡
101
Leslau
ምእት mǝʾǝt , (pluralisPl. አምኣት ʾamʾāt ), ምዕት፡ mǝʿǝt hundreden, centuryen 324b
Cross-references: for ሐቤ፡ ምእት፡ videasvid. ሐቢ፡
nomennom.numeralenum., plerumque masculinis junctum, Acc. ሰማኒተ፡ , octola; በ፴ ወሰማኒቱ፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 16,1 ; ወለደ፡ ፳ ወሰማኒተ፡ አትቡዐ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,21 ; ዐሠርቱ፡ ወሰማኒቱ፡ ነፍስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,22 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,20 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 2,5 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 Enc.; አትረፈ፡ ሰማኒተ፡ ነፍሰ፡ Lit. Orth.
nomenn.numeralenum.(i.e. ዐሠርት፡ cum suff. ûla), plerumque nominibus m. junctum, Acc. ዐሠርተ፡ , decemla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,36 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,8 ; ዐሠርቱ፡ ወአሐዱ፡ ወርኅ፡ Zachariae prophetia.Zach. 1,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,1 ; n. 960 አመ፡ ተርፉ፡ ዐሠርቱ፡ Amosi prophetia.Am. 6,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,19 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 91,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,24 ; ዐሠርቱ፡ ምእት፡ millelaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,7 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,3 ; etiam alia suff. admittit, ut: ዐሠርቲሆሙ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,60 . nomenn.numerale [ מֵאָה ܡܳܐܐ مِأَيَةٌ , amh. መቶ፡ ] pluralisPl. አምኣት፡ (pro quo male nonnumquam አእማት፡ scriptum reperitur) centumla; centuriala. Ejus character est . Quamvis primitus substantivi vis habeat, tamen ምእት፡ rem numeratam plerumque non per st. constr. c. sibi subjungit, sed adjectivorum instar appositione sibi conjungit: ምእት፡ ክረምት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,9 ; ኀረዩ፡ ምእተ፡ ብእሴ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,17 . Numeri centenarii compositi praepositis numeralium unionum plerumque formis masc. formantur: በስድስቱ፡ ምእት፡ ዲናረ፡ ብሩር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,6 . Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,14 ; ክልኤ፡ ምእት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 . Millelaet numeros millenarios compositos Aethiopes numeris denariis voci ምእት፡ praepositis denotare solent: ዐሠርቱ፡ ምእት፡ χίλιοι millelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,7 ; ዐሠርቱ፡ ምእት፡ ዓመት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,23 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,4 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 ; አርብዓ፡ ምእት፡ 4000 Matthaei Evangelium.Matth. 15,38 ; ኀምሳ፡ ምእት፡ 5000 Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,2 . Res numerata plerumque in sing., rarius in pl.ponitur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,19 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 . pluralisPl. አምኣት፡ Substantivumsubst.est: Matthaei Evangelium.Matth. 13,8 romanae editionisrom.; ይገብር፡ ሣህለ፡ ለአምኣት፡ ወለአእላፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; መላእክተ፡ አምኣት፡ ἑκατόνταρχοι Paralipomenon liber I.1 Par. 28,1 ; ፲ወ፪ አምኣት፡ Enc. ʿaśartu
Grébaut
አሠርቱ ፡ ምእት፡ ʾaśartu mǝʾǝt «millefr» ― ሽሕ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r., videasvid. ምእት፡
101
mǝʾt , ምዕት፡ mǝʿǝt
Grébaut
ምእት፡ mǝʾǝt , pluralisPl. አምኣት፡ ʾamʾāt «centfr, gez , 100fr » ― መቶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r.
100
አሠርቱ ፡ ምእት፡ ʾaśartu mǝʾǝt «millefr» ― ሽሕ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r., videasvid. ዐሠርቱ፡
101
Leslau
ምእት mǝʾǝt , (pluralisPl. አምኣት ʾamʾāt ), ምዕት፡ mǝʿǝt hundreden, centuryen 324b
Cross-references: for ሐቤ፡ ምእት፡ videasvid. ሐቢ፡
nomenn.numerale [ מֵאָה ܡܳܐܐ مِأَيَةٌ , amh. መቶ፡ ] pluralisPl. አምኣት፡ (pro quo male nonnumquam አእማት፡ scriptum reperitur) centumla; centuriala. Ejus character est . Quamvis primitus substantivi vis habeat, tamen ምእት፡ rem numeratam plerumque non per st. constr. c. sibi subjungit, sed adjectivorum instar appositione sibi conjungit: ምእት፡ ክረምት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,9 ; ኀረዩ፡ ምእተ፡ ብእሴ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,17 . Numeri centenarii compositi praepositis numeralium unionum plerumque formis masc. formantur: በስድስቱ፡ ምእት፡ ዲናረ፡ ብሩር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,6 . Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,14 ; ክልኤ፡ ምእት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 . Millelaet numeros millenarios compositos Aethiopes numeris denariis voci ምእት፡ praepositis denotare solent: ዐሠርቱ፡ ምእት፡ χίλιοι millelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,7 ; ዐሠርቱ፡ ምእት፡ ዓመት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,23 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,4 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 ; አርብዓ፡ ምእት፡ 4000 Matthaei Evangelium.Matth. 15,38 ; ኀምሳ፡ ምእት፡ 5000 Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,2 . Res numerata plerumque in sing., rarius in pl.ponitur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,19 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 . pluralisPl. አምኣት፡ Substantivumsubst.est: Matthaei Evangelium.Matth. 13,8 romanae editionisrom.; ይገብር፡ ሣህለ፡ ለአምኣት፡ ወለአእላፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; መላእክተ፡ አምኣት፡ ἑκατόνταρχοι Paralipomenon liber I.1 Par. 28,1 ; ፲ወ፪ አምኣት፡ Enc. mǝʾt , ምዕት፡ mǝʿǝt
Grébaut
ምእት፡ mǝʾǝt , pluralisPl. አምኣት፡ ʾamʾāt «centfr, gez , 100fr » ― መቶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r.
100
አሠርቱ ፡ ምእት፡ ʾaśartu mǝʾǝt «millefr» ― ሽሕ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r., videasvid. ዐሠርቱ፡
101
Leslau
ምእት mǝʾǝt , (pluralisPl. አምኣት ʾamʾāt ), ምዕት፡ mǝʿǝt hundreden, centuryen 324b
Cross-references: for ሐቤ፡ ምእት፡ videasvid. ሐቢ፡
Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ነቢያት፡ , passim ነብያት፡ [ נָבִיא ܢܒܺܝܳܐ نَبِيٌ ]
1)prophetala, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,6 ; Deuteronomium.Deut. 13,2 ; Deuteronomium.Deut. 18,15 ; Judicum liber.Jud. 6,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,26 ; Lucae evangelium.Luc. 7,39 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,30 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,13 (v. ነብያት፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 23,13 sequensseq.; Threni, liber biblicus.Thren. 2,14 (v. ነብያት፡ ); Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 13,4 sequensseq.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,34 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 ; al.; ሐሳዊ፡ vel ሐሳዌ፡ ነቢይ፡ pseudoprophetalaJeremiae prophetia.Jer. 6,13 ; ሐሳውያነ፡ ነቢያት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,1 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,1 ; ውሉደ፡ vel ደቂቀ፡ ነቢያት፡ prophetarum filiilai.e. discipulilaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,35 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,7 ; ዐሠርቱ፡ ወክልኤቱ፡ ነቢያት፡ οἱ δώδεκα προφῆται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,10 ; ፲ወ፪ ደቂቀ፡ ነቢያት፡ duodecim prophetae minoreslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 30 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 13 ; ፲ወ፪ ደቂቀ፡ ነቂያት፡ ንኡሳን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 4.
2)pluralisPl. ነቢያት፡ in antiquioribus, ናብያት፡ et ኖብያት፡ in recentioribus codicibus (quae nominis pronuntiatio novata videtur, ut a ነቢያት፡ prophetaelamelius distinguatur): nuntiilai.e. res nuntiataelavel res gestaela, quae memoriae proditae suntla, historiala: ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ነቢያት፡ (v. መጽሐፈ፡ ኖብያቲሆሙ፡ ለነገሥተ፡ ይሁዳ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 14,29 , vel ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ነቢያት፡ መዋዕሊሆሙ፡ ለነገሥተ፡ ይሁዳ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 15,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,23 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,31 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,5 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,14 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,20 ; 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 16,27 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 1,18 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,23 ( ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ነቢያቲሆሙ፡ ለነገሥተ ይሁዳ፡ ); Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,34 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,8 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,12 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,15 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,18 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,28 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,6 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,11 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,21 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 15,31 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,36 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,19 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 20,20 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 21,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 21,25 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 23,28 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 1,35 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 1,40 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,18 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,20 ; ውስተ፡ መጻሕፍተ፡ ( ነቢያት፡ vel) ኖብያት፡ ዘአበዊከ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,1 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 22,23 ; አሐዱ፡ መካን፡ ኀበ፡ ዐፀዉ፡ ኖብያተ፡ (v. ነቢያተ፡ ) τόπος εἷς ἐν ᾧ ὑπεμνημάτιστο Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 1 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,23 ; መጻሕፍተ፡ ተዝካር፡ ዘኖብያት፡ ዘመዋዕለ፡ ትካት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,1 .
Substantivumsubst.et nomenn.numer., plerumque m. , pluralisPl. አእላፍ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አእላፋት፡ [ אֶלֶף ܐܳܠܶܦ أَلْفٌ ]; rem numeratam plerumque appositione sibi conjungit.
1)millela, numerus millenariusla, χίλιοι , χιλίας , sed hoc sensu vocabulum non usurpatur, nisi ubi indefinite loquuntur: እስከ፡ እልፍ፡ ትውልድ፡ Deuteronomium.Deut. 5,10 ; Deuteronomium.Deut. 7,9 ; አሐዱ፡ እምእልፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,6 ; liber Jobi.Job 9,3 ; እልፍ፡ መዛግብተ፡ ወርቅ፡ ዐበይት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 ; እለ፡ ይውሕዱ፡ የአክሉ፡ እልፈ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; አእላፍ፡ ወርቅ፡ ወብሩር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,72 ; χιλιάδες አእላፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,5 ; Deuteronomium.Deut. 33,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,21 (ubi interpres χιλίων pro χειλέων legit); Jeremiae prophetia.Jer. 39,18 ; Michaei prophetia.Mich. 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,10 ; አእላፈ፡ አእላፋት፡ Danielis prophetia.Dan. 7,10 ; ርኡሳነ፡ አእላፋት፡ χιλίαρχοι Paralipomenon liber I.1 Par. 13,1 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,2 ; አርእስተ፡ እልፍ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 15,25 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 29,6 ; መላእክተ፡ አእላፍ፡ ወአምኣት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28, 1.
2)ubi numeros accuratius definiunt: decem milliala, myriasla; ejus character est ፼፡ ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,8 ; ክልኤቱ፡ እልፍ፡ ወኀምሳ፡ ምእት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,1 ; ሠለስቱ፡ እልፍ፡ ብእሲ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,10 ; ቀተለ፡ እልፈ፡ ብእሴ፡ Judicum liber.Jud. 1,4 ; Lucae evangelium.Luc. 14,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,24 ; ዐሠርቱ፡ ወክልኤቱ፡ እልፍ፡ Jonae prophetia.Jon. 4,11 ; ስሳ፡ እልፍ፡ አጋር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,10 ; ስሳ፡ እልፍ፡ (v. አእላፍ፡ ) አጋራን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,8 ; ሠላስ፡ እልፍ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 25 Enc.; ይቀትል፡ ብዙኀ፡ አእላፈ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,12 ; Michaei prophetia.Mich. 5,7 ; Deuteronomium.Deut. 33,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,7 ; መጽአ፡ በአእላፍ፡ ኀይሎሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,22 ; አእላፍ፡ (v. አእላፈ፡ ) አባግዕ፡ Dan. apocr. 3,16; ይበርህ፡ እምአእላፈ፡ አእላፍ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,60 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 .
texerelavideasvid. sub ዐሰቀ፡
(etiam ዐሠቀ፡ ) texerela, in specie artificioselavel e liciis varii coloris texerela( wirken ); referendum videtur ad radicesradd. סָכַךְ נָסַךְ نَسَجَ .
retribuerelavid. sub ዐሰየ፡
(etiam ዐሠየ፡ ) I,1[quod nescio an cum עָשָׂה fecitlacomponi possit] SubjunctivusSubj. ይዕሲ፡ , (pro meritis) rependerela, retribuerela,
a)in bonam partem: remunerarila, gratiam referrela, cumc.Acc.personapers.: የዐስዮሙ፡ ለአዕርክቲሁ፡ ἀποδιδόντα χάριν τοῖς φίλοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,6 ; ἀποτίσαι Ruth liber biblicus.Ruth 2,12 ; ἀνταποδώσει Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,18 ; ἀμοιβὰς διδόναι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,4 ; cumc.Acc.rei: ትዕሲ፡ ዕሴተ፡ ሠናየ፡ Lit. Joh.; cumc.duplexdupl.Acc.: የዐስየከ፡ ፍዳ፡ ጽድቅከ፡ liber Jobi.Job 8,6 ; liber Jobi.Job 22,28 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 115,3 ; እግዚአብሔር፡ የዐስየከ፡ ሠናይተ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,22 ; የዐስየከ፡ ሙስብዒተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,13 ; ምንተ፡ ተዐስዮሙ፡ ህየንተ፡ ዘገብሩ፡ ለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,28 ; ምንተ፡ ትክል፡ ዐስዮቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,8 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,11 .
b)in malam: ዘየዐሲ፡ እኩየ፡ ህየንተ፡ ሠናይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,13 ; የዐስየከ፡ ቅሥተ፡ ወተስናነ፡ በንዋይከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,5 ; መርገመ፡ ወጽእለተ፡ የዐስየከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,31 ; Deuteronomium.Deut. 32,6 .