Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[cum שָׁגַג שָׁגַה ( שָׁכַה שָׁכַח ሳኰየ፡ ) magis quam cum שִׁחֵת ( سَحَتَ ܫܚܶܛ ሰሐጠ፡ ) convenit; amh. ሳተ፡ ] SubjunctivusSubj. ይስሐት፡
1)errarela, aberrarela, errorem committerela, fallila: πλανᾶσθαι ስሕቱ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,13 ; ብእሲ፡ ዘዘዚአሁ፡ ሖረ፡ በፍኖቱ፡ ወስሕተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,6 ; ስሕትነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,5 ; ስሕትኩ፡ liber Jobi.Job 6,24 ; ውስተ፡ ስሒት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,8 ; ዘእንበለ፡ እስሐት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,10 ; ይሀይጱ፡ ሥዕርተ፡ ወኢይስሕቱ፡ Judicum liber.Jud. 20,16 ; ነቢይ፡ እመ፡ ስሕተ፡ አነ፡ አስሐትክዎ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 14,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,11 ; ad Titum epistola.Tit. 3,3 ; σφάλλεσθαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,21 ; in arithmeticis Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; saepius de erroribus haereticorum, ut: ስሕቱ፡ ወይቤሉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13 ; construitur cumc.c. እምነ፡ viae vel veri Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,32 ; ስሕትነ፡ እምፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,6 ; እመ፡ ስሕተ፡ እምኔሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,19 ; ኢይስሕቱ፡ (astra) ወኢይፈልሱ፡ እምነ፡ ዐቅሞሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 80,6 ; ἀστοχεῖν ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,21 ; ἀθετεῖν n. 330ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,28 ; አልቦ፡ ዘይስሕት፡ እምሕገ፡ እግዚአብሔር፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,7 ; vel cumc.Acc.viae vel veri: ስሕትዋ፡ ለፍኖተ፡ ጽድቅ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,15 ; ይስሕቱ፡ ሠርቀ፡ ወሰንበተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6.
a)in irritum caderela, de promisso: ኢይስሕት፡ (var. ኢይወድቅ፡ ) ቃልየ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,18 ; አልቦ፡ ዘይስሕት፡ እምዘ፡ ኀለየ፡ እግዚእየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,6 .
b) ስሒት፡ errorla, erroresla: ስሒተዝ፡ ዓለም፡ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,3 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,8 .
2)in errorem inducila, decipila, seducila, se pellici patila: ይስሕት፡ ἀπαθητήσεται Jeremiae prophetia.Jer. 20,10 ; ስሒት፡ ἀπάτη Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 91 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,14 ; ብዙኃን፡ እለ፡ ስሕቱ፡ በሥነ፡ ብእሲት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; እለ፡ ስሕቱ፡ ብከ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11.
3)creberrime sensu ethico: errore labila, peccarela, delinquerela, offenderela: ἁμαρτάνειν ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,34 ; ኵሎሙ፡ ስሕቱ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; ἀνομεῖν ይስሕቱ፡ ጊጉያን፡ Danielis prophetia.Dan. 12,10 ; ስሒት፡ ἀνομία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,18 ; παράπτωμα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,12 ; ἀδικεῖν ኵሉ፡ ዘስሕተ፡ ለከ፡ ቢጽከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,6 ; ዘስሕተ፡ ὁ αποστρέφων Jeremiae prophetia.Jer. 8,4 ; ኢዐለወኒ፡ ወኢይስሕት፡ ብየ፡ σκανδαλίζεσθαι Matthaei Evangelium.Matth. 11,6 romanae editionisrom.; ὀλισθαίνω ዘኢስሕተ፡ በቃሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,8 ; ቦ፡ ዘይስሕት፡ እንዘ፡ ኢይፈቅድ፡ በልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,16 ; ዕደው፡ ጠቢባን፡ ለእመ፡ ስሕቱ፡ ἐὰν σκυβαλισθῶσιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; πταίειν Jacobi epistola.Jac. 2,10 ; Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 80,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 80,8 .
I,1SubjunctivusSubj. ይሒስ፡ , rarius ሐየሰ፡ I,2( Matthaei Evangelium.Matth. 5,23 romanae editionisrom., Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 85b, p.) [huic radice proxime convenit aram. כְּסַס , Imperf. יְכוּס ( 1024), Aph. ܐܟܶܣ reprehendit, redarguit, corripuitla, כְּסַן idemid.; amh. ከሰሰ፡ accusarela, incusarela]
1)vituperarela, n. 125reprehenderela: μέμφεσθαι : ኢትሒስ፡ ዘእንበለ፡ ትሕትት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,7 ; ሶቤሃ፡ የሐይስ፡ ርእሶ፡ liber Jobi.Job 33,27 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,15 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,8 Platt.
2)incusarela ከመቦ፡ እኁከ፡ ዘይሔይሰከ፡ (Platt: የሐይሰከ፡ ) ἔχει τι κατά σου Matthaei Evangelium.Matth. 5,23 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,17 .
3)increparela, objurgarela, fremerela: ይሒስከ፡ እግዚአብሔር፡ ἐπιτιμήσαι σοι Judae epistola.Judae 9 ; ὀνειδίζειν Matthaei Evangelium.Matth. 11,20 ; ከመ፡ ኢይሒስከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,10 ; ኢትሒሰኒ፡ እስመ፡ ኀሠሥኩ፡ አእምር፡ ( μή μοι ὀργισθῇς ) Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,14 ; ኵሉ፡ ዘስሕተ፡ ለከ፡ ቢጽከ፡ ኢትሒሶ፡ μὴ μηνιάσῃς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,6 ; ይኄይስ፡ ትገሥጾ፡ እምትሒስ፡ θυμοῦσθαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,2 ; γογγύζειν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,25 .
ḥesa , ኄሰ፡ ḫesa
Grébaut
ሔሰ፡ ḥesa I,1 የሐይስ፡ , ይሒስ፡ «blâmerfr, censurerfr, mépriserfr » ― ነቀፈ፡ Ms. BNFabb217, fol. 28v.
60
Leslau
ḥys ሔሰ ḥesa , () ኄሰ ḫesa (yǝḥis) blameen, rebukeen, scolden, revileen, have a grievanceen, insulten, vituperateen, reproveen, reprimanden, accuseen 251b
I,1[ נִקַּף decussitla נֹקֶף decussiola, נָגַף نَقَفَ percussitla; in lingua Amh. usitatur አረገፈ፡ to beat outla, to shake offla, not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 49 ] SubjunctivusSubj. ይንግፍ፡
1)excuterela, decuterela, pulverem Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Marci Evangelium.Marc. 6,11 ; Lucae evangelium.Luc. 9,10 ; Actus apostolorum.Act. 13,51 ; vestem: ነገፍኩ፡ ጽንፈ፡ ልብስየ፡ et ከመዝ፡ ለይንግፎ፡ እግዚአብሔር፡ ለኵሉ፡ ብእሲ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,13 ; Actus apostolorum.Act. 18,6 ; ይንግፍ፡ አልባሲሁ፡ ወጸበለ፡ አሣእነ፡ እገሪሁ፡ F.M. 12,2; manum Actus apostolorum.Act. 28,5 Platt; ኵሉ፡ ዘቀተሎ፡ ነገፈ፡ እዴሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,2 ; folia arboris: (quicumque eam praeterit) ይነግፍ፡ ቈጽላ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 64 ; vitam Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,10 .
a)translatetransl.: ነገፎሙ፡ ለግብጽ፡ ማእከለ፡ ባሕር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,13 .
2)dejicerela, de arbore cujus folia decidunt: ዕፀ፡ ጠርቤንቶስ፡ እንተ፡ ነገፈት፡ ቈጽላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,30 .
3) nagafa not foundv. fallen, ‘cadereitወይቤላ፡ ለቅንፍዝ፡ ይንግፍ፡ ጸጕርኪ፡ በኀይለ፡ አምላኪየ፡ ወሶበ፡ ይቤ፡ ከመዝ፡ ነገፈ፡ ጸጕራ፡ ወኮነት፡ ዕራቃ።e disse all’istrice: «Ti cadano i peli, per la potenza del mio Dio!» E cuando gli ebbe detto questo gli caddero i peli, e rimase nudoit 303 (ed.) , 106 (tr.) (‘Nuovo significato di ነገፈ፡ nel senso di «cadere» (altrimenti «scuotere», «perdere» (foglie), 65 e 391 .’ 106 n. 35 )
participiumpart.
1)votusla: ኵሉ፡ ዘብጹዕ፡ ዘበጽዑ፡ መሃይምናን፡ Abtelisat. IIae recensionis. pars Synodi. Numerus significat canones.II Abt. 3.
2)voti compos ( ἐπιτυγχάνων Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,2 ) i.e. felixla, fortunatusla, beatusla, ብጹዕ፡ ወባዕል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,2 ; ብጹዐ፡ ረሰይከኒ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,14 ; saepe interjectionis vel exclamationis instar: ብፁዕ፡ ብእሲ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,2 ; liber Jobi.Job 5,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,11 ; ብፅዕት፡ ነፍስ፡ እንተ፡ ትፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,17 ; ብፁዓን፡ ንሕነ፡ እስራኤል፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 4,4 ; Actus apostolorum.Act. 26,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,6 ; ኢትበሎ፡ ብፁዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,18 ; de not able to find explanation in abbreviation listDeo 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 1,11 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,15 ; de mortuis ad coelicolarum beatitudinem evectis Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,13 ; ብፁዕ፡ ጳውሎስ፡ Cyr. de r. fid. f. 33; ቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ሐኑልዮስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 4 ; al.
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ጠንቋልያን፡ et ጠንቈልት፡ , hariolusla, fatiloquusla, divinatorla: ኵሉ፡ ዘተለወ፡ ማሪተ፡ ወጠንቋሌ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 65 ; ዘየአምን፡ ነገረ፡ ጠንቋልያን፡ ወመሠርያን፡ F.N. 5,23; አይቴ፡ ሀለዉ፡ ርኩሳን፡ አይቴ፡ ዘማውያን፡ ወጠንቋልያን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 120 ; ጠንቈልት፡ Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 204.
III,3
1)amicitiam jungerelavel contraherela, amicitiam colerela, amicitialavel familiaritate junctum essela, cumc.Acc.personapers.: ኵሉ፡ ዘተዓረኮ፡ (II p. SingularisSing.) ይብል፡ ተዓረኩ፡ አነኒ፡ ባሕቱ፡ ቦዐርከ፡ ለስም፡ በከ፡ ዘይትዓረክ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,1 ; እመ፡ ትትዓረክ፡ ዐርከ፡ በመዋዕለ፡ ተጽናስከ፡ ተዓረክ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,10 ; ዘተዓረኮ፡ ለዕቡይ፡ ይከውን፡ ከማሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,1 ; ኢትቅበጾ፡ በከመ፡ ይትዓረከከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; ከመ፡ ይትዓረካሃ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,12 varia lectiovar.; Judicum liber.Jud. 5,30 varia lectiovar.; ተዓርኮቶሙ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 1 ; cumc. ኀበ፡ pers., ut: ተዓረኩ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,14 ; Liturgia Epiphanii.Lit. Epiph.
2)societatemlavel commerciumlahaberela, κοινωνεῖν , በአይቴ፡ ይትዓረክ፡ መቅጹት፡ ምስለ፡ ጽህርት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; በአይቴ፡ ይትዓረክ፡ ተኵላ፡ ምስለ፡ በግዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,17 .
pronomenpron.relativumrel.et conjunctioconj.relativumrel.( gramm.§ 147; gramm.§ 169,5).
A)pronomenPron.relativumrel.: SingularisSing.m. ዘ፡ , fem. እንተ፡ , pluralisPl.cumc. እለ፡ quila, quaela, quodla.
1)De constructione hujus pronominis ( videasvid. gramm.§ 201; § 202).
a)Formae pronominis secundum numeros et genera variantur, ut: ኢየሱስ፡ ዘተብህለ፡ ክርስቶስ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,16 ; ምድር፡ እንተ፡ ኢኮነት፡ እንቲአከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,5 ; አጥባት፡ እለ፡ ኢሐፀና፡ Lucae evangelium.Luc. 23,29 ; ቢጾሙ፡ እለ፡ ውስተ፡ ካልእ፡ ሐመር፡ Lucae evangelium.Luc. 5,7 ; sed ubicumque nomen, ad quod pronomenpron.relativumrel.referatur, praemissum est, ዘ፡ simplex (tamquam nota relationis generalis) sufficere potest, ut: አንስትያ፡ ዘኀረዩ፡ (quas) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,2 ; አባግዕ፡ ዘአልቦ፡ ኖላዌ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,6 . (De እንተ፡ quilapro ዘ፡ vid. infra sub B,2).
b)Pronomen relativum in Accusativo positum esse, aut e contextu subintelligitur, ut: ቃል፡ ዘይቤሎሙ፡ Evangelium Joannis.Joh. 2,22 ; ዐጸደ፡ ወይን፡ ዘወሀቦ፡ ለዮሴፍ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,5 ; Actus apostolorum.Act. 2,22 ; aut pronomine sive verbo sive notae Accusativi suffixo notatur: እብን፡ እንተ፡ መነንዋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; አሕዛብ፡ እለ፡ አውፅኦሙ፡ Actus apostolorum.Act. 7,45 ; አምላክነ፡ ዘኪያሁ፡ ተወከልነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,9 . Genitivus pronomine ei nomini, a quo Genitivus pendet, suffixo notatur, ut: አመት፡ እንተ፡ ስማ፡ አጋር፡ ancillala(quae nomen ejus i.e.) cujus nomen AgarlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 16,2 ; ሕዝብ፡ እለ፡ ኢትሰምዕ፡ ነገሮሙ፡ Deuteronomium.Deut. 28,49 . Praepositiones pronomini relativo
α)vel (sicut in aliis linguis Semiticis) postponuntur eaeque pronomine suffixo (ad idem nomen ad quod pronomenpron.relativumrel.refertur relato) munitae: ምድር፡ እንተ፡ ውስቴታ፡ ነበረ፡ terrala(quae in ea i.e.) in qua habitaveratlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; ዘመጻእኪ፡ ኀቤሁ፡ ad quem venistilaRuth liber biblicus.Ruth 2,12 .
γ)denique et praemittuntur et pronomenpron.suffixo munitae postponuntur: በዘቦቱ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,1 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 . Pronomini relativo, ubi ratione modo dicta complementum pronominis suffixi adjectum est, passim ለ፡ praefigitur, quo illud pronomen suff. ad pronomenpron.relativumrel.referendum esse significetur: ለእለ፡ ውስቴቶሙ፡ ሀሎከ፡ ἐν οἷς σὺ εἶ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,10 ; ወቦ፡ ለዘወሀቦ፡ et erat cui deditlaMatthaei Evangelium.Matth. 25,15 ; አልቦ፡ ለዘየኀፍሮ፡ nemo est quem vereaturla(ne interpreteris: nemo est qui eum vereaturla) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 204
c)Praepositiones longiores quae secundum legem sub b,β dictam praeponendae erant, pronomini relativo postponere licet: ዘእምነ፡ (pro እምነ፡ ዘ፡ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,13 ; እለ፡ እምኀበ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 ; እንተ፡ ኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,4 ; ዘኀበ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,40 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,3 ; n. 1030 ዘእምአመ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 .
e)Enunciationem relativam ei nomini, cui apposita est, postponere non necesse est sed etiam praemittere licet, ut: ኢትእርዩ፡ ዘወድቀ፡ እክለ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,9 . Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,13 ; Deuteronomium.Deut. 1,18 . Nec raro illud nomen attractione in enunciationem relativam transmittitur: ዛቲ፡ ይእቲ፡ ዳግሚትየ፡ ዘጸሐፍኩ፡ መጽሐፈ፡ (pro መጽሐፍ፡ ) not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,1 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 99 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,11 ; Judicum liber.Jud. 17,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,26 (plura videasvid. gramm.§ 201).
2)De significatione pronominis.
a)pronomenPron.relativumrel., ubi nomen ad quod referatur non memoratum est exponitur
α)is quila, ejus quila, ei quilaal.: ብፁዓን፡ እለ፡ ይላሕዉ፡ beati ii qui lugentlaMatthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; ምንተ፡ እረግም፡ ዘእግዚአብሔር፡ ኢረገመ፡ (eum quem) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,8 ; ደመ፡ ዘቀተለ፡ (ejus qui) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,24 ; ዕሤተ፡ እንተ፡ ገበርኩ፡ ሠናይተ፡ praemium ejus quod feci boni Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,16 ; ዘእለ፡ eorum quilaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,1 ; ለእለ፡ ይፈቅዱ፡ ይትፈወሱ፡ አሕየዎሙ፡ (eos qui) Lucae evangelium.Luc. 9,11 ; ምስለ፡ እለ፡ ሞቱ፡ (cum iis qui mortui sunt) Ruth liber biblicus.Ruth 1,8 ; እእሪ፡ እክለ፡ ኀበ፡ እለ፡ ረከብኩ፡ ሞገሰ፡ (apud eos apud quos) Ruth liber biblicus.Ruth 2,2 .
β)quicumquela, quisquisla, Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,12 ; Jacobi epistola.Jac. 1,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,29 , al.; ( videasvid. ዘኮነ፡ col. 864); በዘፈቀድከ፡ ኰንን፡ ኪያየ፡ (quocumque modo volueris) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 6 Enc. ; et duplicatum ዘዘ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,5 . At plerumque ኵሉ፡ ዘ፡ , ut: ኵሉ፡ ዘታሕተ፡ ሰማይ፡ liber Jobi.Job 41,2 ; ኵልክሙ፡ እለ፡ πάντες ὅσοι Jesaiae prophetia.Jes. 66,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,36 ; al. crebro.
γ)si quisla: ዘርኢከ፡ እምውስቴቶሙ፡ ጠቢበ፡ ትልዎ፡ τίς σοφός ; αὐτῷ προσκολλήθητι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,34 ; ዘኪያሃ፡ አፍቀረ፡ አፍቀረ፡ ሕይወቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,15 .
δ)qualisla: እመ፡ ትገብር፡ ሠናየ፡ አእምር፡ ለዘ፡ ትገብር፡ τίνι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,1 ; ምንዳቤ፡ ዘኢኮነ፡ እምቅድመ፡ ዓለም οἵα Matthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; mos ዘኢኮነ፡ እምቅድመዝ፡ Org.
ε)de ለእለ፡ quotla, quotcumquelavideasvid. sub ለለ፡ col. 25.
b) ዘ፡ crebro pronomine Latinorum neutro exponendum est: አልቦሙ፡ ዘይበልዑ፡ non habebant quod ederent Marci Evangelium.Marc. 8,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,17 al.; rarius እንተ፡ pro neutro usurpatur, ut: አድኅነኒ፡ እምእንተ፡ እፈርህ፡ ῥῦσαί με ἐκ τοῦ φόβου μου Esther, liber biblicus.Esth. 4 apocr.
c) ዘሂ፡ ዘሂ፡ aliusla aliuslaad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,8 ; ናሁ፡ እለሂ፡ ወእለሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,12 .
d)de ቦ፡ ዘ፡ vel ቦ፡ እለ፡ quidamla, etla ቦዘ፡ ቦዘ፡ alius – aliuslavideasvid. ቦ፡ col. 481.
e)de አልቦ፡ ዘ፡ nullusla, nihillavideasvid. sub አልቦ፡ col. 717.
f)de ከመዘ፡ quasila, tamquamlaet ዘከመ፡ sicutlavideasvid. sub ከመ፡ col. 827.
g) ወዝኒ፡ ዘ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 18,22 ; Danielis prophetia.Dan. 4,20 ; et plerumque ወዘ፡ quod autem ad id attinet quodlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 41,32 ; ወዘኒ፡ ይቤ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,23 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,27 ; ወዘሰ፡ ነገረ፡ ሞት፡ quod autem ad mortem attinetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 .
B)Conj. relativumrel.
1) ዘ፡
a)quodla( daßde)
β)post interrogationem, ubi causa interrogationis exponitur: ምንተ፡ ኮንከ፡ ዘተማሕፀንከ፡ በምሥዋዕ፡ τί γέγονέ σοι ὅτι πέφευγας Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 . Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 .
γ)eo quodla: አሕየውኪ፡ ነፍሰኪ፡ ዘአፍጠንኪ፡ ወሪደ፡ σπεύσασα Judith liber apocryphus.Judith 10,15 .
ε)quodla, quiala: ነስሐ፡ እግዚአብሔር፡ ዘአንገሦ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,35 ; ኣአኵተከ፡ ዘኢረሰይከኒ፡ Lucae evangelium.Luc. 18,11 ; ሴልየ፡ ዘርሕቀ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,5 .
ζ)Ubi enunciationis pars quaedam cum negatione emphatice praemissa est, ejus praedicatum ope conjunctionis ዘ፡ adjicere amant: non est quodla, ut: ኢኮነ፡ እንበይነ፡ ዝሙት፡ ዘእነሥኣ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,7 ; አኮ፡ በኅብስት፡ ክመ፡ ዘየሐዩ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,7 ; nec non: አኮ፡ ዘሞተት፡ (non est quod i.e.) nequaquam mortua estlaMatthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; et አልቦ፡ ዘትትጋአዙ፡ በፍኖት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,24 .
η) ቦ፡ ዘ፡ vel ቦኑ፡ ዘ፡ num est quod?laJudicum liber.Jud. 4,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,3 ( videasvid. ቦ፡ col. 482) et አልቦኑ፡ ዘ፡ nonne est quod?laGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 .
θ) እፎ፡ ዘ፡ quomodo est quodlavideasvid.sub. እፎ፡ col. 807.
ι) ሕቀ፡ ክመ፡ ዘእም፡ haud multum abfuit quinlavideasvid. sub ሕቀ፡ col. 98.
2) እንተ፡ a poëtis pro ዘ፡ usurpatur: quodla, ut: ሰላም፡ ለከ፡ እንተ፡ ነበርከ፡ ዕቁደ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 17 Enc. ; ሰላም፡ ለበርኳስስ፡ ከመ፡ ያርኁ፡ ወይዕጹ፤ እንተ፡ አድምዐ፡ ሢመተ፡ ለእግዚአብሔር፡ ውስተ፡ አንቀጹ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 1 Enc. ; ሰላም፡ ለዩሐንስ፡ ወአቡቂር፤ እንተ፡ ነበሩ፡ ኅቡአ፡ በእለ፡ እስክንድርያ፡ ሀገር፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 4 Enc. ; ሰላም፡ ለአቃርዮስ፡ እንተ፡ ደለዎ፡ ርእይ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29 Enc. ; al. creberrime. Sed aliis in locis pro pronomenpron.relativumrel.masc. ዘ፡ usurpatum videtur ( videasvid.Lud. in lexiconlex.columnacol.363), ut: ሰላም፡ እብል፡ ለብእሲ፡ ምእመን፤ እንተ፡ ይሰመይ፡ ጎልያን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 10 Enc. ; ( ሰላም፡ ) ለረድአ፡ ጳውሎስ፡ ቲቶ፡ እንተ፡ አፍቀሮ፡ (sc. Paulus) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 18 Enc. ; al. ( እንተ፡ duarum syllabarum poëta maluit quam ዘ፡ monosyllabum. Si quis እንተ፡ idem quod እንዘ፡ esse putaverit, opponendum videtur, quod nulla ratio conspicua est, cur poëta እንዘ፡ uti noluerit).
3) ዘ፡ cum praepositionibus compositum, scilicetsc.
a) በዘ፡
β)utla( quolacumc.SubjunctivusSubj.), sive consecutivum sive finale, plerumque sequensseq.imperfectumImpf.: ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,4 romanae editionisrom.( ὥστε ); ለምንት፡ ትትናገር፡ በዘ፡ ይሰምዑ፡ ሕዝብ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 18,26 ; በዘ፡ ይረክበክሙ፡ እኩይ፡ τοῦ κακῶς εἶναι ὑμῖν Jeremiae prophetia.Jer. 7,10 ; ገብሩ፡ በዘ፡ ያምዕዑኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,17 ; በዘ፡ ይትናዘዙ፡ εἰς παράκλησιν Jeremiae prophetia.Jer. 16,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,8 ; እሁቦሙ፡ ልበ፡ በዘ፡ ያአምሩኒ፡ τοῦ εἰδέναι Jeremiae prophetia.Jer. 24,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,39 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,8 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 15,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,15 ; rarius sequensseq.SubjunctivusSubj., ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,5 .
እለ፡ ʾǝlla associative referring to ‘X and his associates/followers’ መዓልተ፡ ይውዕል፡ እንዘ፡ ይሴአል፡ መጻሕፍተ፡ እምነ፡ ማእምራን፡ እለ፡ አባ፡ ሠርፀ፡ ድንግል፡ ላዕሌሆሙ፡ ሰላም፡Seine Tage verbrachte er damit, die Gelehrten, wie den Abba Śarṣa-Dengel und andere — das Heil sei über ihnen — nach den Schriften zu befragende 6 l. 4-6 (ed.) , 6 l. 9-11 (tr.) (‘Äth. ella . Hier nicht als Plural des Relativpronomens zu deuten (+ PN = die Leute des PN; übersetzt »os familiares«) sondern als Pluralmorphem vor Eigennamen mit der Bedeutung »Leute wie z.B. PN und Genossen; vgl. 3 l. 22, 28 (ed.) , 5 l. 27; 6 l. 4 (Ḥamalmāl et ses compagnons«).’ 6 n. 16 )
, ዚአከ፡ , ዚአሁ፡ al., እንቲአየ፡ , እንቲአከ፡ al., እሊአየ፡ al. sunt tres formae notae Genitivi, cum suffixis pronomenpron.personapers., proprie meila(ad SingularisSing.m. relatum ዚአየ፡ , ad fem. እንቲአየ፡ , ad pluralisPl. እሊአየ፡ ), tuila, suilavel ejusla( gramm.§ 105,b); vice pronominum possessivorum funguntur: meusla, tuusla, nosterla, vesterla, suuslavel ejusla, eorumla, nonnumquam propriusla, et crebro usurpantur, cum ubi Genitivus pronominum personalium postulatur separatus neque alii nomini subjunctus, tum pro pronomen suffixumpron. suff., si quidem orationis vis quaedam in pronomen intenta est.
1)Formae dictae plerumque ponuntur nudae,
b)ubi statui constructo vel praepositioni subjunctum est: ኀዲገ፡ ዚአየ፡ τὸ καταλιπεῖν σε ἐμέ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,19 ; በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; ለሊሁ፡ ደረግም፡ ነፍሰ፡ እንቲአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,27 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,10 ; አዐቅብ፡ ነፍሰ፡ እንቲአሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,33 ; Jacobi epistola.Jac. 1,14 Platt; ዐውደ፡ ዚአሁ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 47,3 ; n. 1033 ወኮነ፡ ስብሓቲነ፡ ከመ፡ ዚአሆሙ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,17 ; እምዚአየ፡ ἐκ τοῦ ἐμοῦ Evangelium Joannis.Joh. 16,14 ; ውስተ፡ ዚአሁ፡ εἰς τὰ ἴδια Evangelium Joannis.Joh. 1,11 ; ዐቢይ፡ እምነ፡ ዚአሆሙ፡ μείζων τῆς αὐτῶν Josuae liber.Jos. 19,9 ; ለእሊአሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,1 .
c)nec non
α)ubi suo nomini ad quod pertinet praemissum est: እንቲአየ፡ ልብ፡ ἐμὴ καρδία Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,14 ; እንቲአሆሙ፡ ሕይወቶሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,6 .
β)vel post nomen pronomine suff. praeditum, ubi hoc pronomen emphaseos causa repetendum est: ወዓዲ፡ ነፍሶሂ፡ እንቲአሁ፡ vitam suam sui ipsius Lucae evangelium.Luc. 14,26 ; Lucae evangelium.Luc. 5,23 .
γ)aliâs quoque, ut: በአተ፡ ካዕበት፡ እንቲአሁ፡ (pro በአተ፡ ካዕበት፡ በአተ፡ እንቲአሁ፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,9 .
2)Rarius formae ዚአየ፡ , ዚአከ፡ al. pronomenpron.relativumrel. ዘ፡ praemittitur: qui meila, tuilaal. estlai.e. meusla, tuusla, ut: ዘዚአየ፡ ምክር፡ ἐμαὶ βουλαί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,30 ; እወቅስ፡ ዘዚአየሂ፡ ጽድቅየ፡ ወዘዚአኪሂ፡ ጌጋየኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,12 ; ዝሰ፡ ኵሉ፡ ዘዚአየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,43 ; maxime ubi neutro meumla, tuumlaal. exponendum est, ut: እለ፡ ዘዚአሆሙ፡ ይዘርዑ፡ τὰ ἴδια σπείροντες Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,24 ; ዘዚአከ፡ τὰ σά Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 .
3) ዚአሁ፡ , ዚአሃ፡ al.
a)praemisso ለለ፡ vel ዘዘ፡ vim distributivam nanciscitur: suus cujusque vel cuiquela, variusla, multimodusla, varii generisla, ዘለለ፡ ዚአሁ፡ ሕማሞሙ፡ quorum morbi sui cujusvislai.e. varii erantlaMatthaei Evangelium.Matth. 4,24 ; አልበሶሙ፡ ኀይለ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ καθ ʼ ἑαυτούς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,3 ; በበአምሳለ፡ ገጹ፡ ያርእየከ፡ ዘዘ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,3 ; ብእሲ፡ ዘዘዚአሁ፡ ሖረ፡ በፍኖቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,6 ; Actus apostolorum.Act. 2,4 ; ውስተ፡ መለያልዩ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,7 ; ቃሎሙ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4, 50; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,51 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,25 ; ዘዘ፡ ዚአነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,21 ; ዘዘዚአክሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,4 ; διάφορος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,10 ; ποικίλος ad Titum epistola.Tit. 3,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,4 ; Jacobi epistola.Jac. 1,2 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,35 ; ዘዘዚአሁ፡ ትምህርት፡ ποικιλτικὴ ἐπιστήμη liber Jobi.Job 38,36 .
b)praemisso ዘዘ፡ (sc. nota Genitivi duplicata) vim reciprocationis nanciscitur, et cum verbis dirimendilajunctum significat: ab invicemla, alius ab aliola, ይፈልጦሙ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 25,32 ; ተፋለጡ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 15,39 ; አስተራሕቅዎሙ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,51 .
vel ቈፀረ፡ I,1[ ܩܛܰܪ קָשַׁר ; amh. ቋጠረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቍጽር፡
1)constringerela, colligarela, nodarela: ነሥአ፡ ዲናረ፡ ወርቅ፡ ወቈፀረ፡ በጸርቅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 ; n. 474 ቈጸርዎ፡ ( ለአዕፅምተ፡ ቅዱስ፡ ) በልብሶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 51 ; translatetransl.: ቈፀሩ፡ አማዑቶሙ፡ τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,10 .
2)corrugarela, caperarelafrontem, austere contraherelavultum, tetricumlavel moestum vultum gererela, σκυθρωπάζειν , ኵሉ፡ ዘኀለፈ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ ይቈጽር፡ ወይትፋጸይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; ዘይቈጽሩ፡ ገጾሙ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17 (coll. Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ); ኢትቍጽሩ፡ ገጸክሙ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 45 ; እፎ፡ ከመዝ፡ ይቈጽር፡ ገጾ፡ κατηφὴς τῇ ἰδέᾳ Herm. p. 3; ትካዝ፡ ወቈጺረ፡ ገጽ፡ κατήφεια Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 (aliâs ደምኖ፡ ገጽ፡ ).
3)
a)in bonam partem: necterelai.e. excogitarelaconsilium, ut: ቈጺረከ፡ ምክረ፡ ዘትገብር፡ አውሥእ፡ ( σύνδησον χαιδείαν καὶ ἀποκρίθητι ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,4 .
b)crebrius in malam partem: nectere dolumla, insidiasla; struere technamla, insidiarila, fraude utila: ይቈጽሩ፡ ምክረ፡ ላዕሌሁ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; ለመጋቢ፡ ኢይደልዎ፡ ከመ፡ ይቍጽር፡ ለአመጋቢሁ፡ ውስተ፡ ሠይጥ፡ ወተሣይጦ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 30 .
III,1non fieri possela, impossibilem essela; construitur cumc.c.Nom. rei vel cumc.Acc.Infin., et cumc. በኀበ፡ pers. vel cumc.pronomenpron.suff. (sensu Dativi): አልቦ፡ ዘይሰአነከ፡ liber Jobi.Job 10,13 ; liber Jobi.Job 42,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,20 ; Lucae evangelium.Luc. 1,37 ; አልቦ፡ ዘተስእኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,14 ; Deuteronomium.Deut. 17,8 ; ኵሉ፡ ዘኅቡእ፡ ኢይሰአነከ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 8,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,13 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,17 ; ኢይሰአን፡ ንሕለቱ፡ ( ለቅጽር፡ ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 359 ; ኢይሰአን፡ በኀቤከ፡ አድኅኖ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 14,11 ; Lucae evangelium.Luc. 18,27 ; ተስእኖ፡ ነዲቀ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 5,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,3 Polygl.; ተስእነ፡ ተወቅሮቶን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 83. n. 378
nomen actionisn. act.et not foundsubst., pluralisPl. ውዳስያት፡ laudatiola, lausla, laudesla, praeconiumla, ( encomiumla): Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,1 in tit.: ውዳሴ፡ እግዚአብሔር፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,7 ; ኵሉ፡ ዘነገርነ፡ ዝውዳሴ፡ ይውኅድ፡ እምክብርክን፡ not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Reg. f. 25 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 320 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 352 ; ዝክረ፡ ጻድቃን፡ ምስለ፡ ውዳሴ፡ μετ᾽ἐγκωμίων Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,7 ; ለከ፡ ስብሐት፡ ወውዳሴ፡ ምስለ፡ አቡከ፡ ኄር፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ Mavâs. 21; ፍቅረ፡ ውዳሴ፡ ከንቱ፡ κενοδοξία vanae gloriae cupiditaslaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 27 ; ውዳስያት፡ ἐγκώμια Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 27 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ነፍሳት፡ animala, animusla
1)halitusla, spiritusla: እምጣነ፡ ሕያው፡ አንተ፡ ወሀለወት፡ ነፍስከ፡ πνοή Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,29 ; liber Jobi.Job 27,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,16 ; ነፍሱሂ፡ ፍሕም፡ ይእቲ፡ liber Jobi.Job 41,13 ; Actus apostolorum.Act. 17,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,31 ; እስከ፡ ነፍስ፡ ደኃሪት፡ usque ad extremum spiritumlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,1 .
2)animalai.e. vis vitalisla, vitala: ነፍሰ፡ ኵሉ፡ ሕያው፡ liber Jobi.Job 12,10 ; ሀለወት፡ ነፍሱ፡ ላዕሌሁ፡ Actus apostolorum.Act. 20,10 ; አልጸቀት፡ ትፃእ፡ ነፍሳ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,18 ; ትግባእ፡ ነፍሱ፡ ላዕሌሁ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,21 ; ትሕዮ፡ ነፍስየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,13 ; ሐይወት፡ ነፍስከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,26 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ለትሙት፡ ነፍስየ፡ Judicum liber.Jud. 16,30 ; ነፍሶሙ፡ መጠዉ፡ reddiderunt animamlai.e. exspiraveruntlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 3 Enc.; Lucae evangelium.Luc. 23,46 ; መጠወ፡ ነፍሶ፡ በእንተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,20 vel ህየንተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,15 ; የኀሥሥዋ፡ ለነፍሶ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 2,20 ; ቀታሌ፡ ነፍስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,18 ; ይቀትሎ፡ ነፍሶ፡ Deuteronomium.Deut. 22,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,14 ; Deuteronomium.Deut. 19,21 ; ዕቀቡ፡ ነፍሰክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,28 ; Marci Evangelium.Marc. 3,4 ; Marci Evangelium.Marc. 10,45 ; Lucae evangelium.Luc. 12,22 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; ነፍስ፡ ነባቢት፡ anima rationalislaLit. Chrys.; እስመ፡ ፪ ነፍሳት፡ ሀለዋ፡ ኀበ፡ ሰብእ፤ አሐቲ፡ መንፈሰ፡ ሕይወት፡ ዘወፅአት፡ እምአፉሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወኢትትኌለቍ፡ ምስለ፡ ጠባይዕ፡ ወኢትመውትሂ፤ ወአሐቲመ፡ ደመ፡ ነፍስት፡ ይእቲ፡ እምጠባይዕ፡ ወይእቲሰ፡ መዋቲት፡ Org. ( videasvid. sub ዐብረ፡ )
3)animusla( ψυχή et πνεύμα , etiam καρδία et θυμός ): Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 6,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 142,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,28 ; ኵሉ፡ ነፍስ፡ ይደነግፅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ( πνεῦμα ); Jesaiae prophetia.Jes. 42,5 ( πνεῦμα ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,38 ; Lucae evangelium.Luc. 1,46 ; l ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 5,23 ( πνεῦμα ); በፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ Judae epistola.Judae 19 ; አፍቅሮ፡ እምነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,21 ; በኵሉ፡ ነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,29 ; Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; καρδία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,20 ; ነፍስ፡ ጠባብ፡ ψυχή πεπαιδευμένη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,14 ; ነፍስ፡ መስተዓግሥት፡ ψυχή εγκρατής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,15 ; ነፍስ፡ እንተ፡ ትፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ πνεῦμα φοβούμενων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,14 ; ነፍሳተ፡ አራዊት፡ θυμοὶ θηρίων Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,20 .
4)animansla: ኵሉ፡ ነፍሰ፡ ሕይወት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,15 ; ነፍሰ፡ ሕያው፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,10 .
b)de mancipiisla: በነፍሰ፡ ሰብእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,13 .
c)de mortuolavel cadaverela: ነፍስ፡ እንተ፡ ሞተት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,6 ; ነፍስ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,1 ; ምስለ፡ ነፍሰ፡ ሕፃን፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 11 Enc.
5)cum pronomen suffixumpron. suff.: ipsela(quamquam rarius usitatum), ut: ከመ፡ ኢታውድቅ፡ ነፍሰከ፡ εἰς πτῶσίν σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,22 ; liber Jobi.Job 4,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,9 ; መጠወ፡ ነፍሶ፡ ለሞት፡ Lit. Chrys.
I,1[ גָּבֵר valuitla, fortis fuitla; de prima radicis significatione videasvid.Ges. thes. p. 261] SubjunctivusSubj. ይግበር፡
2)transit., facerela,
c)conficerela, fabricarila, ut: arcam Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,6 ; ferramenta Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,22 ; vestes Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; vas Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,4 ; simulacrum Deuteronomium.Deut. 27,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; flagellum Evangelium Joannis.Joh. 2,15 ; varias n. 1160res Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25 -30; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; septum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,17 ; hortos et piscinas Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,6 ; foveam Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,16 ; መዛግብተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,34 ; libros Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,12 ; al.; cumc. እምነ፡ materiae: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,21 ; vel cumc.Genitivo: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,6 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 ; ትገብሮ፡ ( ለወርቅ፡ ) አክሊላተ፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,11 .
g)exercerela, subigerela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,4 ; euphemistice: (aliquem) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,5 ;
k)perficerela, peragerela, perpetrarela, ኢገበርከ፡ ሎቱ፡ መዐቶ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,18 ; ዘፈቀደ፡ በልቡ፡ ይገብር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,28 ; ገቢረ፡ ግበር፡ በከመ፡ አዘዝኩ፡ ( ἐπιτελέσεις ) Judith liber apocryphus.Judith 2,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,9 (omisso Objecto); Judicum liber.Jud. 11,39 ; መንክረ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 97,1 ; ዐበይተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,21 ; Lucae evangelium.Luc. 1,49 ; ተኣምረ፡ Judicum liber.Jud. 6,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,23 ; ኀይላተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,22 ; ግብረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,36 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,5 ; ፈቃዶሙ፡ Marci Evangelium.Marc. 15,15 ; በቀለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 25,11 ; ፍኖተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,6 ; judicium Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5,48 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,27 ; ንፈቅድ፡ ትግበር፡ ለነ፡ ዘሰአልናከ፡ Marci Evangelium.Marc. 10,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,14 .
l)facerela, agerela: Matthaei Evangelium.Matth. 5,47 ; ምንተ፡ እግበር፡ Marci Evangelium.Marc. 10,17 ; Lucae evangelium.Luc. 3,10 ; ዘንተኑ፡ ገከርኪ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,14 ; ዘእገብር፡ አነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,16 ; እምዝ፡ ፈጺሞ፡ እግዚአብሔር፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ ገቢረ፡ ያመጽእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,12 ; ኢትግበር፡ ከመዝ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; ታአምር፡ ዘከመ፡ ገብሩ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,3 ; Lucae evangelium.Luc. 2,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,31 ; ሠናየ፡ ገበርከ፡ bene egistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,9 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 7,37 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,14 ; እንተ፡ ትኄይስ፡ ገብረ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,38 ; etiam sequensseq.SubjunctivusSubj., ut: ኢይገብር፡ የሀባ፡ ለካልእ፡ (non faciet ut eam det alii) Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; in specie
m)facere aliquid alicuilavel contra aliquemlai.e. praestarela, exhiberela, afficerela, agere cumlaaliquo, tractarelaaliquem, committere inlaaliquem, construitur cumc.c. ለ፡ , ut: ገቢረ፡ ሠናይ፡ ለጽኑስ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,27 ; ምንተ፡ እንከ፡ እግበር፡ ዓዲ፡ ለወይንየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,44 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,44 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,32 ; Marci Evangelium.Marc. 5,19 ; Marci Evangelium.Marc. 5,20 ; Marci Evangelium.Marc. 7,12 ; Marci Evangelium.Marc. 10,51 ; Marci Evangelium.Marc. 15,8 ; Lucae evangelium.Luc. 6,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,15 ; cumc. በ፡ , ut: በከመ፡ አቍሰሎ፡ ይገብሩ፡ ቦቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,2 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 ; Deuteronomium.Deut. 4,3 ; Lucae evangelium.Luc. 23,31 ; cumc. ላዕለ፡ ( ergalavel contrala): ገብረ፡ ምሕረተ፡ ላዕለ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,4 ; Lucae evangelium.Luc. 10,37 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Dan. apocr. 1,61; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,11 ; Judicum liber.Jud. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; cumc. ዲበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Actus apostolorum.Act. 9,13 ; cumc. ምስለ፡ pers.: Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; Judicum liber.Jud. 15,3 ; Danielis prophetia.Dan. 1,13 ; Lucae evangelium.Luc. 1,72 ; cumc.Acc.personapers.vel rei: ሕዝበኒ፡ ግበር፡ ዘከመ፡ ፈቀድከ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,15 ; Deuteronomium.Deut. 31,4 ; Josuae liber.Jos. 8,2 .
o)adhiberela: ይደሉ፡ ከመ፡ ይግበሩ፡ ሎቱ፡ (sc. ለደዌ፡ ) ፈውሳተ፡ ልምሉማተ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3,3 ; ንሣእ፡ ኵሎ፡ ንዋየ፡ ዘውስቴቶን፡ ወግበር፡ ለሕንጸተ፡ አብያተ፡ ክርስቲያን፡ Lud.e not able to find explanation in abbreviation listVit. Theoph.
p)nonnumquam cumc.praepositiopraep.substituitur aliis verbis specialioribus, ut: ወይግበሩ፡ ውስተ፡ ማኅቶት፡ ቅብአ፡ (pro ይደዩ፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20 ; ግበር፡ እዴከ፡ ዲበ፡ ዛቲ፡ ጻሕል፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,4 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,1 ; F.M. 14,10 ( videasvid. sub ምራቅ፡ col. 898).
nafs
በነፍስ፡ በደም፡ banafs badam , በነፍስ፡ ወበደም፡ banafs wabadam Conti Rossini translates it as ‘for reasons of time’, see below, but his rendering seems incorrect ዝኵሉ፡ ሐደስኩ፡ አነ፡ ልብነ፡ ድንግል፡ ከመ፡ ኢይባእ፡ መኰንን፡ እመሂ፡ አፈ፡ መኰንን፡ እመሂ፡ አንበሳ፡ ወእመሂ፡ ፈረስ፡ እመሂ፡ በነፍስ፡ በደም፡ ወእመሂ፡ በቀደስተይና።J’ai confirmé tout cela; que personne ne puisse y entrer, ni le gouverneur, ni le procureur du gouverneur (afa makuannen), ni le lion ni le cavalier, ni pour raisons temporelles ni sous prétextes ecclésiastiques (?)fr 32 l. 24–26 (ed.), 38 l. 1–4 (tr.); ወአውገዝነ፡ በአፈ፡ ጳጳስነ፡ አባ፡ ማርቆስ፡ ወበአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበአፉሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ከመ፡ ኢይታዓደዎ፡ ትግሬ፡ መኰንን፡ በነፍስ፡ ወበደም፡Sous peine d’excommunication par la bouche de notre métropolite abbā Mārqos, par la bouche du Père, du Fils et du saint Esprit, et par la bouche de Notre-Dame Marie, nous avons défendu au gouverneur du Tigré de violer ce fief, pour l’âme et pour le sangfr 34 l. 24–27 (ed.), 40 l. 22–26 (tr.)
Leslau
ነፍሰ፡ ሕይወት nafsa ḥǝywat living creatureen, videasvid. ሕይወት፡ 252b
Cross-references: for መሥዋዕተ፡ ነፍስ፡ videasvid. መሥዋዕት፡
I,1[ בָּלָה , ܒܠܺܝ , بَلِىَ ] SubjunctivusSubj. ይብሊ፡
1)usu et vetustate atterilavel consumila, veterascerela, seniolaconficila, consenescerela, ( putrescerela, marcescerela), de vestibus Deuteronomium.Deut. 8,4 ; Deuteronomium.Deut. 29,4 ; Josuae liber.Jos. 9,11 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,21 ; ኵልክሙ፡ ከመ፡ ልብስ፡ ትበልዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,27 ; ኵሉ፡ ዘነፍስ፡ ይበሊ፡ ከመ፡ ልብስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,17 ; saxo: ኰኵሕ፡ ይበሊ፡ liber Jobi.Job 14,18 ; plantis: ዝናም፡ ያሠርጽ፡ ዘበልየ፡ liber Jobi.Job 36,28 ; fructibus Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ossibus Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,3 ; corpore: ወሀቦ፡ ለሥጋሁ፡ ጸጋ፡ ከመ፡ ኢይብሊ፡ ወለአዕጽምቲሁ፡ ከመ፡ ኢይማስን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 26 ; በልየ፡ ሥጋየ፡ ወማእስየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,4 ; de quavis re: ኵሉ፡ ግብር፡ ይበሊ፡ ወየኀልቅ፡ σηπόμενον ἐκλείπει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,19 ; specie hominis: ክብርየ፡ ተወለጠ፡ ወበልየ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,8 ; hominibus: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 6,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,49 ; በልየ፡ ( እስራኤል፡ ) በብሔረ፡ ነኪር፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,10 ; translatetransl.: በልየ፡ ነገር፡ እምኔክሙ፡ oratio consenuitla( et evanuitla) e vobislaliber Jobi.Job 32,15 .
2)inveterascerela: እለ፡ በልያ፡ በላዕሌሁ፡ ኀጣውኢሁ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,9 .
3)antiquarila, obsolescerela: ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,13 .
III,3
1)se adjungerelavel consociarelavel consociarilaalicui, cumc.Acc.: ዘይሬዕያ፡ ወይዛወጋ፡ ለሙስና፡ ይጼዕል፡ አባሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,7 ; ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ታስተፌሥሕ፡ ለዘተዛወጋ፡ ወለዘነበረ፡ ምስሌሃ፡ Fal.; ተዛውጎ፡ consociatiolaLud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 17 Enc.
2)consociatum vel consociandum esse alicui i.e.
a)paremla, aequalemla, similem essela, vel sequila: cumc. ምስለ፡ , ut: ዛቲ፡ ኀጢአት፡ ትዛወግ፡ ምስለ፡ ዘይክዑ፡ F.M. 13; cumc.Acc.: በከየ፡ መሪረ፡ ወእምድኅረ፡ ብካይሂ፡ ገብረ፡ በዘይዛወጎ፡ ለግብር፡ καὶ τὰ ἄλλα τὰ ἑξῆς τοῦ κλαυθμοῦ ποιεῖ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 13 ; ሰላም፡ ለአስናንኪ፡ ሐሊበ፡ እጐልት፡ ዘተዛወጋ፡ (sc. albedine) not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 13.
b)copularila, attribuendum essela, attribuila: ኵሉ፡ ዘንገብሮ፡ ይዛወግ፡ ኀቤክሙ፡ ወትምክሕቱ፡ ይትመየጥ፡ ላዕሌክሙ፡ Jsp. p. 330; ዜና፡ አይሁድ፡ ዘይዛወግ፡ ለዮሴፍ፡ ወልደ፡ ኮርዮን፡ Jsp. in tit.
Substantivumsubst., m. et fem. ; pluralisPl. መጻሕፍት፡ pluralisPl.pluralisPl. መጻሕፍታት፡ , [ مَصْحَفٌ مِصْحَفٌ ]
1)scripturala: ዘአንበቦ፡ ለዝ፡ መጽሐፍ፡ Danielis prophetia.Dan. 5,7 sequensseq.; በውስተ፡ ልሳንየ፡ (Lud. እዝንየ፡ ) አልሖስስ፡ መጽሐፈ፡ (i.e. quid scribam) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 26 Enc.
c)scripturaelavel literarum genusla: ጸሐፍ፡ ውስቴቱ፡ ( ለጦማር፡ ) መጽሐፈ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ( γραφίδι ).
d) በመጽሐፍ፡ literisla, per literasla, scriptola: ኵሉ፡ ዘአባእከ፡ ወአውፃእከ፡ ወወሀብከ፡ ወነሣእከ፡ በመጽሐፍ፡ ይኩን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,7 ; F.N. 27 ( videasvid. sub መድኅን፡ ); eos hortatus est በመጽሐፍ፡ ወቃል፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 30 Enc.
2)liberla, creberrime, ut Deuteronomium.Deut. 28,58 ; Deuteronomium.Deut. 29,20 ; Josuae liber.Jos. 1,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,25 ; መጽሐፈ፡ ነገረ፡ መዋዕሊሁ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,41 ; መጽሐፍ፡ ኅቱም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 29,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,60 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,63 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,23 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,12 ; Lucae evangelium.Luc. 4,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,30 ; Actus apostolorum.Act. 1,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,1 ; መጽሐፈ፡ ሕያዋን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,33 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,15 ; መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,5 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,22 ; ቤተ፡ መጻሕፍት፡ bibliothecalaGadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 196. n. 1269
a)volumenla, κεφαλὶς βιβλίου Hezekielis prophetia.Hez. 2,9 sequensseq.; መጽሐፍ፡ አሐቲ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,2 .
b)libri biblicila, scriptura sacrala: ከማሁ፡ ይቤ፡ መጽሐፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,33 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,7 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,54 ; etiam ὁ νόμος lex Mosaicala(alias መጽሐፈ፡ ኦሪት፡ vel ሕግ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,2 ; ብሉይ፡ መጽሐፍ፡ γράμμα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,6 ; ትምህርተ፡ መጽሐፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,29 ; መጻሕፍት፡ Danielis prophetia.Dan. 9,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,29 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,6 ; ከመ፡ ይስማዕ፡ ቃለ፡ መጻሕፍት፡ እምብሉይ፡ ወእምሐዲስ፡ Clem. f. 193; ቅዱሳት፡ መጻሕፍት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,2 ; Cyr. ad Theod. crebro; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38 ; መጻሕፍት፡ ብሉያት፡ ወሐዲሳት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15 ; etiam መጻሕፍት፡ ዘትካት፡ ወሐዲስ፡ Can. Apostolorum. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ap. 55 ; መጻሕፍተ፡ ምንባብ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,4 ; መጻሕፍታት፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
c)literaela: አብዝኆ፡ መጻሕፍት፡ Actus apostolorum.Act. 26,24 .
4)scriptumla, libelluslacujusvis generis:
a)indexla, catalogusla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,1 ; መጽሐፈ፡ ኍልቍ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 21,5 ; ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ቅዱሳኒከ፡ ደምሮን፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
b)syngraphala, chirographumla, tabulaela: አኅድግ፡ ኵሎ፡ መጽሐፈ፡ ዐመፃ፡ συγγραφήν Jesaiae prophetia.Jes. 58,6 ; βιβλίον (libellus emtionis)laJeremiae prophetia.Jer. 39,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,12 ; χειρόγραφον Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,5 ; συγγραφή (tabulae nuptiales)laTobit, liber apocryphus.Tob. 7,13 ; γράμμα (cautio)laLucae evangelium.Luc. 16,6 ; Lucae evangelium.Luc. 16,7 ; መጽሐፈ፡ ዕዳ፡ liber Jobi.Job 31,35 ; Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 35 ; መጽሐፈ፡ ማኅተት፡ βιβλίον τῆς κτήσεως Jeremiae prophetia.Jer. 39,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,16 ; መጽሐፈ፡ ኪዳን፡ tabula testamentilaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340.
c) መጽሐፈ፡ መባሕት፡ libellus permissionislavideasvid.sub መባሕት፡ col. 524; መጽሐፈ፡ ግዕዛን፡ libellus manumissionislaConstitutiones Apostolorum.Const. Ap. 63 ; መጽሐፈ፡ ኅድጋት፡ libellus repudiilaDeuteronomium.Deut. 24,1 ; Deuteronomium.Deut. 24,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,8 ; Marci Evangelium.Marc. 10,4 ; መጽሐፈ፡ ፍልጣን፡ libellus repudiila, Matthaei Evangelium.Matth. 19,7 .
d)tabellala, πινακίδιον Lucae evangelium.Luc. 1,63 .
5)praescriptumla, ut videtur, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,1 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መጽሐፍ፡ ብ፡ ቁጽር፡ ወግሂ፡ ይ።
maṣḥaf , pluralisPl. maṣāḥǝft , pluralisPl.pluralisPl. maṣāḥǝftāt
ወከመ፡ ኢይፍሐቅ፡ ዘንተ፡ ዘተጽሕፈ፡ ኀበ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ መንግሥት።[De même, j’ai ordonné] de ne pas effacer ce qui a été écrit dans ce Livre du Royaume.fr 42 l. 22–23 (ed.), 50 l. 24–25 (tr.)
Leslau
መጽሐፈ፡ ምንኵስና maṣḥafa mǝnkʷǝsǝnnā Monastic Ritualen, videasvid. ምንኵስና፡ 350b
Cross-references:
a) for ሕጹጻን፡ መጻሕፍት፡ videasvid. ሕጹጽ፡ (Leslau)
b) for በዓለ፡ መጽሐፍ፡ videasvid. በዓል፡ (TraCES)
III,1( ተረከበ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,4 ; an errore typographi?)
1)acquirila, compararila, se assequendum praeberela: እምአይቴ፡ ተረክበት፡ ጥበብ፡ liber Jobi.Job 28,12 ; ተኀሥሡኒ፡ ወእትረከበክሙ፡ ( me assequendum praebebo vobisla) Jeremiae prophetia.Jer. 36,13 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 15,2 .
a)acquisitum possiderila, haberila: ወተረክበ፡ ለሰሎሞን፡ ፬፼አፍራስ፡ ἦσαν αὐτῷ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; Deuteronomium.Deut. 21,17 .
b)mente attingila: እግዚአብሔር፡ ዘኢይትረከብ፡ በልቡና፡ Cod. Mus. Brit. XI; Lud. e V.S.
2)invenirila, reperirila, deprehendilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 2,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,38 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Josuae liber.Jos. 10,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 23,2 ; ተረክቡ፡ ውስተ፡ ሕዝብ፡ ዐማፅያን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,26 ; ኢተረክበ፡ እኩይ፡ ምግባር፡ ላዕሌሃ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,63 ; እስከ፡ አመ፡ ተረክበ፡ ጌጋይ፡ በላዕሌከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,15 ; ኢተረክባ፡ ሠናያት፡ ዘከመ፡ አዋልደ፡ ኢዮብ፡ liber Jobi.Job 42,15 ; Danielis prophetia.Dan. 1,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,22 .
a)deprehendila(delinquentem) in relaEvangelium Joannis.Joh. 8,3 ; ለእመ፡ ተረክበ፡ ካህን፡ በሰሪቅ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 67 ; Deuteronomium.Deut. 24,7 .
c)inveniri vel reperiri i.e. exstarela, exsisterelaRegum liber biblicum I.1 Reg. 13,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; አልቦ፡ ዘተረክበ፡ ዘከማሃ፡ liber Jobi.Job 28,15 ; ክልኤሆሙ፡ በኀበ፡ ብእሲ፡ ጻድቅ፡ ይትረከቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,17 ; በውስተ፡ ሐሰት፡ ዘአይቴ፡ ይትረከብ፡ ጽድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,4 ; οὐκ ἔσται ኢይትረከብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 12,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 sequensseq.
d) ዘይትረከብ፡ fortuitusla, in casu positusla, accidenslaM.M. f. 318 ( videasvid. ረከበ፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 2, c).
3)vacarelarei ( videasvid.IV,1): በተውኔት፡ ዘይትረከብ፡ κύβοις σχολάζων not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 40.
i.e. ኵል፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.III personapers.m. SingularisSing.( gramm.§ 157,2) Acc. ኵሎ፡ (i.e. ኵለ፡ et ሁ፡ ).
A)Refertur ad res multas, individua multa, et latine redditur omnisla. Quam ubi significationem habet, pronomen suffixumpron. suff.secundum genera et numeros variare licet, ut fem. SingularisSing. ኵላ፡ , pluralisPl.m. ኵሎሙ፡ , fem. ኵሎን፡ , quamquam plerumque ኵሉ፡ sine ulla mutatione nominibus fem. et m. , SingularisSing.et pluralisPl., apponitur. Sed ubi omneslaad personapers.II vel I pluralisPl.refertur, harum personarum pronomina voci ኵል፡ suffigantur necesse est, ut: ኵልነ፡ , Acc. ኵለነ፡ noslaomnesla, ኵልክሙ፡ m. , ኵልክን፡ fem. , Acc. ኵለክሙ፡ , ኵለክን፡ voslaomnesla.
1)omnisla, omnesla,
b)adjectivi instar alii nomini apponitur (plerumque praepositum, rarius postpositum):
α)sive utrumque in SingularisSing.: ኵሉ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,23 ; እነግር፡ ኵሎ፡ ስበሓቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,1 ; ኅድግዋ፡ ለኵሉ፡ ርስሐት፡ Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; ኵላ፡ እከይ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,1 ; ኵሎ፡ ንዋዮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; ኵሉ፡ እኪት፡ እንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,15 ; አይድዖሙ፡ ዘኵሎ፡ ቃለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,7 ; ኵላ፡ ትእዛዝየ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,40 ; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ኵሎ፡ አምሳለ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,13 .
δ)sive ኵሉ፡ solum in SingularisSing.(in specie ante nomina inanimatorum et rerum): ኵሉ፡ መዋዕሊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; ኵሉ፡ ቀላያት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; ኵሉ፡ ዕፀው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,29 ; Lucae evangelium.Luc. 24,27 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,47 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; Marci Evangelium.Marc. 6,33 ; Marci Evangelium.Marc. 7,19 .
ε)cum adjectivis et pronominibus: ኵሉ፡ ነዋኅ፡ πᾶν ὑψηλόν liber Jobi.Job 41,25 ; ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; ነገርዎ፡ ኵሎ፡ እንተ፡ ረከበቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,17 al.
2)omnislai.e. quivisla, unusquisquela, (jeder): ለኵሉ፡ ነፍስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,12 ; ኵሉ፡ ዐራት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,4 ; ኵሉ፡ ለባዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 ; አተወ፡ ኵሉ፡ ውስተ፡ ርስቱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; ያስተርኢ፡ ለዐይነ፡ ኵሉ፡ ወያአምር፡ ኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,9 ; ኵሉ፡ ዘሰአለከ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,30 ; Lucae evangelium.Luc. 6,47 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 3,9 ; ἕκαστος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 2,3 ; Lucae evangelium.Luc. 6,44 ; etiam ኵሉ፡ ኵሉ፡ omneslaetlasingulilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc.
B)Refertur ad rem unam, continuam, et latine vertitur: totusla. Quam ubi significationem habet, nonnisi formas ኵሉ፡ et ኵላ፡ adhibere licet, eaeque nonnisi cum nominibus SingularisSing.componuntur. (Ad nomina pluralisPl.vel ad personas I et II SingularisSing.et I, II, III pluralisPl.relata, vox totuslanomine ኵለንታ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.exprimitur). Exempla: ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; ኵሉ፡ ሕዝቦሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,4 ; ኵሎ፡ በግዖ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,3 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,23 ; ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; ኵሉ፡ ሕንጻ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,21 ; ኵላ፡ ኢየሩሳሌም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Marci Evangelium.Marc. 11,18 ; በኵሉ፡ ልብክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; ኵላ፡ ሌሊተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 .
Cross-references: Adverbialiter usurpatur
a) ኵሉ፡ prorsusla: ኵሉ፡ ለምዕር፡ ወግብተ፡ διὰ τάχους ἐξάπινα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; conferascfr. ኵሉ፡ ዘከመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,11 .
adverbium, adverbialiteradv.relativumrel., praepositiopraep., conjunctioconj.[ כְּמוֹ , כְּמָא , ܐܰܟܡܳܐ , كَمَا ; gramm.§ 63, a; gramm.§ 64, b],
A)Adv. relativumrel.
I)integrae sententiae praemissum:
1) ከመ፡
b)raro in oratione obliqua: quomodolavel quamla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; ነኪር፡ ከመ፡ ተዐቢ፤ ዕፁብ፡ ከመ፡ ታስተባሪ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,8 .
2) በከመ፡ i.e. በ፡ et ከመ፡ ( καθώς , fere crebrius usitatum, quam ከመ፡ ὡς )
a)comparative: utla, sicutla, quemadmodumla,
γ)in specie: በከመ፡ ከማሁ፡ quolamagisla eolamagislaHosea.Hos. 10,1 ; Hosea.Hos. 11,2 .
3) ዘከመ፡ et ከመ፡ እንተ፡ et እንተ፡ ከመ፡ (i.e. pronomenpron.relativumrel.et ከመ፡ )
c)De ዘከመ፡ እፎ፡ (et እንተ፡ ከመ፡ እፎ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13.18 ) videasvid. sub እፎ፡
II)Singulis nominibus praemissum Praepositionis vice fungitur (nam rarissimae sunt tales constructiones qualis est እነግረከ፡ ከመ፡ ብእሴ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,48 varia lectiovar.). Ubi pronomia suffiguntur, forma primaria ከማ፡ recipitur ( gramm.§ 167,2), ut: ከማየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,10 ; ከማነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,10 ; n. 827 ከማክሙ፡ liber Jobi.Job 12,3 ; ከማክን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,45 ; ከማከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,9 ; ከማሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,30 ; ከማሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,7 ; ከማሆሙ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,11 .
1) ከመ፡
a)utla, sicutla, instarla, tamquamla, vel per adjectivumadj.similislavertendum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,18 ; Deuteronomium.Deut. 4,32 ; Josuae liber.Jos. 10,2 ; Judicum liber.Jud. 8,18 ; Judicum liber.Jud. 9,36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,46 ; Lucae evangelium.Luc. 17,24 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,9 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,14 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,24 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,2 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,10 al., post verba comparandi Matthaei Evangelium.Matth. 14,5 ; videasvid. መሰለ፡ cumc.deriv.; ὅμοιος ሰብእ፡ ዘከማከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,9 ; liber Jobi.Job 35,8 ; ዘከማሁ፡ ὁ ἴσος αὐτῷ liber Jobi.Job 41,3 ; ዐባይ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ ወአልቦ፡ ዘከማሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,7 .
b)raro: circiterla, Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 (aliâs መጠነ፡ , የአክል፡ ).
3) ዘከመ፡ et ከመ፡ እንተ፡ secundumla, juxtala, adlamodumla: እመ፡ ብከ፡ ብእሲተ፡ ዘከመ፡ ነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,14 ; Actus apostolorum.Act. 13,22 ; ከመ፡ እንተ፡ ወይጠል፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 12,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,9 .
B)Compositum cum
I)pronomenPron.relativumrel.: ከመዘ፡ et ከመ፡ እንተ፡
1)
a)sequente integra sententia: quasila, tamquamlasila: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 ; ወኮነ፡ ከመ፡ ዘአልቦ፡ ዘቦአ፡ et erat quasi nihil intraslaslaetlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 41,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,30 ; Judicum liber.Jud. 14,6 ; ከመ፡ ዘይረድአከ፡ ያቴሕት፡ ርእሶ፡ ታሕተ፡ ሰኰናከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,17 ; ከመ፡ ዘይሥሕቅ፡ ምስሌከ፡ የሐትተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,15 (c. Perf.); እመኒ፡ ሞተ፡ አቡሁ፡ ከመ፡ ዘኢሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,4 ; Actus apostolorum.Act. 3,12 ; Jacobi epistola.Jac. 2,12 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 97.
b)sequentibus singulis nominibus: tamquamla, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,15 ; አስተርአየ፡ ለነ፡ (Deus) ከመ፡ እንተ፡ ንስር፡ ዐቢይ፡ Rel. Bar.; ረሰይዎ፡ ( ለእብን፡ ) ከመ፡ እንተ፡ ማዕጾ፡ Rel. Bar.; ነሣእኩክሙ፡ ከመዘ፡ ክንፈ፡ ጒዛ፡ (sumsi vos tamquam si essent alae i.e. tamquam super alas) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,4 ; Lucae evangelium.Luc. 22,52 ; ከመ፡ ዘሰራቂ፡ (non ዘሰራቄ፡ ) ትዴግኑ፡ (ejus instar qui latro est i.e. tamquam latronem persecutlaularila) Matthaei Evangelium.Matth. 26,55 .
2)i.q. ዘከመ፡ sicutla, quemadmodumla: ከመ፡ ዘ፡ ከማሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,19 ; ይጼልዩ፡ ኀቤሁ፡ ከመዘ፡ ኀበ፡ አማልክት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,20 .
II)cum pronomenPron.demonstr. ( ዝ፡ ) et pronomenPron.personapers.suff. III personapers.( ሁ፡ al.) Qua compositione circumscribitur
1)adjectivumadj.talisla, talela, taliala, scilicetsc.
a)simplice ከመ፡ seq. pronomine.
α) ከማሁ፡ , τοιοῦτος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,48 ; liber Jobi.Job 8,13 ; liber Jobi.Job 8,19 ; በእንተ፡ ከማሁ፡ διὰ τοῦτο Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,23 .
b)plerumque praemisso pronomenpron.relativumrel.,
α) ዘከመዝ፡ talisla: መጽልእ፡ ዘከመዝ፡ ብእሲ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,15 ; ሕዝብ፡ ዘከመዝ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,5 ; Marci Evangelium.Marc. 4,33 ; Actus apostolorum.Act. 22,22 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,11 ; passim ዘ፡ vel ዝ፡ secundum genera et numeros variatis: እንተ፡ ከመ፡ ዛቲ፡ ብእሲት፡ γυναῖκα τοιαύτην Judith liber apocryphus.Judith 12,12 ; እንተ፡ ከመዝ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,24 ; ለእለ፡ ከመዝ፡ τοιούτων Matthaei Evangelium.Matth. 19,14 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 16,18 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,29 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,12 ; ለዘከመ፡ እሉ፡ Marci Evangelium.Marc. 10,14 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,16 ; passim ከመዝ፡ ad omnia genera numerosque relato: ዘከመዝ፡ τοιούτους Evangelium Joannis.Joh. 4,23 ; τοιαῦτα liber Jobi.Job 16,2 ; እንዘቦ፡ ውስቴቶሙ፡ ዘከመዝ፡ አንስት፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,19 ; ዘከመዝ፡ ተኣምረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 9,16 ; ዝሙት፡ ዘከመዝ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,11 ; οὕτως Matthaei Evangelium.Matth. 6,30 .
2) n. 828adverbium, adverbialiteradv.
a) ከመዝ፡ et ከማሁ፡ hoclavel eodem modola, itala, sicla, pariterla,
δ)de አምጣነ፡ ከማሁ፡ quo magisla eo magislavideasvid. አምጣነ፡ col. 224; adde በአምጣነ፡ ከማሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,12 ; de በከመ፡ ከማሁ፡ quo magisla eo magislavideasvid.supra A I 2 a γ .
ε) ምስለ፡ ከመዝ፡ hoc non obstantelaJesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Amosi prophetia.Am. 4,9 ; videasvid. ምስለ፡ col. 175.
b) ከመዝ፡ tamla, tantoperela: ከመዝ፡ ፍጡነ፡ οὕτω ταχέως ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,6 ; ከመዝኑ፡ አብዳን፡ አንትሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,3 ; ከመዝ፡ ጠቢብ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,11 .
c) ከማሁ፡ in responsione: sicla, Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,9 (soloecismus videtur).
Cross-references: Conj.
I) ከመ፡
1)conjunctioconj.relativa, quae Objecto (vel Subjecto) de quo agitur indicando vel alii praecedentis sententiae complemento annectendo inservit ( ὅτι , daß ), sequensseq.Indic. Respondet
a)Latinorum Acc.(Nom.) cumc.Infin., post verba sentiendi et declarandi, al.: ርእየት፡ ከመ፡ ሠናይ፡ ዕፅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,6 ; ርእየ፡ ከመ፡ በዝኀ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,5 ; አእመረ፡ ከመ፡ ተነትገ፡ ማይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; ሰምዐ፡ ከመ፡ ተፄወወ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,33 ; መኑ፡ አይድዐከ፡ ከመ፡ ዕራቅከ፡ አንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,20 ; ይእመኑከ፡ ከመ፡ አስተርአየከ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,5 ; liber Jobi.Job 9,16 ; Jacobi epistola.Jac. 2,19 ; Jacobi epistola.Jac. 2,20 ; Jacobi epistola.Jac. 2,21 ; Jacobi epistola.Jac. 2,22 ; መሐለ፡ ከመ፡ ኢያአምር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,72 ; ተዘከር፡ ከመ፡ መሬት፡ ንሕነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,14 ; ትጤይቅ፡ ከመ፡ liber Jobi.Job 5,25 ; ይመስለኒ፡ ከመ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,6 ; ኀለየ፡ ከመ፡ ጸውዖ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,8 ; ኢትሰፈዉ፡ ከመ፡ ተሐይዉ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,10 ; ሐሰወት፡ ከመ፡ ሠሐቀት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; ኮኑ፡ ሰማዕተ፡ ከመ፡ ኢይጸድቁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,22 ; ዝንቱ፡ ትእምርቱ፡ ከመ፡ ይገብር፡ እግዚአብሔር፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,7 ; ከመ፡ ያስተርእዩ፡ ከመ፡ ጾሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,18 ; ተዐውቀት፡ ከመ፡ ፀንሰት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41 ; ተብህለ፡ ከመ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 72.
α)Passim Subjectum sententiae subjunctae a verbo sententiae principalis tamquam Objectum attrahitur, ut: ሰምዕዎ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ውስተ፡ ቤት፡ Marci Evangelium.Marc. 2,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; ( videasvid. gramm.§ 190).
β)Ubi post verba sentiendi et declarandi ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi sequitur, e C, I, 3, c illustrandum est.
γ)Sicut ὅτι ( כִּי ܕ أَنْ ), ከመ፡ recitationi verborum alterius ininservit (vel orationi directae praemittitur): Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,35 ; Josuae liber.Jos. 5,6 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 21,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,16 .
b)quodla,
α)ad indicandam causam (quamquam minus frequentatum quam እስመ፡ ) post verba affectuum: ይትፌሣሕ፡ ከመ፡ ትጠፍኡ፡ Deuteronomium.Deut. 28,63 ; አንከሩ፡ ከመ፡ ረድአ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,15 ; et alia, ut: አስተዋደየኒ፡ ከመ፡ ቀበርክዎሙ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,19 .
β)crebro post እፎ፡ , scilicetsc. እፎ፡ ከመ፡ qulaîla( est,la) quodlai.e. quomodo evenit utlavideasvid. sub እፎ፡
2)conjunctioconj.consecutiva, ὥστε utla, ita utla,
a)sequensseq.Indic. ያንኅሎን፡ ለአህጉሪከ፡ ከመ፡ አልቦ፡ ዘይነብር፡ ውስቴቶን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,7 ; Jacobi epistola.Jac. 2,5 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,10 Platt; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. . 32,21 0829|
3)conjunctioconj.finalis, ἵνα , ὅπως , utlaet ከመ፡ ኢ፡ nela, ut nela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,34 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,29 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,14 ; Jonae prophetia.Jon. 1,6 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,3 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,8 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,15 ; ከመ፡ ኢ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,6 ; Deuteronomium.Deut. 19,6 ; Deuteronomium.Deut. 20,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 31,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,3 .
a)in specie post verba volendi, jubendi, rogandi, promittendi, sperandi, permittendi, cogendi, al., ut: አዘዘነ፡ ከመ፡ ንግበር፡ Deuteronomium.Deut. 6,4 ; ይቤ፡ ከመ፡ ይቅትልዎ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,1 ; ተከሥተ፡ ሎቱ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; አደሞ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 7,11 ; ቦኑ፡ እፈቅድ፡ ከመ፡ ይሙት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,23 ; አኀሥሥ፡ ከመ፡ እግበር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ኀለየ፡ ከመ፡ ይቅትል፡ Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; አስተብቍዕዎ፡ ከመ፡ ይልከፉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,36 ; ይስእሉ፡ ከመ፡ ይኩኖሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,6 ; መሐለ፡ ከመ፡ የሀባ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,7 ; አሰፈወ፡ ከመ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,8 ; Judicum liber.Jud. 2,3 ; videasvid. ተካየደ፡ ; ይሴፈዉ፡ ከመ፡ ይሕየዉ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,10 ; ትትአመን፡ ከመ፡ ያእቱ፡ liber Jobi.Job 39,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,9 ; ኢያብሐ፡ ከመ፡ የአብሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,13 ; ኣጌብሮ፡ ከመ፡ ይስግድ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,8 ; ይደሉ፡ ከመ፡ ትስረዩ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,7 ; ኢይከውኖ፡ ከመ፡ ይግባእ፡ Deuteronomium.Deut. 24,4 ; ይኄይሰከ፡ ከመ፡ ይትሀጐል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,29 .
b)post verba potentiae et impotentiae Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,6 ; ስእነ፡ ከመ፡ ይሴሲ፡ እሞ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219 ; pavendi: አርመምኩ፡ ፈሪህየ፡ ከመ፡ እንግር፡ ዘእኄሊ፡ liber Jobi.Job 32,7 ; ኢይደነግፁ፡ ከመ፡ ይፁርፉ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; audendi: F.M. 3,5; ተኀበለ፡ ከመ፡ ይንሣእ፡ F.M. 3,5; incipiendi, repetendi: አኀዘ፡ ከመ፡ ይሕንጽ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,3 ; ኢይደግም፡ ከመ፡ እፈኑ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,22 .
c)etiam post ea verba, quae alias ከመ፡ cum Indic. postulant, ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.sequitur, si quidem significatur non quid sit vel fiat, sed quid fieri oporteat: ይእዜ፡ አእመርነ፡ ከመ፡ ንሰብሖ፡ (nobis eum celebrandum esse)laHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 58,5 ; ተፈሥሐ፡ ከመ፡ ይግበር፡ ({er freute sich zu thun}) Deuteronomium.Deut. 28,63 ; ተኀለየ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ ከመ፡ ታሕንጽ፡ ሊተ፡ ቤተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,8 .
e) ከመ፡ et ከመ፡ ኢ፡ est nota jussivi vel optativi: ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,7 ; እኁክሙ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ቅኑየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; ከመ፡ ኢታሕዝና፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; Judicum liber.Jud. 21,1 . Annotandum est, quod Lud. in lexiconlex.cumc.392 affert: „particula haec repetita certitudinem aliquam significare videtur: ከመ፡ ከመ፡ ቀርበ፡ et mox ከመ፡ ከመ፡ በጽሐ፡ quod certo venissetla Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
II) እምከመ፡ , rarius ለእምከመ፡ et ለእመ፡ ከመ፡ [e qua forma illud እም፡ non praepositionem እምነ፡ sed conjunctionem conditionalem እመ፡ censendam esse satis elucet] conjunctioconj.conditionalis et temporalis, frequentatissima,
2)cumla, quumla, quandola, quotiescumquela, plerumque cumc.not able to find explanation in abbreviation listPerf. Ex. 33,9 ( ὡς δ᾽ ἄν ); ἡνίκα δ᾽ ἄν ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,16 ; ἐκάθισας μὴ ἀνοίξῃς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,12 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,9 ( ὅταν ); እምከመ፡ እቤሎ፡ ἐν τῷ εἰπεῖν με Hezekielis prophetia.Hez. 33,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 ; እምከመ፡ ርእዩከ፡ ἰδόντες σε liber Jobi.Job 38,17 ; ὁπότε ἐάν Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; ὅταν Jesaiae prophetia.Jes. 30,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,13 ; ad Titum epistola.Tit. 3,12 ; ለእምከመ፡ ንዋየ፡ ረከብከ፡ ἐν χρήμασιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,6 ; ለእመ፡ ከመ፡ (v. ለእምከመ፡ ) ተጸነሰ፡ ἀπό ἐνδείας Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 .
3)quamdiula, donecla, cumc.Perf., ἡνίκα ἄν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,42 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,6 ;
usurpatur significandis adverbio et praepositioni circala.
1)Vim substantivi integram tenet.
a) ዐውዱ፡ (non ዐውዶ፡ ) ለውእቱ፡ መንበር፡ ፳ወ፬ መናብርት፡ et (circuitus throni i.e.) circa thronum erant Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,4 romanae editionisrom.; የሐንጽ፡ ጥቅመ፡ ዐውድኪ፡ (v. ዐውደኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 26,8 .
b)post pronomenpron.relativumrel.vel n. 1001notam Genitivi: ነጽሪ፡ ዘዐውድኪ፡ vide id quod (circuitus tuus i.e.) circa te est Jesaiae prophetia.Jes. 49,18 ; እለ፡ ዐውድክሙ፡ οἱ κύκλῳ ὑμῶν Hezekielis prophetia.Hez. 36,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,7 ; አሕዛብ፡ እለ፡ ዐውድነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,11 ; ኵሉ፡ ዘዐውዱ፡ (v. ዐውዶ፡ ) liber Jobi.Job 1,10 ; ፀሩ፡ እለ፡ ዐውዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,4 .
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ጣዖታት፡ [ טׇע טׇעוּת טַעֲוָא errorla, idolumla, طَاغُوتٌ ] error in rebus ad religionem pertinentibusla, i.e.
a)defectiolaa Deo vero: ጸንዑ፡ በጣዖቶሙ፡ ἀποστροφαῖς Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 .
b)prava superstitiolavel religiola: ኵሉ፡ ዘዘከርነ፡ ጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 179 ; ሰብአ፡ ሐራስ፡ ወሥራይ፡ ወሰገል፡ ወጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219.
c)concretus, e (opp. abstracto)concr.: idolumla, idolala, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; ጣዖት፡ εἴδωλα Jesaiae prophetia.Jes. 10,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,22 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,17 ; ገብረ፡ ጣዖተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; እሉ፡ ጣዖት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 ; Actus apostolorum.Act. 7,41 ; βδελύγματα , χειροποίητα Jesaiae prophetia.Jes. 2,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,18 ; ያነብሩ፡ ጣዖተ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,31 ; ἀγάλματα Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,9 ; ἐπιτηδεύματα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,37 ; ድኩም፡ ወጽኑስ፡ ጣዖተ፡ ዝዓለም፡ στοιχεῖα ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,9 ; ጣዖታት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 ; ቤተ፡ ጣዖታት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; etiam βωμός ( altare idolorumlavel delubrumla): ኀበ፡ ይነብር፡ ጣዖትክሙ፡ (v. ጥዖትክሙ፡ in uno libro a me inspecto) Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; βωμοί Jesaiae prophetia.Jes. 16,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,8 .
ṭaʾot
Cross-references:
a) for መምለኬ፡ ጣዖት videasvid. መምለኪ፡
b) for አምልኮ፡ ጣዖት videasvid. አምልኮ፡
I,1[i.q. حَرَمَ prohibuitla, pec. a communi usu; rem fecit illicitamla; حَرُمَ illicita fuit resla; הֶחֱרִים ܐܰܚܪܶܡ أَحْرَمَ anathematizavitla; amh. ሐረመ፡ et አረመ፡ ; cf. etiam aeth. ሐርተመ፡ ].
1)prohibere a communi usula, sacrarelavel dicare Deola: ተሐርምዮሙ፡ (v. ታሐርምዮሙ፡ ) ለእግዚአብሔር፡ Michaei prophetia.Mich. 4,13 ; ኵሉ፡ ዘየሐርሙ፡ ἀφόρισμα Hezekielis prophetia.Hez. 44,29 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,28 ; Did. (ed Platt) p. 59.
2)sacra curarelavel colerela እለ፡ የሐርሙ፡ (Platt: የሐርምዋ፡ ) ለደብተራ፡ οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,10 .
3)illicitum censerelavel dicerela እለ፡ የሐርሙ፡ አውስቦ፡ κωλύοντες γαμεῖν ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,3 ; n. 83 በእንተ፡ ዘሐረመ፡ አውስቦ፡ Lud. e Syn.; በእንተ፡ ዘየሐርም፡ ንጹሐ፡ not able to find explanation in abbreviation listII Abtel. Ap. 47 (usitatior est stirps II,1).
ḥarama
Grébaut
ሐረመ፡ ḥarama I,1 የሐርም፡ , ይሕርም፡ «illicitum esse censuitla» ― አረመ፡ , ተወ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 11
46
Leslau
ሐረመ ḥarama (yǝḥrǝm) forbiden, prohibiten, abandonen, set aside as sacreden, declare sacreden, consecrateen, dedicate to a deityen, (, ) serve a deity or a sacred thingen 242a