Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

wǝrrāǧ , ውራጂ፡ wǝrrāǧi , ውራድ፡ wǝrrād Substantivumsubst. meaning uncertain, discarded garment which is no longer worn but is given for charity or worn only at home 568–569 ፉጠት፡ ዘሓሪር፡ ፭ ውራድ፡ [a margine illeggibile] ፲፭ ልብሰ፡ አርዋ፡ ፩ ዘነቦ፡ ፬5 fasce di seta, 15 werad, 1 veste di tessuto di seta, 4 zanabo,it 43 VI l. 20–21 (ed.), 36 l. 17–18 (tr.); ፉጠት፡ ዘሐሪር፡ ፬። ወቀሚስ፡ ውራድ፡ ፱[፡]4 fasce di seta, 9 tuniche werād,it 64 l. 6 (ed.), 53 l. 12 (tr.); እንበለ፡ መምሕር፡ ዘኃረይዎ፡ መነኮሳተ፡ ደብር፡ ውለውእቱ፡ መምሕር፡ ይሠይሞ፡ ንጉሥ፡ በአክሊል፡ ወውራጅ፡hormis le supérieur [du couvent], que les moines du couvent choisissaient et que le roi nommait en lui donnant la couronne et le warrāǧfr 46 l. 2–4 (ed.), 55 l. 8–10 (tr.); እስትቡሌ፡ {Ms. Éth. d’Abbadie 97 f. 95r has እስትሌ፡} ውራጅ፡ ቀቢስ፡ ፩።une aube usée (?) de Constantinople (?)fr71 l. 12–13 (ed.), 85 l. 26–27 (tr.); መስቱብ፡ ውራጂ፡ ቀቢስ፡ ፩።une aube useé (?) mak{sic}tubfr 71 l. 21 (ed.), 86 l. 3 (tr.)
wǝrrāǧ , ውራጂ፡ wǝrrāǧi , ውራድ፡ wǝrrād Substantivumsubst. meaning uncertain, discarded garment which is no longer worn but is given for charity or worn only at home 568–569 ፉጠት፡ ዘሓሪር፡ ፭ ውራድ፡ [a margine illeggibile] ፲፭ ልብሰ፡ አርዋ፡ ፩ ዘነቦ፡ ፬5 fasce di seta, 15 werad, 1 veste di tessuto di seta, 4 zanabo,it 43 VI l. 20–21 (ed.), 36 l. 17–18 (tr.); ፉጠት፡ ዘሐሪር፡ ፬። ወቀሚስ፡ ውራድ፡ ፱[፡]4 fasce di seta, 9 tuniche werād,it 64 l. 6 (ed.), 53 l. 12 (tr.); እንበለ፡ መምሕር፡ ዘኃረይዎ፡ መነኮሳተ፡ ደብር፡ ውለውእቱ፡ መምሕር፡ ይሠይሞ፡ ንጉሥ፡ በአክሊል፡ ወውራጅ፡hormis le supérieur [du couvent], que les moines du couvent choisissaient et que le roi nommait en lui donnant la couronne et le warrāǧfr 46 l. 2–4 (ed.), 55 l. 8–10 (tr.); እስትቡሌ፡ {Ms. Éth. d’Abbadie 97 f. 95r has እስትሌ፡} ውራጅ፡ ቀቢስ፡ ፩።une aube usée (?) de Constantinople (?)fr71 l. 12–13 (ed.), 85 l. 26–27 (tr.); መስቱብ፡ ውራጂ፡ ቀቢስ፡ ፩።une aube useé (?) mak{sic}tubfr 71 l. 21 (ed.), 86 l. 3 (tr.)
wǝrrāǧ , ውራጂ፡ wǝrrāǧi , ውራድ፡ wǝrrād Substantivumsubst. meaning uncertain, discarded garment which is no longer worn but is given for charity or worn only at home 568–569 ፉጠት፡ ዘሓሪር፡ ፭ ውራድ፡ [a margine illeggibile] ፲፭ ልብሰ፡ አርዋ፡ ፩ ዘነቦ፡ ፬5 fasce di seta, 15 werad, 1 veste di tessuto di seta, 4 zanabo,it 43 VI l. 20–21 (ed.), 36 l. 17–18 (tr.); ፉጠት፡ ዘሐሪር፡ ፬። ወቀሚስ፡ ውራድ፡ ፱[፡]4 fasce di seta, 9 tuniche werād,it 64 l. 6 (ed.), 53 l. 12 (tr.); እንበለ፡ መምሕር፡ ዘኃረይዎ፡ መነኮሳተ፡ ደብር፡ ውለውእቱ፡ መምሕር፡ ይሠይሞ፡ ንጉሥ፡ በአክሊል፡ ወውራጅ፡hormis le supérieur [du couvent], que les moines du couvent choisissaient et que le roi nommait en lui donnant la couronne et le warrāǧfr 46 l. 2–4 (ed.), 55 l. 8–10 (tr.); እስትቡሌ፡ {Ms. Éth. d’Abbadie 97 f. 95r has እስትሌ፡} ውራጅ፡ ቀቢስ፡ ፩።une aube usée (?) de Constantinople (?)fr71 l. 12–13 (ed.), 85 l. 26–27 (tr.); መስቱብ፡ ውራጂ፡ ቀቢስ፡ ፩።une aube useé (?) mak{sic}tubfr 71 l. 21 (ed.), 86 l. 3 (tr.)
I,1et I,2[ יָרָה ] SubjunctivusSubj.I,1 ይውሩ፡ jacerela, conjicerela, injicerela, ejicerela, dejicerela, projicerela, abjicerela, praecipitarela, ወርዎ፡ እብን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,5 ; አሕባለ፡ ወረዉ፡ ሊተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 15,6 ; ይዌርዉ፡ አልባሲሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 22,23 ; ወርዉኒ፡ (v. ውርዉኒ፡ ) ውስተ፡ ባሕር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; ትዌርዋ፡ ውስተ፡ ፈለግ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,63 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,5 ; ይዌርዎን፡ ውስተ፡ ቀላየ፡ ባሕር፡ ለአበሳነ፡ Michaei prophetia.Mich. 7,19 ; መሬተኪ፡ ውስተ፡ ቀላየ፡ ባሕር፡ ይዌሩ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; እስመ፡ ገደፍዎ፡ ወወረውዎ፡ ውስተ፡ ብሔር፡ ἐξεῤῥίφη καὶ ἐξεβλήθη εἰς τὴν γῆν Jeremiae prophetia.Jer. 22,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,26 ; ወረዎ፡ ( በድኖ፡ ) ውስተ፡ መቃብረ፡ ደቂቀ፡ ሕዝብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,23 ; ይውርውዎሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,20 varia lectiovar.; ከመ፡ ይውርዎሙ፡ (v. ይወርዎሙ፡ ) ማእከለ፡ ባሕር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 ; ትዌርዎሙ፡ ማእከለ፡ እሳት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,4 ; ወወረውዋ፡ ማእከለ፡ መስፈርት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,8 ; እዌሩ፡ ላዕሌሆሙ፡ መሥገርትየ፡ Hosea.Hos. 7,12 ; አኮ፡ በጽድቅነ፡ ዘንዌሩ፡ ሣህለነ፡ ቅድሜከ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,18 ; se ipsum: ወረወ፡ ነፍሶ፡ እመልዕልተ፡ ሉዓሌ፡ ወሞተ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; projicere leoni aliquem Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 12 Enc. (Lud.); jacularila: ይዌሩ፡ አፍሓመ፡ እሳት፡ liber Jobi.Job 41,10 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ወረወ፡ ደርበየ፡ ብ፡ ወረወረ።
participiumpart.conjectusla, projectusla, injectusla, dejectusla: ቆብዑ፡ ውርውት፡ ዲበ፡ መታክፍቲሁ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 56.
participiumpart., fem. ውርዝውት፡ vel ውርዙት፡ adultusla, juvenilisla: ውርዝውት፡ adultala, i.e. nubilislaF.M. 5,17; ውርዝዋት፡ adultaela, not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 4 ; ብእሲት፡ ውርዙት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 ; ውርዝዋት፡ አንስት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ደናግል፡ ርሱያት፡ ወስርግዋት፡ ወውርዝዋት፡ በሃይማኖት፡ Mavâs. 62; etiam de rebus, ut: (liberos in matrimonium date) ከመ፡ ኢይፅብኦሙ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ ውርዝውት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 22. Substantivumsubst., m. et fem. , ( Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. p. 122 lin. 1 exhibet Platt ወርዙት፡ , sed p. 130 lin. 11 ውርዙት፡ ) adolescentiala, juventusla, n. 901Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,9 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,17 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,54 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,5 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,12 ; እምውርዙትከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; እምነ፡ ውርዙትየ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,2 ; በውርዙቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,11 ( oppositum, -o, -nituropp. ንእስ፡ ); ኀለፈ፡ ውርዙቱ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,68 ; እንዘ፡ ሀለዋ፡ በኀይለ፡ ውርዙቶን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ፍትወተ፡ ውርዙት፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,22 ; መዋዕለ፡ ውርዙቶሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,17 .
Substantivumsubst.juventusla, adolescentiala: መዋዕለ፡ ውርዛዌ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,6 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 7 ; F.N. 43,2; Deus አልቦ፡ ርሥኣነ፡ ለውርዛዌሁ፡ Lit. Epiph.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 26 Enc.
participiumpart., fem. ውርዝውት፡ vel ውርዙት፡ adultusla, juvenilisla: ውርዝውት፡ adultala, i.e. nubilislaF.M. 5,17; ውርዝዋት፡ adultaela, not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 4 ; ብእሲት፡ ውርዙት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 ; ውርዝዋት፡ አንስት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ደናግል፡ ርሱያት፡ ወስርግዋት፡ ወውርዝዋት፡ በሃይማኖት፡ Mavâs. 62; etiam de rebus, ut: (liberos in matrimonium date) ከመ፡ ኢይፅብኦሙ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ ውርዝውት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 22.
participiumpart., fem. ውርዝውት፡ vel ውርዙት፡ adultusla, juvenilisla: ውርዝውት፡ adultala, i.e. nubilislaF.M. 5,17; ውርዝዋት፡ adultaela, not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 4 ; ብእሲት፡ ውርዙት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 ; ውርዝዋት፡ አንስት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ደናግል፡ ርሱያት፡ ወስርግዋት፡ ወውርዝዋት፡ በሃይማኖት፡ Mavâs. 62; etiam de rebus, ut: (liberos in matrimonium date) ከመ፡ ኢይፅብኦሙ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ ውርዝውት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 22.
participiumpart., fem. ውርዝውት፡ vel ውርዙት፡ adultusla, juvenilisla: ውርዝውት፡ adultala, i.e. nubilislaF.M. 5,17; ውርዝዋት፡ adultaela, not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 4 ; ብእሲት፡ ውርዙት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 ; ውርዝዋት፡ አንስት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ደናግል፡ ርሱያት፡ ወስርግዋት፡ ወውርዝዋት፡ በሃይማኖት፡ Mavâs. 62; etiam de rebus, ut: (liberos in matrimonium date) ከመ፡ ኢይፅብኦሙ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ ውርዝውት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 22.
participiumpart., fem. ውርዝውት፡ vel ውርዙት፡ adultusla, juvenilisla: ውርዝውት፡ adultala, i.e. nubilislaF.M. 5,17; ውርዝዋት፡ adultaela, not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 4 ; ብእሲት፡ ውርዙት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 ; ውርዝዋት፡ አንስት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ደናግል፡ ርሱያት፡ ወስርግዋት፡ ወውርዝዋት፡ በሃይማኖት፡ Mavâs. 62; etiam de rebus, ut: (liberos in matrimonium date) ከመ፡ ኢይፅብኦሙ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ ውርዝውት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 22. participiumpart., fem. ውርዝውት፡ vel ውርዙት፡ adultusla, juvenilisla: ውርዝውት፡ adultala, i.e. nubilislaF.M. 5,17; ውርዝዋት፡ adultaela, not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 4 ; ብእሲት፡ ውርዙት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 ; ውርዝዋት፡ አንስት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ደናግል፡ ርሱያት፡ ወስርግዋት፡ ወውርዝዋት፡ በሃይማኖት፡ Mavâs. 62; etiam de rebus, ut: (liberos in matrimonium date) ከመ፡ ኢይፅብኦሙ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ ውርዝውት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 22.
Substantivumsubst.senectusla, grandaevitasla: ለእመ፡ ሞተ፡ በእርግናሁ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ( oppositum, -o, -nituropp. ውርዝውና፡ ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 83 ; F.N. 16; Lud. e Ssal. Req.
participiumpart.tensusla, intensusla, de arcu: ውሱቅ፡ አቅስስቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; ውሱቃን፡ አቅስስቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,15 .
i.q. ዕሱቅ፡ vid. sub ዕሱቅ፡ participiumpart.tensusla, intensusla, de arcu: ውሱቅ፡ አቅስስቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; ውሱቃን፡ አቅስስቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,15 .
participiumpart.intertextusla, intextuslacoloribus, auro, al., versicolorla(de vestibus): ልብሰ፡ ሜላት፡ ዘወርቅ፡ ወመረግድ፡ ወዕንቍ፡ ዘብዙኅ፡ ሤጡ፡ ዕሱቅ፡ ወስቴቱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,21 ; ዕሱቅ፡ (v. ውሱቅ፡ ) ደርከኖ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,37 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,16 .
participiumpart.tensusla, intensusla, de arcu: ውሱቅ፡ አቅስስቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; ውሱቃን፡ አቅስስቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,15 .
participiumpart.matrimonio junctusla,
a)de femina: nuptala, maritala, ትከውን፡ እምኍልቈ፡ መበለታት፡ ውሱባት፡ F.M. 5,12; አንስት፡ ውሱባት፡ F.M. 6,13; ውሱባት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 95 ; ውስብት፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 62 ; F.N. 48.
b)de viro et femina: maritila, maritus et maritala, conjugesla, ማእከለ፡ ውሱባን፡ ወደናግል፡ ሀሎ፡ ፍልጠት፡ ክሡት፡ F.N. 10; ውሱባን፡ F.N. 24,1; እንዘ፡ ውእቶሙ፡ ውሱባን፡ ( conjugesla) F.M. 9,4.