Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

participiumpart.
1)colore distinctusla, variegatusla, exornatusla: ሥኑይ፡ ወርጉፍ፡ ( ወስርግው፡ ) በሜላት፡ κεκοσμημένῃ βυσσίνοις Esther, liber biblicus.Esth. 1,6 ; ውስተ፡ ምስካቢሁ፡ ፈለሶ፡ ዘርጉፍ፡ በልብሰ፡ ሜላት፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,21 .
2)opus tesselatumlaHezekielis prophetia.Hez. 40,17 versio novavers. nov.; Hezekielis prophetia.Hez. 40,18 versio novavers. nov., ubi רִצְפָּה ter per ርጉፍ፡ , semel per ፀፍፀፍ፡ vesum est. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ርሱይ፡ ርጉፍ፡ ንጹሕ፡ ስርግው፡ ዘ፡ እሉ፡ ፬ ሽልም፡ ; aliudlaad Hez.: ርጉፍ፡ ዘ፡ ጕዝጕዝ።
Substantivumsubst.
2)reditusla: እስመ፡ አልቦ፡ ምግባኣ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,11 ; ውስተ፡ ምድር፡ ምግባኢሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,10 ; ምግባኡ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,35 ; ሎቱ፡ ( ለሞት፡ ) ተፈጠርነ፡ ወኀቤሁ፡ ምግባኢነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 382 ; የሐውር፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ እንተ፡ አልቦቲ፡ ምግባአ፡ ለዓለም፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119.
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et singularisSing., pluralisPl. ዖማት፡ et plerumque አዕዋም፡ densa arborumlavel virgultorumla, saltusla, silvala, nemusla: ἕλος vel ἕλη Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ( carectumla); ይበቍል፡ ዖም፡ ውስተ፡ በድው፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,15 ; δρυμός , δρυμοί Josuae liber.Jos. 17,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,46 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,47 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,18 varia lectiovar.; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 27,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; ዖም፡ ብዙኅ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; ተኀብኡ፡ ውስተ፡ ዖም፡ εἰς τὰ ἄλση Jeremiae prophetia.Jer. 4,29 ; ዖም፡ ገዳም፡ ἄλσος δρυμοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; ይነብሩ፡ ውስተ፡ ዖም፡ ἐν ὕλαις liber Jobi.Job 38,40 ; ὕλη Jesaiae prophetia.Jes. 10,17 ; Jacobi epistola.Jac. 3,5 ; አዕዋም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,8 ; ነዋኅት፡ አዕዋም፡ ὕψος δρυμοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ውስተ፡ አዕዋሚሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,14 ; ዕፀ፡ አዕዋም፡ τὰ ξύλα τοῦ αγροῦ Joelis prophetia.Joel 1,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,6 ; ዖማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 7.
b)arboreslaet arborla(densa, opaca, procera): ዖመ፡ ባሳን፡ δρύες Zachariae prophetia.Zach. 11,2 ; ውስተ፡ ዖም፡ ἐν πάσῃ δρυΐ Jeremiae prophetia.Jer. 2,34 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 ; ላዕለ፡ ኵሉ፡ ዖመ፡ ባሳን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,13 varia lectiovar.; ታሕተ፡ ኵሉ፡ ዖም፡ ዘቦ፡ ጽላሎተ፡ ξύλου κατασκίου Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ኵሉ፡ ዖም፡ ጽፉቅ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,4 ; ታሕተ፡ ኵሉ፡ ዕፀወ፡ ዖም፡ ξύλου ἀλσώσους Jeremiae prophetia.Jer. 3,6 ; ዖም፡ ዘይት፡ Lud. ex Org.; in provincia ከተታ፡ homines ዖም፡ n. 995 ዐባየ፡ divinis honoribus afficiebant, Gad. T.H.; አዕዋም፡ (fructiferae) Kuf. p. 47; እለ፡ ያሰግሉ፡ ውስተ፡ አዕዋም፡ ወአእባን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 178.
II,1facere ut cubet vel jaceatla, deponerela, reponerela, collocarela, prosternerela,
a)hominem: አስከቦ፡ ዘከብዱ፡ ላዕለ፡ ምሥዋዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,9 ; አስከቡኪ፡ ውስተ፡ መሬት፡ በከብድኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,23 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,2 ; አስከበቶ፡ ውስተ፡ ዐራት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,13 ; ውስተ፡ ጎል፡ Lucae evangelium.Luc. 2,7 ; Deg.; Paralipomenon liber II.2 Par. 16,14 ; በአረፍተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ታሰክቦ፡ ለበድን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 16 ; in lectum conjicerela(vulnerando) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,18 ; mortuos: አስከብዎሙ፡ ለአእሩግ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,8 .
b)res, ut n. 381murum: ትወድቅ፡ ወኣስክባ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 13,14 ; gladium Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,34 .
participiumpart., m. et fem. , difficilis intellectula, paradoxusla: ወአማን፡ ነኪር፡ ወዋዕር፡ ውእቱ፡ ዘክርስቶስ፡ ምስጢር፡ καὶ παράδοξον ἀληθῶς ἐστὶ τὸ Χριστοῦ μυστήριον Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 70 ; ውስተ፡ ቅድስት፡ ወመንክርት፡ ወዋዕር፡ በአማን፡ ልደት፡ ἁγία καὶ τεθαυμασμένη καὶ παράδοξος ἀληθῶς ἀπότεξις Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 71 ; ኮነ፡ ዋዕረ፡ ወነከራ፡ ξένον παράδοξον Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 86 ; ነከራ፡ ዋዕር፡ πρᾶγμα παράδοξον hom. Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 108. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዋዕር፡ ዘ፡ ዕፁብ፡ ልውጥሂ፡ ይ፡
Substantivumsubst,m. et fem. (ut Jesaiae prophetia.Jes. 42,11 ), locus vastusla, desolatusla, incultusla, desertusla, vastitasla, desertumla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,20 ; ውስተ፡ በድው፡ ἔρημος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,15 ; በድው፡ ጽሙእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ( ἡ ἄνυδρος ); Jesaiae prophetia.Jes. 41,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,4 ; liber Jobi.Job 30,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; ምድረ፡ በድው፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,8 ( ἄβατος γῆ ); Jeremiae prophetia.Jer. 9,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 30,2 ; ብሔረ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,6 ; በድወ፡ ገዳም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 ; መካነ፡ በድው፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,12 ; በድው፡ ፋራም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 67 ; ባሕር፡ በድወ፡ ይመስሎ፡ liber Jobi.Job 41,22 ; crebro praedicati vice usurpatur, ubi per adjectiva exponere licet: Matthaei Evangelium.Matth. 23,38 ; ትተርፍ፡ ባሕቲታ፡ ምድሮሙ፡ በድወ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,11 ; በድወ፡ ትከውን፡ ኵላ፡ ምድር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,27 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 12,20 ; Hezekielis prophetia.Hez. 35,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,30 ; ረሰየ፡ በድወ፡ ἐρημοῦν Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,22 ; et adjectivi instar substantivo apponitur: የብስ፡ በድው፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,9 varia lectiovar.; construitur cumc.c. እምነ፡ , ut: በድው፡ ውእቱ፡ እምሰብእ፡ ወእንስሳ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,10 .
(i.e. ኀምስት፡ cum suff. ûla) nomennom.numeralenum., masculinis junctum, quinquela: ውስተ፡ ኀምስቱ፡ ሰማይ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 ; ውስተ፡ ኀምስቱ፡ ሰማያት፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,19 ; ኀምስቱ፡ መሳፍንት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,16 ; ምስለ፡ እልክቱ፡ ኀምስቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,9 ; Acc. ኀምስተ፡ ዕደው፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,2 ( gramm.§ 191,1); cumc.pronomen suffixumpron. suff. ኀምስቲነ፡ nos quinquelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 19.
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et singularisSing., pluralisPl. ዖማት፡ et plerumque አዕዋም፡ densa arborumlavel virgultorumla, saltusla, silvala, nemusla: ἕλος vel ἕλη Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ( carectumla); ይበቍል፡ ዖም፡ ውስተ፡ በድው፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,15 ; δρυμός , δρυμοί Josuae liber.Jos. 17,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,46 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,47 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,18 varia lectiovar.; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 27,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; ዖም፡ ብዙኅ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; ተኀብኡ፡ ውስተ፡ ዖም፡ εἰς τὰ ἄλση Jeremiae prophetia.Jer. 4,29 ; ዖም፡ ገዳም፡ ἄλσος δρυμοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; ይነብሩ፡ ውስተ፡ ዖም፡ ἐν ὕλαις liber Jobi.Job 38,40 ; ὕλη Jesaiae prophetia.Jes. 10,17 ; Jacobi epistola.Jac. 3,5 ; አዕዋም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,8 ; ነዋኅት፡ አዕዋም፡ ὕψος δρυμοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ውስተ፡ አዕዋሚሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,14 ; ዕፀ፡ አዕዋም፡ τὰ ξύλα τοῦ αγροῦ Joelis prophetia.Joel 1,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,6 ; ዖማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 7.
b)arboreslaet arborla(densa, opaca, procera): ዖመ፡ ባሳን፡ δρύες Zachariae prophetia.Zach. 11,2 ; ውስተ፡ ዖም፡ ἐν πάσῃ δρυΐ Jeremiae prophetia.Jer. 2,34 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 ; ላዕለ፡ ኵሉ፡ ዖመ፡ ባሳን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,13 varia lectiovar.; ታሕተ፡ ኵሉ፡ ዖም፡ ዘቦ፡ ጽላሎተ፡ ξύλου κατασκίου Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ኵሉ፡ ዖም፡ ጽፉቅ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,4 ; ታሕተ፡ ኵሉ፡ ዕፀወ፡ ዖም፡ ξύλου ἀλσώσους Jeremiae prophetia.Jer. 3,6 ; ዖም፡ ዘይት፡ Lud. ex Org.; in provincia ከተታ፡ homines ዖም፡ n. 995 ዐባየ፡ divinis honoribus afficiebant, Gad. T.H.; አዕዋም፡ (fructiferae) Kuf. p. 47; እለ፡ ያሰግሉ፡ ውስተ፡ አዕዋም፡ ወአእባን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 178.
et ዐያሊ፡ nomen agentisn. ag.vagusla, palansla, errabundusla: እንዘ፡ ዐያለ፡ የሐውሩ፡ περιπατοῦντες ἐν ταῖς ἀνοδίαις Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 14 ; ከመ፡ ንህብ፡ ዐያሊት፡ ከማሁ፡ አባ፡ ዮሐንስ፡ ዘዔለ፡ ( ውስተ፡ ገዳም፡ ) Deg.; ዐያሊ፡ errabunduslaGadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 73.
Substantivumsubst.( m. ) laquearela, lacunarla, tegulumla, tectumla, φάτνωμα Hezekielis prophetia.Hez. 41,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,40 ; 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 7,41 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,14 versio novavers. nov.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,17 ; ዐርጉ፡ ናሕሰ፡ ወነሠቱ፡ ጠፈረ፡ διὰ τῶν κεράμων Lucae evangelium.Luc. 5,19 ; στέγη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,13 ; Marci Evangelium.Marc. 2,4 ; Lucae evangelium.Luc. 7,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,8 ; ዕፀው፡ ለጠፈረ፡ ቤት፡ ወለሠራዊት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 34,11 ; ቦኡ፡ አራዊት፡ ታሕተ፡ ጠፈር፡ ὑπὸ τὴν σκέπην liber Jobi.Job 37,7 ; ኀበ፡ አልቦ፡ ጠፈር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,2 ; ὄροφος Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 6 ; ውስተ፡ ጠፈረ፡ ጽርሐ፡ አርያም፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3.
a)tegulumla, tegumentumla, κατακαλύμματα ( τῆς σκηνῆς ) n. 1250Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 .
b)fornixlacoeli vel firmamentumla, στερέωμα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,17 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 8 ubi ጠፈር፡ est coelum secundum. Lud.: „in ordine septem coelorum quos Aethiopes asserunt ጠፈር፡ est infimum“. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጠፈር፡ ብ፡ ማገር፡
Substantivumsubst., pluralisPl. ጽጐጕ፡ , pluralisPl.pluralisPl. ጽጐጓት፡ (etiam ጽጓጓት፡ in F.N. 37) [vid. ሰኰት፡ col. 381] plateala, vicusla, forumla: ውስተ፡ ጽጕ፡ ἐν ἀγοραῖς Matthaei Evangelium.Matth. 11,16 romanae editionisrom.; ዖዱ፡ ጽጐ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,5 ; ጽጐ፡ ሀገር፡ ἡ πλατεῖα Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ግዱፍ፡ ውስተ፡ ጽጐ፡ ሀገር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9 ; ወኢያስሕትከ፡ ጽጐጒሃ፡ ἐν ταῖς ἐρήμοις ( τῆς πόλεως ) μὴ πλανῶ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,7 ; እንዘ፡ የኀልፍ፡ ጽጐጐ፡ ረከበ፡ ብእሴ፡ ቅቱለ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; ውስተ፡ ጽጐጕ፡ ወምሥያጣት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; በምሥያጥ፡ ወበጽጐጕ፡ ወበመራሕብት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 343 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 355 ; ጽጐጓት፡ ወምሥያጣት፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 50 ; Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 20 ; በእንተ፡ ፍናዋት፡ ወጽጐጓት፡ ወመራሕብት፡ F.N. 37 in tit.
a) ጽጐ፡ forasla, in publicumla: ያንሶሱ፡ ጽጐ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,19 .
b) መኃትወ፡ ጽጕ፡ sive laternaelasive facesla, taedaela: Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; አዘዘ፡ ያውዕይዎሙ፡ በመኃትወ፡ ጽጕ፡ ወይሕረር፡ ሥጋሆሙ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2. n. 1319 Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጽጐጕ፡ ዘ፡ አፍአ፡ ሀገር፡ ; aliudla: ጽጐጕ፡ ወመራሕብት፡ ዘ፡ ሸንጎ፡
I,1[propagatum videtur e وَفَى integerla, completus fuitla, promissis stetitla, fidem praestititla, IV totam deditlavel persolvitlarem (vid አውፈየ፡ ), unde ተፈየ፡ propriae: se committerelaalicui] fiderela, confiderela, fiduciam ponerela: አነ፡ እትፊ፡ ከመ፡ seq. Indic. (paulo post: አነ፡ እትአመን፡ ከመ፡ ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54 ; ትተፊ፡ ላዕሌሁ፡ πέποιθας ἐπ᾽ αὐτῷ liber Jobi.Job 39,11 ; እተፊ፡ ላዕሌክሙ፡ θαῤῥῶ εἰς ὑμᾶς ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,1 ; ውስተ፡ ሃይሞኖትከ፡ እስመ፡ ነፍስየ፡ ትተፊ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 17 Enc. Mire in hoc verbo illustrando haesitant Abyssinorum interpretes; in Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.enim እተፊ፡ exponunt alii እትአመን፡ , alii እስእል፡ , alii እሰድድ፡ ( mittola); in Radices Abbadianae (collectio radicum Geez linguae Mss.).Rad. Abb.:. ተፊየ፡ explicatur ጻፈ፡ (i.e. ጸሐፈ፡ ) et አመነ፡ . Etiam Ludolfus (sine dubio auctoritate Gregorii ductus) statuit significationes: scripsitla, subscripsitla(i.e. assensitla), literas misitla. Quae omnia (excepta interpretatione vera እትአመን፡ ) locis aliegatis prorsus refutantur. n. 574
Substantivumsubst.
1)altitudola, celsitudola, loca sublimiala: ሉዓሌ፡ ዐቢይ፡ ὕψη μεγάλα Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,6 ; ዘወረወ፡ ነፍሶ፡ እመልዕልተ፡ ሉዓሌ፡ ይመውት፡ (qui se de fastigio turris praecipitat) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ያአምር፡ ሉዓሌሁ፡ ለሰማይ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; (Christus sedet) ውስተ፡ ሉዓሌ፡ ἐν ὑψηλοῖς Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1.
2)clatiola, encomiumla, Lud. e Lit. mss.
I,2[contiguum est ረሰወ፡ q.v.]
1)ponerela τιθέναι ,
a)injicerela, inderela, admoverela, ut: ረሰዩ፡ አሕባለ፡ ውስተ፡ ክሣዱ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 ; ረሰዩ፡ ውስተ፡ ገበዋቲሁ፡ ቅንዋተ፡ ኀጺን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 27 ; ረሰዩ፡ መኃትወ፡ እሳት፡ ውስተ፡ ገበዋቲሁ፡ (martyris) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 9 ; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 25 ; ረሰይዎ፡ (martyrem) ውስተ፡ ላህም፡ ዘብርት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 16.
b)transponerela, transferrela: እሬስዮሙ፡ ውስተ፡ ብርሃን፡ እምጽልመት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,16 .
c)constituerela, praeponerela, praeficerelaMatthaei Evangelium.Matth. 23,9 ; ነቢየ፡ ረሰይኩከ፡ n. 282Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,7 ; (regno in tres partes diviso) ረሰዩ፡ ለለ፡ ኵሉ፡ ክፍል፡ ብእሴ፡ ዘእሙር፡ በኀይል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 347 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,22 .
e)vestes applicarela, induerelaLud. ex. Enc., videasvid. ተረስየ፡
f)pararela, praepararela(sicut הֵכִין ): ረሰይከ፡ ሰብአ፡ (v. ፈጠርከ፡ ) κατεσκεύασας ἄνθρωπον Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,2 ; ትሬስይዎ፡ ለገሃነም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,15 ; hinc ረሰየ፡ ርእሶ፡ ለ፡ aptumlavel dignum se fecitlavel censuitlare Actus apostolorum.Act. 13,46 .
3)facerelavel redderelaaliquem talem, converterelarem in rem, cumc.duplexdupl.Acc.: ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,10 ; ረሰይኩክሙ፡ ኅሱራነ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,9 ; ትሬስየከ፡ ጥቡዐ፡ ለጸላኢከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,31 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,17 ; ረሰይኮን፡ ለአህጉር፡ መሬተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,7 ; ምኑነ፡ ኢትረሲ፡ ንባበ፡ ዚአየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,17 ; እሬስዮ፡ ላሐ፡ ለበዓላቲክሙ፡ Amosi prophetia.Am. 8,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,46 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; vel cumc. ውስተ፡ praedicati, ut: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,6 ; vel ለ፡ , ut: ሠጠጠ፡ አልባሲሁ፡ ወረሰዮሙ፡ ለክልኤ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,12 ; vel cumc. ከመ፡ , ut Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; vel sequensseq.verbi Subjunctivo vel ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj., ut: ይሬስዮሙ፡ ለመካርያን፡ ይፄወዉ፡ liber Jobi.Job 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,32 ; እሬስየክሙ፡ ከመ፡ ትሑሩ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,24 ; ረስዮ፡ ለቃልየ፡ ከመ፡ ያስሕቶሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,43 .
5)facerelaalicui aliquid, in specie: mali quid inferrelaalicui, afficerelaaliquem re; cumc.duplexdupl.Acc.: ከመዝ፡ ለይረስየኒ፡ እግዚአብሔር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,17 ; ምንተ፡ ይሬስየነ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 22,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,6 ; አልቦ፡ ዘይሬስዮ፡ ረምሕ፡ liber Jobi.Job 41,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,11 ; Lucae evangelium.Luc. 2,48 . (Passim in libris Mss. ረሰየ፡ cum ሰረየ፡ confunditur, ut liber Jobi.Job 42,9 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 54 ).
Substantivumsubst.
1)incrementum aetatisla: ( Christus, cum deus esset,la) አየ፡ ልህቃነ፡ ልህቀ፡ ὁποίην λάβοι προκοπήν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 90 ; ዘትስብእት፡ ውእቱ፡ ልህቃን፡ humanaela(Christi) naturae convenitla προκόπτειν ἡλικίᾳ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 90.
III,1
1)se cognoscendum praeberela, noscila, cognoscila, agnoscila, dignoscila, notum essela, innotescerela: ተአመርኩ፡ ሎሙ፡ ἐγνώσθην αὐτοῖς Hezekielis prophetia.Hez. 20,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,22 ; ተአምረ፡ ἐγνώσθη Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,10 ; አልቦ፡ ዘተአምረ፡ ዘገብአ፡ እምሲኦል፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,12 ; ልበ፡ ንጉሥ፡ ኢይትአመር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,13 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,20 ; ከመ፡ ኢይትአመር፡ ( ut ne cognoscereturla) Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,24 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,20 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,27 ; ውስተ፡ ልበ፡ አብድ፡ ኢትትአመር፡ ጽድቅ፡ διαγινώσκεται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,33 ; cumc. በ፡ notae Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,42 , vel cumc. እምነ፡ , ut: ልበ፡ ጠቢብ፡ ይትአመር፡ እምአፉሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,9 ; ዘኢይትአመር፡ ignotuslavel qui cognosci non potestla, ut: አራዊት፡ እለ፡ ኢይትአመሩ፡ θῆρες ἄγωστοι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,19 ; ልበ፡ ንጉሥ፡ ኢይትአመር፡ ἀνεξέλεγκτος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,3 ; Actus apostolorum.Act. 17,23 ; Deus ኢኮነ፡ ስዉረ፡ ዘኢይትአመር፡ ዳእሙ፡ ጥዩቀ፡ አእመርናሁ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; ኀይላት፡ ዘኢተአምሩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,3 .
2)sese invicem agnoscerelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 45,1 (nisi III,3legere malueris).
3)sibi invicem indicare vel designare aliquid i.e. convenirelade signo: በከመ፡ ተአምረ፡ (v. ተአመረ፡ ) ምስለ፡ ዳዊት፡ ለስምዕ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,35 .
4)signum darela(aliâs III,2), ut: እመ፡ ኢተአምረ፡ በቃለ፡ ቀርን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,6 .
I,1[ رَقَبَ ] SubjunctivusSubj. ይዕቀብ፡ , Imperat. ዕቀብ፡ (forma ዕቅብ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,6 in editione Laur. lapsu calami scripta videtur),
1)custodirela, cumc.Acc., Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,21 ; Lucae evangelium.Luc. 11,21 ; Actus apostolorum.Act. 22,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,36 ; gregem Lucae evangelium.Luc. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,31 ; ኮነ፡ የዐቅብ፡ አባግዐ፡ አቡሁ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 4 ; urbem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,2 ; portam Judith liber apocryphus.Judith 13,11 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 14,27 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,24 ; hortum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,15 ; cumc. እምነ፡ ablaaliquo: የዐቅብ፡ ገነተ፡ እምአዕዋፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 13 ; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ዘርኦሙ፡ እምገጸ፡ ቋዓት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 47 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 157 ; homines: እለ፡ የዐቅቡኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; እመ፡ ብከ፡ አዋልደ፡ ዕቀቦን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,24 ; ለወለትከ፡ አጽንዓ፡ ዐቂቦታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,15 .
c)custodire aliquid i.e. caute utila, cautionem adhiberela( in Acht nehmende): ዕቀብ፡ እገሪከ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,17 ; ዐቂበ፡ ልሳን፡ Fal.; ዘየዐቅብ፡ አፉሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,23 ; sequensseq. ርእሶ፡ vel ነፍሶ፡ i.q. caverela: ዕቀቡ፡ ነፍሰክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,21 ; Deuteronomium.Deut. 4,9 ; Deuteronomium.Deut. 4,15 ; ዐቀብኩ፡ ነፍስየ፡ ከመ፡ ኢይብላዕ፡ Tob.1,11; ዕቀቡ፡ ርእሰክሙ፡ እምነ፡ አማልክት፡ 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,21 ; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ነፍሶሙ፡ እምዝሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7.
d)rationemlavel curam haberelaalicujus, respicerela, colerela: ዕቀብ፡ እመከ፡ μὴ ὑπερίδῃς τὴν μητέρα σου ἐπιμελεῖσθαι Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,3 ; ዕቀቢ፡ ያዕቆብሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; ἐπισκέπτεσθαι Jacobi epistola.Jac. 1,27 ; ἐπιμελεῖσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,21 ; ዕቀብ፡ ዐርከከ፡ στέρξον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,17 .
2)observarela, attenderela, absoluteabs.Jesaiae prophetia.Jes. 42,20 ; cumc.Acc.rei: ዘየዐቅብ፡ ንፋሰ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,4 ; ዕቀብ፡ ፍናዊሃ፡ ἐνεδρεύειν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; ዕቀብ፡ አፈ፡ ንጉሥ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,2 ; ዘየዐቅብ፡ ተግሣጸ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,18 ; ዐቀበ፡ ኵሎ፡ ፍናውየ፡ liber Jobi.Job 33,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,43 ; in malam partem: callide attenderela, insidiarila, cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,15 ; ሶበ፡ አበስኩ፡ እምዐቀብከኒ፡ liber Jobi.Job 10,14 .
4)servarela, reservarela, asservarela: ዐቂብ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. አውጽኦ፡ ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ; cumc.Acc.: Jeremiae prophetia.Jer. 43,20 varia lectiovar.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,60 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,37 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,51 ; ማሕፀንተ፡ F.N. 29; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,7 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 .
a)in animo servare, memoria tenerela: ዐቀብኩ፡ ነገሮ፡ በልብየ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,43 ; ዐቀቦ፡ ( ለሕልም፡ ) ውስተ፡ ልቡ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1 apocr.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,11 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 21,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,1 .
α)peccata ( oppositum, -o, -nituropp.remissione): ዐቀብከ፡ ሊተ፡ ኀጢአተ፡ ንእስየ፡ liber Jobi.Job 13,26 ; M.M. f. 96.
β)reticerela: አብድ፡ ኢይክል፡ ዐቂበ፡ ነገር፡ ዘሰምዐ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,17 .
b)conservarela: ዐቀብከ፡ ሎቱ፡ ዘንተ፡ ምሕረተ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,6 ዐቀበ፡ መራደ፡ Amosi prophetia.Am. 1,11 ; ዘዐቀበ፡ ፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ ( κρατῶν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,11 ; Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,15 ; Jacobi epistola.Jac. 1,27 ; omisso Acc., ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,3 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐቀበ፡ ዘ፡ ጠበቀ።
ʿaqaba
Grébaut
ዐቀበ፡ ልቡና፡ ʿaqaba lǝbbunā «garder fidélitéfr» በእንተ፡ ዘሐነፁ፡ ማኅፈደ፡ ዐላውያነ፡ እግዚአብሔር፡ ወጻመዉ፡ ከንቶ፡ ሶበ፡ ሐለዩ፡ እኩየ፡ ወኤቦርሰ፡ ኢኀበረ፡ ምስሌሆሙ፡ ዳእሙ፡ ዐቀበ፡ ልቡናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘእንበለ፡ ድነት። 157, videasvid. ልቡና፡
35
Leslau
ዐቀበ ʿaqaba (yǝʿqab) guarden, stand guarden, watchen, keep watchen, keep safeen, safequarden, keepen, tenden (flocks), preserveen, take care ofen, care foren, take heeden, protecten, handle with careen, observeen (the law, a holiday) 66a
II,2inlafaciem i.e. conspectum proponerelaalicui aliquid i.e.
a)ostentarela: quum abessem ጸላእያንየ፡ ክህሉኒ፡ በተጥባበ፡ ነገረ፡ ሐሰት፡ ለሀጕልየ፡ ወአገጸዉ፡ ኀቤከ፡ (compellat Herodem) ፅሩዐ፡ በገጸ፡ ጽድቅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338. n. 1211
b)ostenderela, demonstrarela: ያጌጹ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 8 ; cumc. በእንተ፡ de re i.e. rem: ወያጌጹ፡ በእንቲአሁ፡ ከዊነ፡ አፍቅሮ፡ ክርስቶስ፡ ለዮሐንስ፡ ፈድፋደ፡ እምጴጥሮስ፡ (hoc ostenditur eo quod Christus Joannem magis diligebat quam Petrum) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54 ; cumc. ላዕለ፡ contralaaliquem: ለእመ፡ ጐንደየ፡ ኅሊና፡ (sc. cogitatio mala) ውስተ፡ ልቡ፡ ያጌጹ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ ከመ፡ ያፈቅሮ፡ ሎቱ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 71.
praepositiopraep., suffixis pronominibus ውስቴት፡ , ut: ውስቴቱ , ውስቴታ፡ al. ( gramm.§ 167,4).
I) ውስተ፡ simplex, in mediolavel in mediumlaalicujus i.e.
1)ad significandum
a)commorationem in loco: inla( ἐν ), Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; መሥኤ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; ይነብሩ፡ ውስተ፡ ጽልመት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,16 ; ውስተ፡ ሐመር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,21 ; እለ፡ ውስተ፡ ቤት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,15 ; ውስተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,20 ; ሰርዌ፡ ዘውስተ፡ ዐይንከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,6 ; ሞቱ፡ ውስተ፡ ማይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,44 ; ውስተ፡ አፉሁ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,6 ; ውስተ፡ እደ፡ እግዚአብሔር፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,1 ; Josuae liber.Jos. 2,6 .
b)in superficie rei: inla, superla, ( an , auf ), ኢሀለወ፡ ውስተ፡ መካኑ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,27 ; ይኩኑ፡ ውስተ፡ ጠፈረ፡ ሰማይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; ይብዝኁ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,9 ; ዘበቈለ፡ ውስቴቱ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,9 ; ቅናተ፡ ሰንፔር፡ ውስተ፡ ሐቌሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 9,2 ; ይሰክቡ፡ ውስተ፡ ዓራታት፡ Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Lucae evangelium.Luc. 22,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,16 .
c)propinquitatem et viciniam: inla, adla, እንዘ፡ ሀለውኩ፡ ውስተ፡ አጥባተ፡ እምየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,28 ; እመ፡ ነበርከ፡ ውስተ፡ ማእድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,12 ; ነበረት፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,21 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,5 ; ውስተ፡ አፍላግ፡ ነበርነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,13 .
d)ubi ad multitudinem refertur: interla, ከመ፡ ዐንበሳ፡ ውስተ፡ እንስሳ፡ Michaei prophetia.Mich. 5,7 ; ሳኦልሂ፡ ውስተ፡ ነቢያትኑ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,12 ; ኢይትኌለቍ፡ ውስተ፡ አሕዛብ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,9 .
2)ad significandam motionem
b)inla, superla, adla: ይወርድ፡ ከመ፡ ጊሜ፡ ውስተ፡ ሣዕር፡ Deuteronomium.Deut. 32,2 ; ኢይዕረጉ፡ ውስተ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; Josuae liber.Jos. 2,6 ; እመ፡ ዐርጉ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Amosi prophetia.Am. 9,2 ; ይወድቅ፡ ውስተ፡፡ ምድር፡ Amosi prophetia.Am. 3,5 ; ይዘብጡክሙ፡ ውስተ፡ መላትሒክሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,14 ; ወረድከ፡ ውስተ፡ ደብረ፡ ሲና፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,13 ; ሤሞሙ፡ ውስተ፡ ጠፈር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,16 .
c)versusla: አልዐለ፡ በትሮ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ n. 909Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 ; ትኔጽሩ፡ ላዕለ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; እዘርዎሙ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ነፋሳት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,10 .
e)in specie usurpatur post verba
α)addendi et conjungendi: adla, cumla, ይትዌሰኩ፡ ውስቴቶሙ፡ ፈላስያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,14 ; ኢደመሮን፡ ውስተ፡ አባግዐ፡ ላባ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,40 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,9 ; ይቶስሑ፡ ማየ፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,22 .
γ)mutandi, faciendi, fiendi, inla: ሥሓቀክሙ፡ ሚጥዎ፡ ውስተ፡ ላሕ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,9 ; እሬስየከ፡ ውስተ፡ ሕዝብ፡ ዐቢይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,10 ; Deuteronomium.Deut. 9,14 ; ይእቲ፡ ኮነት፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ማእዘንት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,7 .
II)Componitur cum aliis praepositionibus:
1) በውስተ፡ in medio alicujus i.e.
b)inla, superla, በውስተ፡ ምስካብየ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,2 ; Danielis prophetia.Dan. 4,10 ; በውስተ፡ ርእሰ፡ ደብር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; በውስተ፡ ምሥዋዕ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8 Enc.
d)passim post verba accipiendi: exla, (cfr. በኀበ፡ ), እብላዕ፡ በውስተ፡ እዴሃ፡ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῆς Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,6 ; ንስማዕ፡ በውስተ፡ አፉሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,57 .
2) እምውስተ፡ e mediolai.e.
b)dela, ala: ወረደት፡ እምውስተ፡ ገመላ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,64 ; ያሴስል፡ ሐመደ፡ እምውስተ፡ ምሥዋዕ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; አሣእኒክሙ፡ ኢበልየ፡ እምውስተ፡ እገሪክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 29,4 ; ወድቀ፡ እምውስተ፡ መንበሩ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,8 .
3) እንተ፡ ውስተ፡ per mediumla, perla: ወፅአ፡ ሐጹ፡ እንተ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,24 ; Michaei prophetia.Mich. 2,13 ; ሓወጸት፡ እንተ፡ ውስተ፡ መስኮት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,30 ; Joelis prophetia.Joel 4,17 .