Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[ دَفَنَ idemid.; vicinusvic. צָפַן ጽፍነት፡ טמן ] SubjunctivusSubj. ይድፍን፡
1)operirela, cooperirela, obtegerela, obruerela( καλύπτειν , κατακαλύπτειν , ἐπικαλύπτειν ): ጽልመት፡ ደፈና፡ ለምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 218 ; ደፈነኒ፡ ቆባር፡ liber Jobi.Job 23,17 ; ይደፍነኪ፡ ጸበል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,21 ; ይደፍኖሙ፡ ዕፄያት፡ liber Jobi.Job 21,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,9 ; እደፍና፡ ለምድር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 26,8 ; ደፈነቶ፡ ለምድር፡ ነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,10 ; ደፈንክምዎ፡ በአንብዕ፡ ለምሥዋዐ፡ እግዚአብሔር፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,13 ; ደፈና፡ ለጽልመት፡ Lud. e Lit. Jac. Sar. (at videasvid. ደፍዐ፡ ); Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 8 Enc.; de aquis n. 1135quae obruunt aliquem Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,10 ; ደፈነከ፡ ማይ፡ እንዘ፡ ትነውም፡ liber Jobi.Job 22,11 ; κατακλύζειν Jeremiae prophetia.Jer. 29,2 ; translatetransl.: ደፈነኒ፡ ኀጢአት፡ ἡ ἀνομία με βαπτίζει Jesaiae prophetia.Jes. 21,4 .
2)defoderelasub humo, absconderela, obruerela: ድፍኑ፡ ደመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; በደፊኖቱ፡ ( ለደም፡ ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; በመሬት፡ ይደፍኖ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,13 ; ንድፍን፡ ውስተ፡ ምድር፡ ብእሴ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,7 ; እመ፡ ደፈንኩ፡ ወርቅየ፡ ውስተ፡ መሬት፡ liber Jobi.Job 31,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,18 ; ደፈነቶ፡ ( ለብሑእ፡ ) ውስተ፡ ሐሪፅ፡ Lucae evangelium.Luc. 13,21 ; mortuum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,12 .
3)reconderela(in foveis subterraneis) frumentum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,34 . 4) condere sub cinerelapanem, placentam coquendi causa i.e. panem subcinericium coquerela: ደፈነት፡ ናእት፡ ἔπεψεν ἄζυμα Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,24 ( videasvid. ዳፍንት፡ ).
I,1[vicinum videtur قَمَطَ constrinxit funela, ( قَنَطَ impedivitla); ad notionem constringendilaet continendilaetiam قَنِيتٌ , كَنِيتٌ , قَنَتَ , كَمَتَ referenda videntur. Alii comparaverint نَطَقَ II] SubjunctivusSubj. ይቅንት፡ Imperat. ቅንት፡ (raro ቅነት፡ ), selavel sibi cingerela, n. 444accingerela, praecingerela
a)cumc.Acc.cinguli, vestis, gladii, quo quis cingitur et cumc. ውስተ፡ membri cingendi: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,18 ; ህየንተ፡ ቅናቲኪ፡ ዘወርቅ፡ ሐብለ፡ (v. በሐብል፡ ) ቅንቲ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 3,24 ; ዘትቀንት፡ አሐዱ፡ παραζώνην μίαν Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,11 ; ቅንቱ፡ (v. ቅነቱ፡ ) ሠቀ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,26 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,10 ; Joelis prophetia.Joel 1,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,31 ; ቀነተት፡ ሠቀ፡ ውስተ፡ ሐቌሃ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,18 ; ይቀንት፡ ጽድቀ፡ ውስተ፡ ሐቌሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,5 ; ቀነታ፡ ( ለመጥባሕት፡ ) ውስተ፡ ሐቌሁ፡ Judicum liber.Jud. 3,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,4 .
b)cumc.Acc.membri cingendi et በ፡ cinguli vel vestis: ቅንት፡ ሐቌከ፡ ከመ፡ ብእሲ፡ liber Jobi.Job 38,3 ; liber Jobi.Job 40, 2; Jeremiae prophetia.Jer. 1,17 ; አጽኒዓ፡ ወቀኒታ፡ ሐቌሃ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,35 ; liber Jobi.Job 21,18 Platt; Actus apostolorum.Act. 12,8 ; ቀኒተክሙ፡ ሐቌክሙ፡ በጽድቅ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,14 .
c)omisso Acc: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 92,1 ; Lucae evangelium.Luc. 12,37 ; Lucae evangelium.Luc. 17,8 ; cumc. በ፡ , ut: ቅንት፡ በልብሰ፡ ዐጌ፡ ወቀነትኩ፡ ልብሰ፡ ዐጌ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 66. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አጠቀ፡ ቀነተ፡ ገለደ፡ ብ፡ ታጠቀ።
vel በልባሌ፡ Substantivumsubst.vestis detritala, vilisla, pullala( saccusla): ብልባሌ፡ ζῶσις σάκκου Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; ኣቀንተክሙ፡ በልባሌ፡ (v. ብልባሌ፡ ) ውስተ፡ ሐቌክሙ፡ Amosi prophetia.Am. 8,10 ; አቅንቶሙ፡ ብልባሌ፡ Tabîba Tabîbân, carmen Aeth. 102 stropharum.Tab. Tab. 4 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7 ; Lud. e Mss. Colb. Vocla. Aela: ብልባሌ፡ ዘ፡ ጨርቅ።
Substantivumsubst.
1)locus glareosusla, glareala(cfr. حَزِيزٌ locus salebrosusla) ውስተ፡ ሐዝሐዝ፡ የሐዩ፡ ἐν μέσῳ χαλίκων liber Jobi.Job 8,17 ; ያሰጥሞ፡ ሐዝሐዘ፡ ፈለግ፡ χάλικες χειμάρρου 21,33;
2)lacunala, stagnumla(cfr. حِسْيٌ ) Ssal. Req. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐምዐም፡ ሐዝሐዝ፡ ምዕኖ፡ ዘ፡ ረግረግ፡ ; aliudla: ሐዝሐዝ፡ ረግረግ፡ ዐምዐም፡ ዘ፡ የቄጠማ፡ ወኸ።
ḥazḥaz , ሕዝሕዝ፡ ḥǝzḥǝz , ኀዝኀዝ፡ ḫazḫaz , pluralisPl. ሐዝሐዛት፡ ḥazḥazāt
Grébaut
ሐዝሐዝ፡ ḥazḥaz , pluralisPl. ሐዝሐዛት፡ ḥazḥazāt «maraisfr, marécagefr, terrain marécageuxfr» ― ረግረግ፡ Ms. BNFabb217, fol. 27v.
58
Leslau
ሐዝሐዝ ḥazḥaz , (Lt) ሕዝሕዝ ḥǝzḥǝz , () ኀዝኀዝ ḫazḫaz flinten, gravelen, place full of gravelen, swampen, poolen, muddy placeen, cloden 253b
Cross-references: videasvid. also ምዕኖ፡
adjectivumadj., fem. ሐዳስ፡ , pluralisPl.m. ሐዲሳን፡ , fem. ሐዲሳት፡ et ሐዳሳት፡ , cumc. ሐደስት፡
1)novusla, recensla: folia Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; ficus Rel. Bar.; vinum Matthaei Evangelium.Matth. 9,17 ; ተክለ፡ ዘይት፡ ሐዲስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,4 ; frumentum (hornum oppositum, -o, -nituropp. ከራሚ፡ ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,10 ; ገብረት፡ ዳፍንተ፡ ሐዳሰ፡ እምሥርናይ፡ ሐዲስ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; plaustrum Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,7 ; vestis 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 11,29 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,30 ; funis Judicum liber.Jud. 15,13 ; uter Matthaei Evangelium.Matth. 9,17 ; domus Deuteronomium.Deut. 20,5 ; በድን፡ ሐዲስ፡ (nondum putridum) Enc.; ጦማረ፡ ክርታስ፡ ሐዲስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; እገብር፡ ኵሎ፡ ሐዲሰ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,5 ; ይከውን፡ ሰማይ፡ ሐዲሰ፡ ወምድርኒ፡ ሐዲሰ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,22 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,1 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,13 ; ዐርክ፡ ሐዲስ፡ ወይን፡ ሐዲስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,10 ; ካልእ፡ ሐዲስ፡ ንጉሥ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 46 ; ስብሐት፡ ሐዲስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,4 ; ስም፡ ሐዲስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 62,2 ; ሥርዐት፡ ሐዲስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,27 ; ሥርዐት፡ ሐዳስ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,15 ; ልብ፡ ሐዲስ፡ ወመንፈስ፡ ሐዲስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,26 ; ውስተ፡ ሐዲስ፡ ሕይወት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,4 romanae editionisrom.; ሐዳሳት፡ (leg. ሐደስት፡ ) እሙንቱ፡ በሃይማኖት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 12. In specie notanda sunt:
a) ሕግ፡ ሐዲስ፡ vel ሐዳስ፡ (vel ሥርዐት፡ ሐዲስ፡ ) testamentum novumlaF.M. 4,2; ሰብአ፡ ሐዲስ፡ ሕግ፡ ( Christianila) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19.
b)biblia Novi Testamenti ሐዲስ፡ ቀኖና፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; መጻሕፍተ፡ እግዚአብሔር፡ ዘሐዲስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; vel ሐዲስ፡ ወብሉይ፡ N. et V.T.laOrg.; vel ሐዲሳት፡ (sc. መጻሕፍት፡ ) ወብሉያት፡ id.
c) ሐዲሳን፡ እለ፡ ተጠምቁ፡ νεόφυτοι novila, modogenitilaDidascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 42 ; item ሐዲስ፡ ሕዝብ፡ , ሐዲሳነ፡ ሕዝብ፡ Syn.; sed etiam competentesla(baptismum) hoc eodem nomine appellare licet: በእንተ፡ ሐዲስ፡ ሕዝብ፡ እለ፡ ይፈቅዱ፡ ይጠመቁ፡ Syn. ( videasvid. ንኡስ፡ ).
e) ሐደስት፡ primitiaela: በአውራኀ፡ ሐደስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,15 .
2)novuslai.e. inauditusla ሐዲስ፡ ዘነገርኩ፡ አነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,6 ; ሐዲሳት፡ res novaelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,13 ; ሐዳሳት፡ ለለ፡ ጽባሑ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,23 ; አፅምኦ፡ ዘሐዲስ፡ Actus apostolorum.Act. 17,21 .
ḥaddis , fem. ḥaddās , pluralisPl. m. ḥaddisān , fem. ḥaddisāt , ḥaddāsāt
Grébaut
ሐዲስ፡ ḥaddis , pluralisPl. ሐዲሳን፡ ḥaddisān «neuffr, nouveaufr» ― { fem. } ሐዳስ፡ ḥaddās , pluralisPl. ሐዳሳት፡ ḥaddāsāt «neuvefr, nouvellefr» ― አዲስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r.
63
Leslau
ሐዲስ ḥaddis ( fem. ḥaddās ) newen, recenten, junioren, the New Testamenten
ሐዲስ፡ ወብሉይ፡ ḥaddis wabǝluy Old and New Testamentsen, videasvid. ብሉይ፡ 225b
ሐዲሰ፡ ሃይማኖት፡ ḥāddisa hāymānot neophyteen, videasvid. ሃይማኖት፡ 221b
Cross-references:
a) for ሐዲስ፡ ሥርዐት፡ videasvid. ሥርዐት፡ (Leslau)
b) for ሕግ፡ ሓዲስ videasvid. ሕግ፡ (Leslau)
Substantivumsubst.
1)locus circumseptusla, septumla: ገብረ፡ ሎቱ፡ ሐጹረ፡ ሎቱሂ፡ ወለእንስሳሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,17 .
2)id quo aliquid circumdatur: sepesla, moeniala, propugnaculumla, munitiola: ማይ፡ ሐጹራ፡ (v. ሕጹራ፡ ) ὕδωρ κύλῳ αὐτῆς Nahum.Nah. 3,8 ; περίβολος Hezekielis prophetia.Hez. 40,5 ; ከመ፡ ይኩኑክሙ፡ ሐጹረክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 16,4 ; ሐጹራ፡ (v. አሕጹራ፡ ) τὰ συστήματα αὐτῶν Jeremiae prophetia.Jer. 28,32 ; sepes, quae igni violari potest F.N. 37.
3)circumvallatiola, vallumla: ውስተ፡ ሐጹሩ፡ ἐν τῇ περιοχῇ αὐτοῦ Hezekielis prophetia.Hez. 17,20 ; በሐጹር፡ ወበጥቅም፡ ( χαρακοβολία ) 17,17; χαράκωσις Deuteronomium.Deut. 20,20 ; ሕጽሩ፡ ሐጹረ፡ ውስተ፡ ሀገር፡ οἰκοδομήσατε χάρακα Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,12 .
ḥaṣur
Grébaut
ሐጹር፡ ḥaṣur «enceintefr, circonvallationfr» ― አጥር፡ Ms. BNFabb217, fol. 30v.
67
Leslau
ሐጹር ḥaṣur fenced-in placeen, fenceen, wallen, hedgeen, enclosureen, ramparten, mounden, trenchen
ሐጹረ፡ መስቀል ḥaṣura masqal Rampart of the Crossen, a group of short poems for the days of the week, see 87ff; videasvid. መስቀል፡ 247b
not foundsubst.[sine dubio a radixrad. ነቀረ፡ , quae ( נָקַר , ܢܩܰܪ , نَقَرَ ) plerumque foditla, excavavitlasignificat, sed in lingua arab. etiam de sonislausurpatur: sonum edidit allisa ad palatum superius linguala,la نَقْرَانٌ poppysmus similisve sonus; amh. አንቀር፡ non tantum cavernala, sed etiam epiglottisla, እንቍራሪት፡ ranala; praterea huc pertinet נָחַר , ܢܚܰܪ , نَخَرَ ንኅረ፡ ronchissavitla, ምንኀር፡ antliala; enim et ቀ፡ permutari solent].
1)fornaxla( aerariala), focus liquatoriusla(ab anhelitu vel roncho follium dictus, quasi ab አንቀረ፡ vel አንኀረ፡ ) ይወድዮ፡ ( ለወርቅ፡ ) ውስተ፡ ሕንቅርት፡ ማእከለ፡ እሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,7 varia lectiovar.; ደዮ፡ ( ለብሩር፡ ) ውስተ፡ ሕንቅርት፡ ወፍትኖ፡ ( χωνευτήριον ) Zachariae prophetia.Zach. 11,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.(inter monetarum nomina): ከውር፡ ወሕንቅርት፡ ዘ፡ መፍልሐ፡ ወርቅ፡ . (De significatione conferascfr.etiam كُورٌ focus ferrariilaet follisla).
2)strumala(amh. እንቅርት፡ id.) ሕንቅርት፡ ዘወጽአ፡ በክሣዱ፡ M.F. (quia struma difficulter et quasi cum roncho anhelare facit).
not foundsubst.[sine dubio a radixrad. ነቀረ፡ , quae ( נָקַר , ܢܩܰܪ , نَقَرَ ) plerumque foditla, excavavitlasignificat, sed in lingua arab. etiam de sonislausurpatur: sonum edidit allisa ad palatum superius linguala,la نَقْرَانٌ poppysmus similisve sonus; amh. አንቀር፡ non tantum cavernala, sed etiam epiglottisla, እንቍራሪት፡ ranala; praterea huc pertinet נָחַר , ܢܚܰܪ , نَخَرَ ንኅረ፡ ronchissavitla, ምንኀር፡ antliala; enim et ቀ፡ permutari solent].
1)fornaxla( aerariala), focus liquatoriusla(ab anhelitu vel roncho follium dictus, quasi ab አንቀረ፡ vel አንኀረ፡ ) ይወድዮ፡ ( ለወርቅ፡ ) ውስተ፡ ሕንቅርት፡ ማእከለ፡ እሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,7 varia lectiovar.; ደዮ፡ ( ለብሩር፡ ) ውስተ፡ ሕንቅርት፡ ወፍትኖ፡ ( χωνευτήριον ) Zachariae prophetia.Zach. 11,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.(inter monetarum nomina): ከውር፡ ወሕንቅርት፡ ዘ፡ መፍልሐ፡ ወርቅ፡ . (De significatione conferascfr.etiam كُورٌ focus ferrariilaet follisla).
2)strumala(amh. እንቅርት፡ id.) ሕንቅርት፡ ዘወጽአ፡ በክሣዱ፡ M.F. (quia struma difficulter et quasi cum roncho anhelare facit).
Substantivumsubst.[ חֹצֶן حِضْنٌ ] Plur. ሕፀን፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,7 )
1)margo circumdansla አብጽሕዎ፡ ውስተ፡ ሕፅነ፡ ርእሰ፡ ደብር፡ ἕως τῆς ὀφρύος τοῦ ὄρους Lucae evangelium.Luc. 4,29 romanae editionisrom.
2)gremiumla, sinusla
a)corporis: አንበሮሙ፡ ውስተ፡ ሕፅኑ፡ ἐναγκαλισάμενος αὐτά Marci Evangelium.Marc. 10,16 ; Marci Evangelium.Marc. 9,36 ; Lucae evangelium.Luc. 2,28 ; እለ፡ ተወልዱ፡ ላዕለ፡ ሕፅኑ፡ ( ἐπὶ μηρῶν ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,23 ; κόλπος ውስተ፡ ሕፅነ፡ እሞሙ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,12 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,16 ; Esther, liber biblicus.Esth. 5,15 apocr.; ያመጽእዎሙ፡ n. 138 ለደቂቅኪ፡ ውስተ፡ ሕፅኖሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 128,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,12 ; ብእሲተ፡ ሕፅንከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,1 ; ውስተ፡ ሕፅነ፡ አብርሃም፡ ወይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 159 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 122 ; translatetransl. ኀባእኩ፡ ውስተ፡ ሕፅንየ፡ ነገሮ፡ liber Jobi.Job 23,12 ; liber Jobi.Job 19,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,49 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,9 ; ኣገብእ፡ ሎሙ፡ ውስተ፡ ሕፅኖሙ፡ ኀጢአቶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,33 .
3)nutritiola, tutelala: ወለት፡ እንተ፡ ሀለወት፡ ውስተ፡ ሕፅነ፡ ወላድያኒሃ፡ F.N. 24,3; ዘውስተ፡ ሕፅን፡ ወምግብ፡ F.N. 40. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሕፅን፡ ወመንቅዕት፡ ዘ፡ ብብት።
ḥǝḍn , pluralisPl. ḥǝḍan
(Dillmann 2) ሕፅነ፡ ደብር፡ ḥǝḍǝna dabr literallylit. ‘the bosom of the mountains’; the lowland layer of the mountains ወእምድኅረዝ፡ አመ፡ ፳ወ፬፡ ለወርኀ፡ ታኅሣሥ፡ ተንሥአ፡ ዝንቱ፡ ንጉሥ፡ መዋኢ፡ እምከተማሁ፡ ዘኅፅነ፡ ደብር። ወወፅአ፡ ኀበ፡ ከተማሁ፡ ዘመልዕልት፡ ኀበ፡ ሀለዉ፡ ጐዓዝ።Ensuite, le 24 du mois tāḫsās, le roi victorieux partit du campement (établi) au milieu de la montagne et alla au campement d’en haut, où étaient les bagagesfr 98 l. 1–3 (ed.), 111 l. 17–19 (tr.)
Grébaut
ሕፀን፡ ḥǝḍan «seinfr» ― ዕቅፍ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ሕፅን ḥǝḍn , pluralisPl. ሕፀን፡ ḥǝḍan , () ሕጽን፡ bosomen, womben, lapen, embraceen, tutelageen, guardianshipen, midsten, middleen, (, KG) armpiten, afterbirthen 226b
Substantivumsubst.[ חֹצֶן حِضْنٌ ] Plur. ሕፀን፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,7 )
1)margo circumdansla አብጽሕዎ፡ ውስተ፡ ሕፅነ፡ ርእሰ፡ ደብር፡ ἕως τῆς ὀφρύος τοῦ ὄρους Lucae evangelium.Luc. 4,29 romanae editionisrom.
2)gremiumla, sinusla
a)corporis: አንበሮሙ፡ ውስተ፡ ሕፅኑ፡ ἐναγκαλισάμενος αὐτά Marci Evangelium.Marc. 10,16 ; Marci Evangelium.Marc. 9,36 ; Lucae evangelium.Luc. 2,28 ; እለ፡ ተወልዱ፡ ላዕለ፡ ሕፅኑ፡ ( ἐπὶ μηρῶν ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,23 ; κόλπος ውስተ፡ ሕፅነ፡ እሞሙ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,12 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,16 ; Esther, liber biblicus.Esth. 5,15 apocr.; ያመጽእዎሙ፡ n. 138 ለደቂቅኪ፡ ውስተ፡ ሕፅኖሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 128,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,12 ; ብእሲተ፡ ሕፅንከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,1 ; ውስተ፡ ሕፅነ፡ አብርሃም፡ ወይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 159 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 122 ; translatetransl. ኀባእኩ፡ ውስተ፡ ሕፅንየ፡ ነገሮ፡ liber Jobi.Job 23,12 ; liber Jobi.Job 19,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,49 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,9 ; ኣገብእ፡ ሎሙ፡ ውስተ፡ ሕፅኖሙ፡ ኀጢአቶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,33 .
3)nutritiola, tutelala: ወለት፡ እንተ፡ ሀለወት፡ ውስተ፡ ሕፅነ፡ ወላድያኒሃ፡ F.N. 24,3; ዘውስተ፡ ሕፅን፡ ወምግብ፡ F.N. 40. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሕፅን፡ ወመንቅዕት፡ ዘ፡ ብብት።
ḥǝḍn , pluralisPl. ḥǝḍan
(Dillmann 2) ሕፅነ፡ ደብር፡ ḥǝḍǝna dabr literallylit. ‘the bosom of the mountains’; the lowland layer of the mountains ወእምድኅረዝ፡ አመ፡ ፳ወ፬፡ ለወርኀ፡ ታኅሣሥ፡ ተንሥአ፡ ዝንቱ፡ ንጉሥ፡ መዋኢ፡ እምከተማሁ፡ ዘኅፅነ፡ ደብር። ወወፅአ፡ ኀበ፡ ከተማሁ፡ ዘመልዕልት፡ ኀበ፡ ሀለዉ፡ ጐዓዝ።Ensuite, le 24 du mois tāḫsās, le roi victorieux partit du campement (établi) au milieu de la montagne et alla au campement d’en haut, où étaient les bagagesfr 98 l. 1–3 (ed.), 111 l. 17–19 (tr.)
Grébaut
ሕፀን፡ ḥǝḍan «seinfr» ― ዕቅፍ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ሕፅን ḥǝḍn , pluralisPl. ሕፀን፡ ḥǝḍan , () ሕጽን፡ bosomen, womben, lapen, embraceen, tutelageen, guardianshipen, midsten, middleen, (, KG) armpiten, afterbirthen 226b
II,1reclinarelavel accumberelaad mensam facerela, Lucae evangelium.Luc. 9,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,22 ; ያረፍቆሙ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 36 ; ውስተ፡ ሕፅኑ፡ አንበረከ። ዲበ፡ እንግድዓሁ፡ አርፈቀከ፡ (Christus Joannem) Deg.; (Christus) ያርፍቀነ፡ ውስተ፡ ሕፅኑ፡ ለመርዓዊ፡ Mavâs. 11. ʾarfaqa
Leslau
አርፈቀ ʾarfaqa causative {of videasvid. ረፈቀ rafaqa } 463b
(etiam per ) I,1[i.q. حَضَنَ incubavit ova; in ulnas cepit puerum; educavit; removit, impedivitla; vicina ሐጸረ፡ q.v. et حَصَنَ ( ሐነጸ፡ ); notio prima est in circumdando et tuendola] SubjunctivusSubj. ይሕፅን፡ (rarius ይሕፀን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,9 ),
1)sinu foverela, in manibus gestarela, ut: ውስተ፡ ሕፅን፡ ኢሐፀኑኪ፡ ( ἐν σπαργάνοις οὐκ ἐσπαργανώθης ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,4 .
2)nutrirela, nutricarela, educarelaparvulos, pueros ( τρέφειν ἐκτρέφειν τροφεύειν ).
a)de hominibus, qui nutriunt
α)infantes lactentesla, θηλάζειν ( lactarela): ተሐፅን፡ ሳራ፡ ሕፃነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,23 ; Lucae evangelium.Luc. 11,27 ; እለ፡ የሐፅና፡ αἱ θηλάζουσαι Matthaei Evangelium.Matth. 24,19 ; እንተ፡ ተሐፅኖ፡ ወታጠብዎ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; እንተ፡ ሐፀነተኒ፡ ( ἡ συλλαβοῦσά με ) Canticum Canticorum.Cant. 3,4 .
β)pueroslain genere: አሐፅኖ፡ እምንእሱ፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,10 ; Zachariae prophetia.Zach. 10,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; ወለት፡ እንተ፡ ሐፀና፡ παῖς θρεπτή alumna ejuslaEsther, liber biblicus.Esth. 2,7 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,4 ; መፍትው፡ ሕዝበ፡ ክርስቲያን፡ እለ፡ አልቦሙ፡ ውሉድ፡ ይሕፅንዎሙ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 18.
γ)senes: የሐፅኖ፡ ለሢበትኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,15 .
ε)capillumla(alere): ለዕደው፡ ኢይደልዎሙ፡ ሐፂኖቱ፡ ወጸፊሮቱ፡ ለሥዕርቶሙ፡ F.N. 51.
c)de animalibus, in spec. de avibus ( foverela, incubarela, nidularila, nutrirela): ተሐፅን፡ ውስተ፡ መሬት፡ ( እጐሊሃ፡ ) ἐπὶ χοῦν θάλψει liber Jobi.Job 39,14 ; ርግብ፡ እለ፡ የሐፅና፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ νοσσεύουσαι Jeremiae prophetia.Jer. 31,28 ; ከመ፡ ዖፍ፡ እንተ፡ ተሐቅፍ፡ አንቆቅሆ፡ ወተሐፅን፡ እጐሊሃ፡ እስከ፡ ሶበ፡ ይሰርራ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6.
d)de inanimatis: ማይ፡ የሐፅኖ፡ ( ለዕፅ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 31,4 .
ḥaḍana , ḥaṣana
Grébaut
ሐፀነ፡ ḥaḍana የሐፅን፡ , ይሕፅን፡ «éleverfr, nourrirfr, allaiterfr» ― አሳደገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
67
Leslau
ሐፀነ ḥaḍana (yǝḥḍǝn) hold in the lapen, nurseen, nourishen, suckleen, feeden, rearen, bring upen, trainen, educateen, fosteren, take care ofen (one’s young) 226b
, ዚአከ፡ , ዚአሁ፡ al., እንቲአየ፡ , እንቲአከ፡ al., እሊአየ፡ al. sunt tres formae notae Genitivi, cum suffixis pronomenpron.personapers., proprie meila(ad SingularisSing.m. relatum ዚአየ፡ , ad fem. እንቲአየ፡ , ad pluralisPl. እሊአየ፡ ), tuila, suilavel ejusla( gramm.§ 105,b); vice pronominum possessivorum funguntur: meusla, tuusla, nosterla, vesterla, suuslavel ejusla, eorumla, nonnumquam propriusla, et crebro usurpantur, cum ubi Genitivus pronominum personalium postulatur separatus neque alii nomini subjunctus, tum pro pronomen suffixumpron. suff., si quidem orationis vis quaedam in pronomen intenta est.
1)Formae dictae plerumque ponuntur nudae,
b)ubi statui constructo vel praepositioni subjunctum est: ኀዲገ፡ ዚአየ፡ τὸ καταλιπεῖν σε ἐμέ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,19 ; በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; ለሊሁ፡ ደረግም፡ ነፍሰ፡ እንቲአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,27 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,10 ; አዐቅብ፡ ነፍሰ፡ እንቲአሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,33 ; Jacobi epistola.Jac. 1,14 Platt; ዐውደ፡ ዚአሁ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 47,3 ; n. 1033 ወኮነ፡ ስብሓቲነ፡ ከመ፡ ዚአሆሙ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,17 ; እምዚአየ፡ ἐκ τοῦ ἐμοῦ Evangelium Joannis.Joh. 16,14 ; ውስተ፡ ዚአሁ፡ εἰς τὰ ἴδια Evangelium Joannis.Joh. 1,11 ; ዐቢይ፡ እምነ፡ ዚአሆሙ፡ μείζων τῆς αὐτῶν Josuae liber.Jos. 19,9 ; ለእሊአሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,1 .
c)nec non
α)ubi suo nomini ad quod pertinet praemissum est: እንቲአየ፡ ልብ፡ ἐμὴ καρδία Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,14 ; እንቲአሆሙ፡ ሕይወቶሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,6 .
β)vel post nomen pronomine suff. praeditum, ubi hoc pronomen emphaseos causa repetendum est: ወዓዲ፡ ነፍሶሂ፡ እንቲአሁ፡ vitam suam sui ipsius Lucae evangelium.Luc. 14,26 ; Lucae evangelium.Luc. 5,23 .
γ)aliâs quoque, ut: በአተ፡ ካዕበት፡ እንቲአሁ፡ (pro በአተ፡ ካዕበት፡ በአተ፡ እንቲአሁ፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,9 .
2)Rarius formae ዚአየ፡ , ዚአከ፡ al. pronomenpron.relativumrel. ዘ፡ praemittitur: qui meila, tuilaal. estlai.e. meusla, tuusla, ut: ዘዚአየ፡ ምክር፡ ἐμαὶ βουλαί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,30 ; እወቅስ፡ ዘዚአየሂ፡ ጽድቅየ፡ ወዘዚአኪሂ፡ ጌጋየኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,12 ; ዝሰ፡ ኵሉ፡ ዘዚአየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,43 ; maxime ubi neutro meumla, tuumlaal. exponendum est, ut: እለ፡ ዘዚአሆሙ፡ ይዘርዑ፡ τὰ ἴδια σπείροντες Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,24 ; ዘዚአከ፡ τὰ σά Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 .
3) ዚአሁ፡ , ዚአሃ፡ al.
a)praemisso ለለ፡ vel ዘዘ፡ vim distributivam nanciscitur: suus cujusque vel cuiquela, variusla, multimodusla, varii generisla, ዘለለ፡ ዚአሁ፡ ሕማሞሙ፡ quorum morbi sui cujusvislai.e. varii erantlaMatthaei Evangelium.Matth. 4,24 ; አልበሶሙ፡ ኀይለ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ καθ ʼ ἑαυτούς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,3 ; በበአምሳለ፡ ገጹ፡ ያርእየከ፡ ዘዘ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,3 ; ብእሲ፡ ዘዘዚአሁ፡ ሖረ፡ በፍኖቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,6 ; Actus apostolorum.Act. 2,4 ; ውስተ፡ መለያልዩ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,7 ; ቃሎሙ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4, 50; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,51 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,25 ; ዘዘ፡ ዚአነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,21 ; ዘዘዚአክሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,4 ; διάφορος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,10 ; ποικίλος ad Titum epistola.Tit. 3,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,4 ; Jacobi epistola.Jac. 1,2 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,35 ; ዘዘዚአሁ፡ ትምህርት፡ ποικιλτικὴ ἐπιστήμη liber Jobi.Job 38,36 .
b)praemisso ዘዘ፡ (sc. nota Genitivi duplicata) vim reciprocationis nanciscitur, et cum verbis dirimendilajunctum significat: ab invicemla, alius ab aliola, ይፈልጦሙ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 25,32 ; ተፋለጡ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 15,39 ; አስተራሕቅዎሙ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,51 .
I,2assimilarelai.e.
1)compararela, aequipararela: n. 172 በመኑ፡ ትሜስልዎ፡ (var. ታስተማስልዎ፡ ) ለእግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,18 .
2)effigiarela, figurarela, formarela(ad similitudinem exempli): ገብሮ፡ ወመሰሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,19 ; ይሜስል፡ ጽቡረ፡ በእደዊሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; ገለፎ፡ ወመሰሎ፡ በአምሳለ፡ ሰብእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,39 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,3 .
3)similitudinem instituerela, parabolaslavel aenigmatalavel proverbialavel dictoria proponerela: መሰለ፡ ሎሙ፡ ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Lucae evangelium.Luc. 14,7 ; Marci Evangelium.Marc. 3,23 ; ውስተ፡ መስሎ፡ ነገር፡ ኢይሄልዉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 ; ምንተ፡ ዘይሜስሉ፡ በብሔረ፡ እስራኤል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 12,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,44 ; መስል፡ ምሳሌ፡ ነገር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,2 ; ይሜስሉ፡ ላዕሌሁ፡ Habacuci prophetia.Hab. 2,6 ; ይሜስሉ፡ ላዕሌክሙ፡ ምሳሌ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,3 ; እሜስል፡ ለክሙ፡ አምሳለ፡ ( πρόβλημα ) Judicum liber.Jud. 14,12 ; (at ምስል፡ ( I,1) አምሳሊከ፡ Judicum liber.Jud. 14,13 ); not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 .
I,2(rarius per et ) Imperf. ይሄሉ፡ , SubjunctivusSubj. የሀሉ፡ , infinitivus verbalisInfin. verb. ሀሊው፡ ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,12 ), infinitivus nominalis, nominascensInfin. nom. ሀልዎ፡ et ሀልዎቶ፡ ; in Perf. sing.personapers.3 masc. praeter formam ሀለወ፡ etiam forma contracta ሀሎ፡ usitatissima est ( videasvid.gramm.p. 142 annotatioann.2), nec non in personapers.3 fem. ሀሎት፡ efferri et scribi potest ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,20 ). Sed erravit J. Ludolfus, cum inter formas ሀሎ፡ et ሀለወ፡ significationis discrimen interesse censeret (in lexiconlex.columnacol.1 et 2), nam omnibus fere in locis, ubi ሀለወ፡ vel ሀሎ፡ occurrit, diversi libri mss. utramque formam promiscue usurpatam exhibent. [Radicem ሀለወ፡ comparandam propono cum arab. حَالَ ( حَول ) et substantivo حَالٌ ; eodem modo literae radic. secundae et tertiae ordo permutatus est inter ኀለወ፡ et خال ( خَول ), ኀለየ፡ et خال ( خَيْل ), al. Sed quamvis prima radicis significatio in vertendo, mutando, circumagendolasit, tamen miro quodam genii linguae innati lusu verbo notio existendilaaddicta est, alteri autem verbo ኮነ፡ , cujus notio prima a standolapetita est, significatio oriendi, fiendi, accidendilacontigit. Amh. sonat አለ፡ ]. Significat:
1)essela, existerela. Neque tamen ad praedicatum cum subjecto copulandum adhiberi solet, sed existentiam subjecti nudam ponit, aut absolute, aut tamquam in aliquo loco, statu, tempore, actione versantis: ሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ liber Jobi.Job 1,1 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,1 . ኢትፍቱ፡ ሀልዎ፡ ምስሌሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,1 . ሀሎኩ፡ ውስተ፡ ባቢሎን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; በአምጣነ፡ ሀለውኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,1 ; ኢትፍራህ፤ ሀሎኩ፡ ምስሌከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,10 ; n. 4Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,5 ; እግዚኦ፡ ሀሎከ፡ ማእከሌነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,9 ; ይከውኑ፡ ከመ፡ ዘኢሀለዉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; ውስተ፡ እዴሆሙ፡ ሀለወት፡ ሠናይቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,16 ; ኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,19 .
a)Creberrime ipsum Perf. ሀለወ፡ notionem temporis praesentis suggerit: አንበሳ፡ ሀሎ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,13 ; አይቴ፡ ሀሎ፡ ubi est?laliber Jobi.Job 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 44,19 ; አነ፡ ውእቱ፡ ዘሀሎ፡ ἐγώ εἰμι ὁ ὤν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,14 ; ሀለወ፡ ወኢሀለወ፡ ἦν καὶ οὐκ ἔστι Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,8 ; sed haud minus frequenter ሀለወ፡ tempore praeterito vertendum est: ጸሐፍ፡ ኵሎ፡ ነገረ፡ ዘሀሎ፡ ውስተ፡ ክርታስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,28 ; ሀሎኩ፡ አነ፡ ኀበ፡ ፈለግ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,18 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,17 . Imperfectum tempus futurum significat: ወለዓለምኒ፡ ትሄሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 30,13 ; liber Jobi.Job 14,10 ; liber Jobi.Job 23,8 ; sed etiam de tempore praesenti usurpatur: ዘሀሎ፡ ወይሄሉ፡ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,8 ; የኀልፍ፡ ከመ፡ ጽላሎት፡ ወኢይሄሉ፡ እንከ፡ liber Jobi.Job 14,2 . De enuntiationibus conditionalibus conferre licet exempla Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; ኀበ፡ ሀሎ፡ ደመና፡ ህየ፡ ሀሎ፡ መንፈስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,20 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,13 et al.
c)Nonnunquam ope verbi ሀለወ፡ praedicatum subjecto copulatur; quod si fit, praedicatum in Acc.ponere licet ( gramm.p. 346): ለዘ፡ ሀለወ፡ ድልወ፡ ei, qui paratus fueritlanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; sed notio existendi huic verbo tam firmiter inhaeret ut praedicatum appositionis instar saepius in Nomt. ponatur: ሀለወ፡ ድፉን፡ Josuae liber.Jos. 7,21 ; Josuae liber.Jos. 7,22 ; ወእሙንቱሂ፡ ሀለዉ፡ ቅዉማን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,35 al.
d)Aethiopes verbum ሀለወ፡ cum Imperfecto alius verbi componunt, ut durationem actionis denotent, sive in tempus praeteritum incidat: ሀሎኩ፡ እሰክብ፡ dormiebamlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,28 ; Danielis prophetia.Dan. 10,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,35 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 5,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 6,32 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 33,17 ; sive in Praesens: ሀሎ፡ ይነብር፡ በየማነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,34 , vel praesens instans: ይመጽእ፡ ሀሎ፡ venturus estlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,2 ; ትሠጠም፡ ሀለወት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,7 ; ሀለወት፡ ትወልድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,19 ; sive in futurum አንተ፡ ሀለወት፡ ትትፌጸም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,18 ; Actus apostolorum.Act. 7,6 Platt; ዘይከውን፡ ሀሎ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,2 . Simili modo cum alius verbi Infinitivo verbali coniungitur, eodem sensu: ሀሉ፡ ተወኪለከ፡ ἴσθι πεποιθώς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,5 et al.; nec non እንዘ፡ cumc.Imperf. sequi potest: በኵሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ ሀለውኩ፡ እንዘ፡ እዜከሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21.
e)Opponitur ዘሀሎ፡ id quod estlai.e. praesenslaei quod venturum vel futurum est ( ዘይመጽእ፡ , ዘይሄሉ፡ , ዘይከውን፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,38 ( τὰ ἐνεστῶτα ) ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,22 romanae editionisrom., quamquam aliis in locis ዘሀሎ፡ id, quod factum estla τὸ γεγονός , significat, Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,9 .
f)Theologis et philosophis ሀልዎ፡ et ሀልዎት፡ est existentiala, essentiala, ut እግዚአብሔር፡ አምጻኤ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ እምኀበ፡ ኢሀልዎ፡ ኀበ፡ ሀልዎ፡ Deus qui totum mundumla ἐκ τοῦ μὴ εἶναι εἰς τὸ εἶναι perducitlaFal. f. 83; እግዚአብሔር፡ ለሰብእ፡ እምሀልዎ፡ አግብኦ፡ ውስተ፡ ሞት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; Hippocrates et Galenus docent: ነፍስሰ፡ ኢትሄሉ፡ ዘእንበለ፡ ዳእሙ፡ በሀልዎተ፡ ሥጋ፡ ወተኀልፍ፡ በኅልፈታ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 83. pluralisPl. ሀልዎታት፡ entiala( τὰ γεγονότα ) saepissime in Chrys., ut Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2.
2)instarela, futurum essela: ክልኤቱ፡ ዓመት፡ ኀለፈ፡ ዘረኃብ፡ ወዓዲ፡ ሀሎ፡ ኀምስቱ፡ ዓመት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 . Construi solet cum pronomen suffixumpron. suff., sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi, ut conveniat Graeco μέλλειν cumc.Infin. n. 5( gramm.p. 138): እለ፡ ሀለዎሙ፡ ይእመኑ፡ ቦቱ፡ οἱ μέλλοντες πιστεύειν ἐπ᾽ αὐτῷ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,16 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; liber Jobi.Job 3,8 ; vel simplici Futuro Graeco: Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 ; Deuteronomium.Deut. 1,22 . Haud raro ሀልዎ፡ post SubjunctivusSubj.verbi collocatur; ያእምርዎ፡ ሀለዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,15 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,23 . Sed multis aliis in locis haec phrasis Graeco δεῖ seq. Infin., Latino oportetla, necesse estlarespondet, quippe cum ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff.conjunctum significare possit convenit ei, utlavel oportetla( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 8 ). Ita legitur: ሀለወክሙ፡ ትትወለዱ፡ δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι Evangelium Joannis.Joh. 3,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,29 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,21 ; Marci Evangelium.Marc. 8,31 . Etiam conjunctioconj. ከመ፡ subjunctivo praeponere licet: ሀለወኒ፡ ከመ፡ እዜንዎን፡ Lucae evangelium.Luc. 4,43 romanae editionisrom.Rarius libri et mss. et impressi in hac phrasi pro SubjunctivusSubj.verbi Imperf. praebent: ሀለዎ፡ ይትሌዐል፡ Evangelium Joannis.Joh. 12,34 romanae editionisrom.Caeterum non modo ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff., sed etiam verbum ሀለወ፡ personaliter flexum, Subjunctivo praepositum, idem significare potest: ዘሀለወ፡ ይኩን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,1 ; Danielis prophetia.Dan. 2,28 ; ሀሎነ፡ ኵልነ፡ ንብጻሕ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,12 Polygl., ሀለውነ፡ ንሕምም፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,14 { ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 : conferascfr.Weninger, Verbalsystemlap. 271, n. 430}.
3)exstarela, reperirila, essela: እስመ፡ ሀሎ፡ ዘያሐምም፡ ἔστι γὰρ ὁ ταπεινῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,11 ; ሀለወ፡ ዘይብዕል፡ በብዝኀ፡ ጠዊዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,22 ; ልሂቅኒ፡ ወአእሩግኒ፡ በኀቤነ፡ ሀለወ፡ liber Jobi.Job 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,7 ; ኢሀሎኑ፡ ህየ፡ ዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,22 ; ኢሀለወት፡ ኀበ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ οὐχ εὑρέθη liber Jobi.Job 28,13 ; liber Jobi.Job 28,14 ; ኵሉ፡ ዝንቱ፡ ኢሀለወ፡ ኀበ፡ ጻድቃን፡ haec omnia apud justos non reperiunturla( acciduntla) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,12 ; ሀሎ፡ ኀቤከ፡ πάρεστί σοι , subest tibila, Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,18 .
4)durarela, manerela, viverela, essela: ዘይሄሉ፡ ለዓለም፡ μένων εἰς αἰῶνα Danielis prophetia.Dan. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,23 ; ዘሀለወ፡ ዘልፈ፡ 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,23 ; ወአንተሰ፡ ትሄሉ፡ σὺ δὲ διαμένεις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,27 ; አብያተ፡ ጻድቃን፡ ይሄልዉ፡ οἶκοι δικαίων παραμένουσι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,10 ; ሕሊና፡ ልብከ፡ ኢይሄሉ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 1,13 ; ኢይሄሉ፡ በመሐላሁ፡ jusjurandum non servatlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; ሀልዎትከ፡ በዝ፡ ἀντέχεσθαι ἐν τούτῳ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ሀልዉ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,40 ; ኢትሄሉ፡ ለዓለም፡ οὐ κατοικηθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,39 ; perdurarelaliber Jobi.Job 4,20 ; opponitur ተሀጕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; nonnunquam synonymum est verbo ሐይወ፡ ut ወቦ፡ እለሂ፡ ሀለዉ፡ እስከ፡ ይእዜ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,6 ; እመ፡ ሀሎኩ፡ ትሬኢ፡ ወእመ፡ ሐየውከ፡ ታአምሮ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 , nec non ይሄሉ፡ በተስፋ፡ κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,33 .
5)versari in aliqua rela: ውስተ፡ መስሎ፡ ነገር፡ ኢይሄልዉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 ; እንዘ፡ ሀለወት፡ ውስተ፡ ማሕምመ፡ ወሊድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,17 ; ኢሳይያስ፡ ሀሎ፡ በራእየ፡ እግዚእ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,7 .
6)se haberela(de valetudine, conditione, caet.), quo sensu ኮነ፡ usitatius est: ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ዘከመ፡ ሀለወት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,11 ; ናአምር፡ ዘከመ፡ ሀለዉ፡ πῶς ἔχουσι Actus apostolorum.Act. 15,36 ; እፎ፡ ሀሎከ፡ quomodo vales?laLud.
7)adessela, praesentem essela: ኢሀሎ፡ ምትየ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ πάρεστι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; ለእመ፡ ኢሀሎኩ፡ ἀπὼν ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,27 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,12 ; ሀልዎ፡ በሥጋ፡ παρουσία τοῦ σώματος ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,14 ; በሀልዎተ፡ ሰብእ፡ coram hominibuslaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 288 ; ኵልነ፡ እለ፡ ሀሎነ፡ ዝየ፡ omnes qui adsumuslaMaʃshafa Genzat.Genz. f. 109 ; ለኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ omnibus, qui aderantlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331.
8)Ubi pronomen suffixumpron. suff.subjunctum habet, ሀለወ፡ pariter ac ኮነ፡ significare potest: convenit eila, decet eumla, cadit in eumla, ut እመቦ፡ ዘስሕተ፡ ውስተ፡ ዘከመዝ፡ ግብር፡ ሀለዎ፡ n. 6 ንስሓ፡ ፫ ዓመት፡ ፍጹም፡ poenitentia triennii integri ei injungenda estlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 226, b. Ita saepissime cum Subjunctivo verbi construitur, videasvid.supra not able to find explanation in abbreviation listNr. 2. Etiam sine pronomine subjuncto eundem sensum habet ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,13 romanae editionisrom.: ዘኢሀሎ፡ τὰ μὴ δέοντα (Platt: ዘኢህልው፡ ).
massala
Grébaut
መሰለ፡ massala I,2 ይሜስል፡ , ይመስል፡ «parler en parbolesfr, faire des portraits, des figures, des statues, des formesfr» ― በምሳሌ፡ ተናገረ፡ , ምስል፡ሰራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 37v.
87
Leslau
መሰለ massala compareen, likenen, formen, make a formen, fashionen, make an imageen, make a statueen, make idolsen, use a parableen, speak in parables or in proverbsen (most of these meanings are denominatives either from ‘mǝsl’ or ‘mǝssāle’) 365a–b
Cross-references: videasvid. also ሀልዎ፡ (TraCES)
Substantivumsubst., formae insolitae (si quidem lectio sana est), culinala(an: refectoriumla?): አልቦ፡ ዘያመጽእ፡ መብልዐ፡ ድውያን፡ (sc. monachorum) ውስተ፡ መስኅነተ፡ አኀው፡ (sc. validorum) ሶበ፡ ያበስሉ፡ ሎሙ፡ አላ፡ ይግበሩ፡ ሎሙ፡ ለድውያን፡ እንተ፡ ባሕቲቶሙ፡ Reg. Pach.
I,1et I,2[ יָרָה ] SubjunctivusSubj.I,1 ይውሩ፡ jacerela, conjicerela, injicerela, ejicerela, dejicerela, projicerela, abjicerela, praecipitarela, ወርዎ፡ እብን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,5 ; አሕባለ፡ ወረዉ፡ ሊተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 15,6 ; ይዌርዉ፡ አልባሲሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 22,23 ; ወርዉኒ፡ (v. ውርዉኒ፡ ) ውስተ፡ ባሕር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; ትዌርዋ፡ ውስተ፡ ፈለግ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,63 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,5 ; ይዌርዎን፡ ውስተ፡ ቀላየ፡ ባሕር፡ ለአበሳነ፡ Michaei prophetia.Mich. 7,19 ; መሬተኪ፡ ውስተ፡ ቀላየ፡ ባሕር፡ ይዌሩ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; እስመ፡ ገደፍዎ፡ ወወረውዎ፡ ውስተ፡ ብሔር፡ ἐξεῤῥίφη καὶ ἐξεβλήθη εἰς τὴν γῆν Jeremiae prophetia.Jer. 22,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,26 ; ወረዎ፡ ( በድኖ፡ ) ውስተ፡ መቃብረ፡ ደቂቀ፡ ሕዝብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,23 ; ይውርውዎሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,20 varia lectiovar.; ከመ፡ ይውርዎሙ፡ (v. ይወርዎሙ፡ ) ማእከለ፡ ባሕር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 ; ትዌርዎሙ፡ ማእከለ፡ እሳት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,4 ; ወወረውዋ፡ ማእከለ፡ መስፈርት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,8 ; እዌሩ፡ ላዕሌሆሙ፡ መሥገርትየ፡ Hosea.Hos. 7,12 ; አኮ፡ በጽድቅነ፡ ዘንዌሩ፡ ሣህለነ፡ ቅድሜከ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,18 ; se ipsum: ወረወ፡ ነፍሶ፡ እመልዕልተ፡ ሉዓሌ፡ ወሞተ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; projicere leoni aliquem Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 12 Enc. (Lud.); jacularila: ይዌሩ፡ አፍሓመ፡ እሳት፡ liber Jobi.Job 41,10 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ወረወ፡ ደርበየ፡ ብ፡ ወረወረ።
III,1operirila, obruila, abscondilavel se absconderela, defodila, ( sepelirila), ተደፍኑ፡ ውስተ፡ ምድር፡ ἐνεπάγησαν Threni, liber biblicus.Thren. 2,9 ; ዐይንየ፡ ተደፍነት፡ κατεπόθη Threni, liber biblicus.Thren. 3,48 ; ማይ፡ ይደፈን፡ በማእከለ፡ ምድር፡ liber Jobi.Job 14,19 ; ንደፈንኑ፡ ኅቡረ፡ ውስተ፡ መሬት፡ liber Jobi.Job 17,16 ; ውስተ፡ መቃብር፡ እስከ፡ ኅቡረ፡ ተደፍኑ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 19 Enc.; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 75.
I,1[vic. סְבַר ܣܰܝܒܰܪ ܣܰܘܒܰܪ ܣܟܰܠ (at צַוּאר cum צִיר componendum videtur)] SubjunctivusSubj. ይጾር፡ et ይጹር፡ , portarela, gestarela, bajularela, ferrela, cumc.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,5 ; ይኄይስ፡ ትጾር፡ ኆጻ፡ ወጼወ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,17 ; Actus apostolorum.Act. 3,2 ; Actus apostolorum.Act. 21,35 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,18 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 6,17 ; syrma alicujus Esther, liber biblicus.Esth. 5 apocr.; ጹሩ፡ ላቲ፡ (ei) Ruth liber biblicus.Ruth 2,16 ; ጾረ፡ ኀጣውኢነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 18,14 ; ጾሮ፡ በሥዕርተ፡ ርእሱ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,36 ; ዲበ፡ መታክፍት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; liber Jobi.Job 31,36 ; ውስተ፡ መታክፍ፡ Judicum liber.Jud. 9,48 ; በመትከፍት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,12 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 3.
c)manu haberelaaliquid: Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,1 ; ኵሎሙ፡ ይጸውሩ፡ ማዕጠንተ፡ εἶχεν ἐν τῇ χειρί Hezekielis prophetia.Hez. 8,11 .
e)gererela, haberelain animo: ኢትጹር፡ ቂመ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 37 ; ኵልክሙ፡ ኢትጹሩ፡ እኩየ፡ በልብክሙ፡ ለቢጽክሙ፡ Zachariae prophetia.Zach. 8,17 ; ኢትትቀየሙ፡ ቢጸክሙ፡ ወኢትጹሩ፡ ሎሙ፡ እከየ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,10 .
f)sustentarela: ጾር፡ ርሥኣኒሁ፡ ለአቡከ፡ ἀντιλαβοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,12 .
h)deferrela: Paulus ይሑር፡ ወይጹር፡ ስምየ፡ በውስተ፡ አሕዛብ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; Actus apostolorum.Act. 9,15 .
i)veherelanave: ወይቤሎ፡ እንድርያስ፡ ( ለሊቀ፡ ሐመር፡ ) አነ፡ እስእለከ፡ ከመ፡ ትጹረነ፡ ወይቤሎ፡ ኦሆ፡ ወአዕረጎሙ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 30. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጾረ፡ ዘ፡ ተሸከመ።
not foundsubst., ( መትሐት፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,12 Polygl.)
A)parslavel locus inferiorlavel infimusla: ውስተ፡ መትሕተ፡ እሳት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,13 ; adjectivi instar substantivo apponi potest: (Simeon) ነበረ፡ ውስተ፡ መካን፡ ልዑል፡ እምሀገር፡ ወዮሐናኒ፡ ወእሊአሁ፡ ውስተ፡ መካን፡ መትሕት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 335 ; ባሕር፡ መትሕት፡ Enc. In specie: pars ima terrae, infernala: በመትሕተ፡ ምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,14 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,9 ; ዘመትሕት፡ infernuslanot able to find explanation in abbreviation listLit. Chrys. ; መትሕት፡ ታሕቲት፡ ima inferorumla, Liber Mysteriorum coeli et terrae, Aeth., Parisiensis, a Ludolfo lectus.Lib. Myst.
et መንሥግ፡ , not foundsubst., pluralisPl. መናሥግት፡ , vectisla, repagulumla, pessulusla, obexla, claustrumla, μοχλός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,26 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,16 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,3 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 14,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,30 ; እለ፡ አልቦሙ፡ ማዕጾ፡ ወኢመንሥገ፡ ወኢመዝግሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,11 ; Amosi prophetia.Am. 1,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,2 ; እመ፡ ወደይከ፡ ማዕጾ፡ ወመንሥገ፡ ላዕለ፡ አፉከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,13 ; መንሠገ፡ ሲኦል፡ πέταυρον ᾅδου not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 7 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 27 Enc. ; ይሞቅሐከ፡ ወይወስደከ፡ n. 640 ውስተ፡ መንሥገ፡ ሲኦል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 269 ; κλεῖθρον እደ፡ መንሥግ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,5 ; መዓጹት፡ ወመናሥግት፡ liber Jobi.Job 38,10 ; translatetransl.: Christus natus est መናሥግተ፡ ዘድንግል፡ ኢያርኂዎ፡ Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. Voc. Ae.la: መናሥግት፡ ብ፡ መቆለፎች፡ ( aliudla: መመካከት፡ ; aliudla: በ፪መቀራቅርት፡ ).