Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.(etiam per ኅ፡ ), fem. et m. , pluralisPl. እራሓት፡ [ad رَحَّ , رَحْرَحَ , quibus potestas latila, amplilaet aequalisla(flach) inest, referendum videtur] palmalamanus cum carpola, καρπός , እራሓ፡ ሰፍሐት፡ ለነዳይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,38 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; እራሓተ፡ እደዊሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,4 ; τὰ ἴχνη τῶν χειρῶν Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,35 ; ሰላም፡ ለእራሓትኪ፡ I Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 24 ; precantium est አንሥኦተ፡ እደዊነ፡ እንዘ፡ ስፉሓት፡ እራሓቲሆን፡ F.N. 14; አንስት፡ ትሰፍሕ፡ እደዊሃ፡ ወእራሓ፡ ለውሂብ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; እራሕ፡ ዘይምን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 14 Enc.; እራሐ፡ መዝራዕት፡ Lud. e Mss. Colb.
b)plantalapedis: ኢገብረ፡ (Pachomius) አሣእነ፡ ለእራሐ፡ እግሩ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 14 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: እራሕ፡ ዘ፡ መበላ፡ እጅ፡ (v. መብያእጅ ).
I,2, rarius I,1[vic. ዐረቀ፡ et ዐረከ፡ ]
1)Intransit. I,1et I,2; SubjunctivusSubj.I,1 ይዕሪ፡
a)aequumla, planum esselavel fierila: ወይዕሪ፡ ምድር፡ εἰς ὁμαλισμὸν τῆς γῆς Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,7 ; የዐሪ፡ ፍኖተ፡ መብእስ፡ Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; አድባር፡ ወአውግር፡ ይቴሐቱ፡ ወአፍላግ፡ ወመዓምቅት፡ ይዔርዩ፡ ወይከውኑ፡ መጽያሕተ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5.
b)aequalemla, aequabilem esselavel fierila, aequarila, exaequarila, passim adverbiis aequaliterla, aequabiliterlavertendum: እስከ፡ ይልህቅ፡ ወይዔሪ፡ ጽሕምክሙ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 19,5 ; ይዔሪ፡ መዓልት፡ ወሌሊት፡ አመ፡ ፳ወ፭ ለወርኀ፡ መጋቢት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 30 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,3 ; ኵሉ፡ ዐረየ፡ ወኅቡረ፡ ዐለወ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,12 ; እስመ፡ መልክእ፡ ለመልክኡ፡ ይዔሪ፡ ወአርአያ፡ ለአርአያሁ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 12.
c)congruerela, convenirela, consentirela: ምስለ፡ ብሉይ፡ ኢየዐሪ፡ Lucae evangelium.Luc. 5,36 ; ዕሩያነ፡ ምክር፡ ለክሒድ፡ ወኢይዔርዩ፡ ለምክር፡ ሠናይ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 3 ; ሶበ፡ ዘመሩ፡ ወሶበ፡ ዐረዩ፡ ኵሎሙ፡ በ፩ ቃል፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 5,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 82,4 .
2)Transit. I,2
a)exaequarela, complanarela: ዐርዩ፡ መጽያሕቶ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,3 ; Marci Evangelium.Marc. 1,3 ; Lucae evangelium.Luc. 3,4 ; እዔርያ፡ (v. ኣዔርያ፡ ) Zachariae prophetia.Zach. 4,7 .
b)unirela, conciliarela: ከመ፡ ተዐርዩ፡ ልበ፡ ὁμόφρονες not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,8 ; ዐርዮ፡ ግዕዝ፡ ὁμόνοια Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 36 ; ዐርዮ፡ ὁμόνοια Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 91 ; እስመ፡ ኮነ፡ ዐርዮ፡ በማእከሎሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36.
c)idem facerelavel pati cumlaaliquo; passim adverbiis simulla, unâ cumlavertendum: እምከመ፡ ዐረይነ፡ ሕማመ፡ ንዔሪ፡ ክብረ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,17 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,11 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,7 romanae editionisrom.; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,32 .
d)aequipararela, ut videtur: ከመ፡ መቅሠፍተ፡ ልሳን፡ ንዔሪ፡ በኵሉ፡ እኩይ፡ μάστιξ γλώσσης πᾶσιν ἐπικοινωνοῦσα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 varia lectiovar. Voc. Ae.la: ይዔሪ፡ ዘ፡ ይትአከል፡ ; ዐረዩ፡ ዘ፡ አስተካከሉ።
i.e. ኵል፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.III personapers.m. SingularisSing.( gramm.§ 157,2) Acc. ኵሎ፡ (i.e. ኵለ፡ et ሁ፡ ).
A)Refertur ad res multas, individua multa, et latine redditur omnisla. Quam ubi significationem habet, pronomen suffixumpron. suff.secundum genera et numeros variare licet, ut fem. SingularisSing. ኵላ፡ , pluralisPl.m. ኵሎሙ፡ , fem. ኵሎን፡ , quamquam plerumque ኵሉ፡ sine ulla mutatione nominibus fem. et m. , SingularisSing.et pluralisPl., apponitur. Sed ubi omneslaad personapers.II vel I pluralisPl.refertur, harum personarum pronomina voci ኵል፡ suffigantur necesse est, ut: ኵልነ፡ , Acc. ኵለነ፡ noslaomnesla, ኵልክሙ፡ m. , ኵልክን፡ fem. , Acc. ኵለክሙ፡ , ኵለክን፡ voslaomnesla.
1)omnisla, omnesla,
b)adjectivi instar alii nomini apponitur (plerumque praepositum, rarius postpositum):
α)sive utrumque in SingularisSing.: ኵሉ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,23 ; እነግር፡ ኵሎ፡ ስበሓቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,1 ; ኅድግዋ፡ ለኵሉ፡ ርስሐት፡ Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; ኵላ፡ እከይ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,1 ; ኵሎ፡ ንዋዮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; ኵሉ፡ እኪት፡ እንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,15 ; አይድዖሙ፡ ዘኵሎ፡ ቃለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,7 ; ኵላ፡ ትእዛዝየ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,40 ; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ኵሎ፡ አምሳለ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,13 .
δ)sive ኵሉ፡ solum in SingularisSing.(in specie ante nomina inanimatorum et rerum): ኵሉ፡ መዋዕሊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; ኵሉ፡ ቀላያት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; ኵሉ፡ ዕፀው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,29 ; Lucae evangelium.Luc. 24,27 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,47 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; Marci Evangelium.Marc. 6,33 ; Marci Evangelium.Marc. 7,19 .
ε)cum adjectivis et pronominibus: ኵሉ፡ ነዋኅ፡ πᾶν ὑψηλόν liber Jobi.Job 41,25 ; ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; ነገርዎ፡ ኵሎ፡ እንተ፡ ረከበቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,17 al.
2)omnislai.e. quivisla, unusquisquela, (jeder): ለኵሉ፡ ነፍስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,12 ; ኵሉ፡ ዐራት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,4 ; ኵሉ፡ ለባዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 ; አተወ፡ ኵሉ፡ ውስተ፡ ርስቱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; ያስተርኢ፡ ለዐይነ፡ ኵሉ፡ ወያአምር፡ ኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,9 ; ኵሉ፡ ዘሰአለከ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,30 ; Lucae evangelium.Luc. 6,47 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 3,9 ; ἕκαστος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 2,3 ; Lucae evangelium.Luc. 6,44 ; etiam ኵሉ፡ ኵሉ፡ omneslaetlasingulilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc.
B)Refertur ad rem unam, continuam, et latine vertitur: totusla. Quam ubi significationem habet, nonnisi formas ኵሉ፡ et ኵላ፡ adhibere licet, eaeque nonnisi cum nominibus SingularisSing.componuntur. (Ad nomina pluralisPl.vel ad personas I et II SingularisSing.et I, II, III pluralisPl.relata, vox totuslanomine ኵለንታ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.exprimitur). Exempla: ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; ኵሉ፡ ሕዝቦሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,4 ; ኵሎ፡ በግዖ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,3 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,23 ; ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; ኵሉ፡ ሕንጻ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,21 ; ኵላ፡ ኢየሩሳሌም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Marci Evangelium.Marc. 11,18 ; በኵሉ፡ ልብክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; ኵላ፡ ሌሊተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 .
Cross-references: Adverbialiter usurpatur
a) ኵሉ፡ prorsusla: ኵሉ፡ ለምዕር፡ ወግብተ፡ διὰ τάχους ἐξάπινα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; conferascfr. ኵሉ፡ ዘከመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,11 .
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Jesaiae prophetia.Jes. 14,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 varia lectiovar.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 92,2 ), pluralisPl. ዓለማት፡ [ עוֹלָם ܥܳܠܰܡ عَالَمٌ ; de hujus nominis perantiqui etymo videasvid. 91]
1)
a)aevumla, saeculumla, tempus antiquumla: ዓለምነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,8 ; Henoch ኮነ፡ አርአያ፡ ለዓለም፡ ከመ፡ ይነስሑ፡ γενεαί Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,16 ; ቀደምተ፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,10 ; liber Jobi.Job 8,8 ; በከመ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Michaei prophetia.Mich. 7,14 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 .
b)tempus remotissimumlasive praeteritum sive futurum, tempus perpetuumla, saeculala, aeternitasla, αἰών , αἰῶνες , Deus ንጉሠ፡ ዓለም፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 13,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; እግዚአ፡ ዓለማት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,10 ; በኵሉ፡ ዓለማት፡ ዘይመጽእ፡ Judae epistola.Judae 25 ; እስከ፡ ኵሎን፡ ዓለማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; አበ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 versio alteravers. alt.; እስከ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,7 .
2)mundusla,
a)rerum universitasla, res creataela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,2 ; እምቅድመ፡ ይትፈጠር፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ἐν ἀμετρήτῳ κτίσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,17 ; እምፍጥረተ፡ ዓለም፡ liber Jobi.Job 3,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,24 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,20 ( κτίσις ); laudant eum coeli et terrae ምስለ፡ ኵሉ፡ ዓለሞሙ፡ ( σὺν τῷ κόσμῳ αὐτῶν ) not able to find explanation in abbreviation listLit. Orth. ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ἀπ ἀρχῆς κόσμου Matthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος Paralipomenon liber I.1 Par. 29,10 ; n. 952Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,2 .
d)munduslavel saeculumlasensu biblico et ecclesiastico, quatenus opponitur
β)vitae monachorum et eremitarum, ut: ነበረ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ እምቅድመ፡ ይመንኵስ፡ ፳ ዓመተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8 ; not able to find explanation in abbreviation listMasc. 14 ; ፈለሱ፡ ገዳመ፡ ወመነኑ፡ ዓለመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153.
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Jesaiae prophetia.Jes. 14,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 varia lectiovar.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 92,2 ), pluralisPl. ዓለማት፡ [ עוֹלָם ܥܳܠܰܡ عَالَمٌ ; de hujus nominis perantiqui etymo videasvid. 91]
1)
a)aevumla, saeculumla, tempus antiquumla: ዓለምነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,8 ; Henoch ኮነ፡ አርአያ፡ ለዓለም፡ ከመ፡ ይነስሑ፡ γενεαί Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,16 ; ቀደምተ፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,10 ; liber Jobi.Job 8,8 ; በከመ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Michaei prophetia.Mich. 7,14 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 .
b)tempus remotissimumlasive praeteritum sive futurum, tempus perpetuumla, saeculala, aeternitasla, αἰών , αἰῶνες , Deus ንጉሠ፡ ዓለም፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 13,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; እግዚአ፡ ዓለማት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,10 ; በኵሉ፡ ዓለማት፡ ዘይመጽእ፡ Judae epistola.Judae 25 ; እስከ፡ ኵሎን፡ ዓለማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; አበ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 versio alteravers. alt.; እስከ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,7 .
2)mundusla,
a)rerum universitasla, res creataela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,2 ; እምቅድመ፡ ይትፈጠር፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ἐν ἀμετρήτῳ κτίσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,17 ; እምፍጥረተ፡ ዓለም፡ liber Jobi.Job 3,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,24 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,20 ( κτίσις ); laudant eum coeli et terrae ምስለ፡ ኵሉ፡ ዓለሞሙ፡ ( σὺν τῷ κόσμῳ αὐτῶν ) not able to find explanation in abbreviation listLit. Orth. ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ἀπ ἀρχῆς κόσμου Matthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος Paralipomenon liber I.1 Par. 29,10 ; n. 952Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,2 .
d)munduslavel saeculumlasensu biblico et ecclesiastico, quatenus opponitur
β)vitae monachorum et eremitarum, ut: ነበረ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ እምቅድመ፡ ይመንኵስ፡ ፳ ዓመተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8 ; not able to find explanation in abbreviation listMasc. 14 ; ፈለሱ፡ ገዳመ፡ ወመነኑ፡ ዓለመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153.
ʿālam
Cross-references: for መናኔ፡ ዓለም፡ videasvid. መናኒ፡
ʿālam
Cross-references: for መናኔ፡ ዓለም፡ videasvid. መናኒ፡
Substantivumsubst.
1)plenitudolai.e. id, quod implet vel quo impletur spatium: ንሥኡ፡ ምልአ፡ እደዊክሙ፡ ሐመደ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,8 ; n. 150 ምልአ፡ ሕፍኑ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,2 ; ምልአ፡ እድ፡ ሐሪጽ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,6 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 13,19 ; ምልአ፡ ቤት፡ ወርቀ፡ እመ፡ ወሀበኒ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,18 . Conjunctum cumc. በ፡ et pronomen suffixumpron. suff.vertere licet totusla, universusla, omnes omninola: ኵሉ፡ ዓለም፡ በምልኡ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 23,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 12,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,10 ; Lucae evangelium.Luc. 1,10 ; Lucae evangelium.Luc. 23,18 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 313 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 382 ; F.M. 10,2; pariter በምልአ፡ ልብክሙ፡ plenitudinelavel integritate cordislai.e. totolavel integro cordelanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,22 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,8 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,2 .
mǝlʾ
Grébaut
ምልእ፡ mǝlʾ «plénitudefr» ― ምላት፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
76
Leslau
ምልእ mǝlʾ fullnessen, that which fillsen; also refers to the mode of singing, videasvid. ጐደሎ ; ምሉእ፡ (Grébaut)
በምልእ ba-mǝlʾ- with suffix pronouns fullyen, completelyen; e.g. በምልኡ bamǝlʾu he fullyen, he completelyen, በምልኦሙ፡ bamǝlʾomu all of themen, they togetheren
ምልአ፡ ሕፍን mǝlʾa ḥǝfn handfulen, videasvid. ሕፍን፡
ምልአ፡ እድ mǝlʾ ʾǝd handfulen, videasvid. እድ፡
በምልአ፡ ልብከ bamǝlʾa lǝbbǝka with all your hearten, videasvid. ልብ፡ 342a
adjectivumadj.(cujus formam fem. equidem nusquam legi, videasvid. gramm.§ 129, b, δ ), pluralisPl. ኀያላን፡ nec non ኀየልት፡ ( Paralipomenon liber I.1 Par. 11,11 etiam formam ኀየላት፡ pro ኀያላት፡ inveni)
1)de personis: fortisla, potensla, validusla, strenuusla, ( ἰσχυρός , δυνατός , δυνάστης ), de Deo liber Jobi.Job 36,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,37 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,15 ; de hominibus: ኢይዘሀር፡ ኀያል፡ በኀይሉ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,23 ; ሰብእ፡ ኀየልት፡ (v. ኀያላን፡ ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,3 ; ዕደው፡ ኀያላን፡ ( ἄνθρωπος ἰσχύων ) Jeremiae prophetia.Jer. 31,14 ; oppositum, -o, -nituropp. ድኩም፡ liber Jobi.Job 5,15 ; Danielis prophetia.Dan. 3,20 ; ኵሉ፡ ዕደው፡ ኀያላን፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; ኩን፡ ኀያለ፡ በቅድመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; ኀያል፡ ውእቱ፡ በኵሉ፡ ኅቡኣት፡ ጽድቅ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 49,2 ; ነገሥት፡ ኀያላን፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,4 ; ጥቀ፡ ኀያል፡ titulus Regis Aethiopiae, Lud.; de brutis Danielis prophetia.Dan. 7,7 . Crebro ኀያል፡ , vice substantivi usurpatum, significat vel heroemlafortitudine et robore valentem vel potentemlaauctoritate et potestate pollentem: Matthaei Evangelium.Matth. 12,29 ; Lucae evangelium.Luc. 11,21 ; ኀያላንኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,1 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,15 ; ፫ኀየልት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 23,20 ; ኀያላነ፡ ፈርዖን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; ኀያላን፡ ዘንጉሥ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,14 ; Lucae evangelium.Luc. 1,52 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 46,4 ; hinc እግዚአ፡ ኀያላን፡ ὁ κύριος τῶν δυνάμεων Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 58,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 49,18 . In malam partem ኀያል፡ heroslaest gloriosuslavel tyrannuslaSyn. (in ad hist. not able to find explanation in abbreviation listAe. p. 317 n. 55).
2)de rebus: validusla, firmusla, violentusla, vehemensla, ነፋስ፡ ኀያል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,30 ; ዐባር፡ ኀያል፡ ጥቀ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; ማየ፡ ፈለግ፡ ኀያለ፡ (Acc.) Jesaiae prophetia.Jes. 8,7 ; ውኂዝ፡ ኀያል፡ ποταμὸς βίαιος Jesaiae prophetia.Jes. 59,19 ; ኀያል፡ ሥርዐትከ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,26 ; de lapide: firmusla, durusla: እብነ፡ አድማስ፡ ኀያል፡ not able to find explanation in abbreviation listLit. Cyr. (Lud.). Adv. ኀያለ፡ vehementerla, ut: ፈድፋደ፡ ወኀያለ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,7 . Voc. Ae.: ኀያል፡ ዘ፡ ብርቱ፡
i.e. ኵል፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.III personapers.m. SingularisSing.( gramm.§ 157,2) Acc. ኵሎ፡ (i.e. ኵለ፡ et ሁ፡ ).
A)Refertur ad res multas, individua multa, et latine redditur omnisla. Quam ubi significationem habet, pronomen suffixumpron. suff.secundum genera et numeros variare licet, ut fem. SingularisSing. ኵላ፡ , pluralisPl.m. ኵሎሙ፡ , fem. ኵሎን፡ , quamquam plerumque ኵሉ፡ sine ulla mutatione nominibus fem. et m. , SingularisSing.et pluralisPl., apponitur. Sed ubi omneslaad personapers.II vel I pluralisPl.refertur, harum personarum pronomina voci ኵል፡ suffigantur necesse est, ut: ኵልነ፡ , Acc. ኵለነ፡ noslaomnesla, ኵልክሙ፡ m. , ኵልክን፡ fem. , Acc. ኵለክሙ፡ , ኵለክን፡ voslaomnesla.
1)omnisla, omnesla,
b)adjectivi instar alii nomini apponitur (plerumque praepositum, rarius postpositum):
α)sive utrumque in SingularisSing.: ኵሉ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,23 ; እነግር፡ ኵሎ፡ ስበሓቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,1 ; ኅድግዋ፡ ለኵሉ፡ ርስሐት፡ Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; ኵላ፡ እከይ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,1 ; ኵሎ፡ ንዋዮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; ኵሉ፡ እኪት፡ እንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,15 ; አይድዖሙ፡ ዘኵሎ፡ ቃለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,7 ; ኵላ፡ ትእዛዝየ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,40 ; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ኵሎ፡ አምሳለ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,13 .
δ)sive ኵሉ፡ solum in SingularisSing.(in specie ante nomina inanimatorum et rerum): ኵሉ፡ መዋዕሊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; ኵሉ፡ ቀላያት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; ኵሉ፡ ዕፀው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,29 ; Lucae evangelium.Luc. 24,27 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,47 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; Marci Evangelium.Marc. 6,33 ; Marci Evangelium.Marc. 7,19 .
ε)cum adjectivis et pronominibus: ኵሉ፡ ነዋኅ፡ πᾶν ὑψηλόν liber Jobi.Job 41,25 ; ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; ነገርዎ፡ ኵሎ፡ እንተ፡ ረከበቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,17 al.
2)omnislai.e. quivisla, unusquisquela, (jeder): ለኵሉ፡ ነፍስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,12 ; ኵሉ፡ ዐራት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,4 ; ኵሉ፡ ለባዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 ; አተወ፡ ኵሉ፡ ውስተ፡ ርስቱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; ያስተርኢ፡ ለዐይነ፡ ኵሉ፡ ወያአምር፡ ኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,9 ; ኵሉ፡ ዘሰአለከ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,30 ; Lucae evangelium.Luc. 6,47 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 3,9 ; ἕκαστος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 2,3 ; Lucae evangelium.Luc. 6,44 ; etiam ኵሉ፡ ኵሉ፡ omneslaetlasingulilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc.
B)Refertur ad rem unam, continuam, et latine vertitur: totusla. Quam ubi significationem habet, nonnisi formas ኵሉ፡ et ኵላ፡ adhibere licet, eaeque nonnisi cum nominibus SingularisSing.componuntur. (Ad nomina pluralisPl.vel ad personas I et II SingularisSing.et I, II, III pluralisPl.relata, vox totuslanomine ኵለንታ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.exprimitur). Exempla: ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; ኵሉ፡ ሕዝቦሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,4 ; ኵሎ፡ በግዖ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,3 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,23 ; ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; ኵሉ፡ ሕንጻ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,21 ; ኵላ፡ ኢየሩሳሌም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Marci Evangelium.Marc. 11,18 ; በኵሉ፡ ልብክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; ኵላ፡ ሌሊተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 .
Cross-references: Adverbialiter usurpatur
a) ኵሉ፡ prorsusla: ኵሉ፡ ለምዕር፡ ወግብተ፡ διὰ τάχους ἐξάπινα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; conferascfr. ኵሉ፡ ዘከመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,11 .
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ትፍሥሕታት፡ , laetitiala, gaudiumla, εὐφροσύνη , χαρά al., Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 150,4 ( χορός ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,28 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; በትፍሥሕት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,10 ; አልቦ፡ ትፍሥሕት፡ ዘይኄይስ፡ እምሐሤተ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,16 ; ወይን፡ ለትፍሥሕተ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ ተፈጥረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; ትፍሥሕት፡ ወሐሤት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,9 ; ( προσδοκία ); Jeremiae prophetia.Jer. 16,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,33 ; ለብሰት፡ አልባሰ፡ ትፍሥሕታ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 22,43 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,21 romanae editionisrom.; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,11 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,13 (ubi χαράν legisse videntur); ἀγαλλίαμα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,15 ; ይከውነኒ፡ ትፍሥሕተ፡ እስከ፡ አመ፡ እመውት፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,14 ; ባቲ፡ ይሰልጥ፡ ትፍሥሕቶ፡ αὕτη ἡ μερὶς τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,18 ; ትፍሥሕታተ፡ ሰማይ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc. ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 3 Enc.
a)deliciaela, voluptasla, τρυφή Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,14 ; ኵሉ፡ ዕፀ፡ ትፍሥሕት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 31,16 ; ከመ፡ ገነተ፡ ትፍሥሕት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,35 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,1 ; እመ፡ ትሬስዮን፡ ትፍሥሕተ፡ ለሰንበታት፡ τρυφερά Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 .
c)res laetaelavel secundaela, dies laetila: በትፍሥሕት፡ ἐν ἀγαθοῖς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,9 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,6 .
d) በትፍሥሕት፡ προθύμως promtela, alacriterla, libenterla, Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,8 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,2 ; φιλοφρόνως Actus apostolorum.Act. 28,7 Platt.
quadril. I, rarius ኰሰረ፡ I,1[nescio an حَسَرَ retexitla, decorticavitla, scopis purgavitla, قَشَرَ decorticavitla, خَشَرَ mundavitlaa quisquiliis, comparare liceat]
a)depurgarela, repurgarela, amoliendo rudera, pulverem, purgamenta, al.: ኰስተሩ፡ መካነ፡ ጎልጎታ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 10 ; ኰስተረ፡ ወግረ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 18 ; Titus priusquam milites ad oppugnanda moenia admoveret, አዘዘ፡ ከመ፡ ይኰስትሩ፡ ዐውደ፡ ሀገር፡ ወያልምጹ፡ ጐጻጕጸ፡ እምፍኖት፡ ውይድፍኑ፡ ግበባተ፡ ወያስተዓርዩ፡ ወይጺሑ፡ ፍኖተ፡ ወኢይትዐቀፉ፡ በምንትኒ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 358 ; ቀዲሐ፡ ማይ፡ ወኰስትሮ፡ ኵስሐ፡ አፍራስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9.
b)emundarela, scopis purgareladomum: Judas Maccabaeus አዘዘ፡ ይኰስትሩ፡ መቅደሰ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 294 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 311 ; ኰስተረ፡ አብያተ፡ ማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 21 Enc.; jusserunt, ኵሉ፡ ዘይኰስር፡ ቤቶ፡ ይግድፍ፡ ጕድፎ፡ ውስተ፡ ጎልጎታ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 10 (sed mox ኰስተረ፡ ).
c)verrerela: ይኰስሩ፡ አፍሓመ፡ በእደዊሆሙ፡ Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar.
d)circumpurgarela, interpurgarela, putarelaarbores: ኵሉ፡ ዕፅ፡ ዘያስተሓምሙ፡ ቦቱ፡ ወይዋሕይዎ፡ እንዘ፡ ይኰሰትሩ፡ ዐውዶ፡ τῶν δένδρων ὅσαπερ ἂν χειρῶν γεωργικῶν καὶ τῆς ἄλλης ἐπιμελείας ἀπολαύσαντα Chrys. ho. – Voc. Ae.:la ጼሐ፡ ኰስተረ፡ ቀጽዐ፡ ዘ፡ ጸረገ፡ ; aliudla: ኰስተረ፡ ዘ፡ ቀጽዐ፤ ጼሐ፡ ዘ፡ ጸረገ።
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et singularisSing., pluralisPl. ዖማት፡ et plerumque አዕዋም፡ densa arborumlavel virgultorumla, saltusla, silvala, nemusla: ἕλος vel ἕλη Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ( carectumla); ይበቍል፡ ዖም፡ ውስተ፡ በድው፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,15 ; δρυμός , δρυμοί Josuae liber.Jos. 17,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,46 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,47 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,18 varia lectiovar.; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 27,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; ዖም፡ ብዙኅ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; ተኀብኡ፡ ውስተ፡ ዖም፡ εἰς τὰ ἄλση Jeremiae prophetia.Jer. 4,29 ; ዖም፡ ገዳም፡ ἄλσος δρυμοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; ይነብሩ፡ ውስተ፡ ዖም፡ ἐν ὕλαις liber Jobi.Job 38,40 ; ὕλη Jesaiae prophetia.Jes. 10,17 ; Jacobi epistola.Jac. 3,5 ; አዕዋም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,8 ; ነዋኅት፡ አዕዋም፡ ὕψος δρυμοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ውስተ፡ አዕዋሚሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,14 ; ዕፀ፡ አዕዋም፡ τὰ ξύλα τοῦ αγροῦ Joelis prophetia.Joel 1,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,6 ; ዖማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 7.
b)arboreslaet arborla(densa, opaca, procera): ዖመ፡ ባሳን፡ δρύες Zachariae prophetia.Zach. 11,2 ; ውስተ፡ ዖም፡ ἐν πάσῃ δρυΐ Jeremiae prophetia.Jer. 2,34 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 ; ላዕለ፡ ኵሉ፡ ዖመ፡ ባሳን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,13 varia lectiovar.; ታሕተ፡ ኵሉ፡ ዖም፡ ዘቦ፡ ጽላሎተ፡ ξύλου κατασκίου Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ኵሉ፡ ዖም፡ ጽፉቅ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,4 ; ታሕተ፡ ኵሉ፡ ዕፀወ፡ ዖም፡ ξύλου ἀλσώσους Jeremiae prophetia.Jer. 3,6 ; ዖም፡ ዘይት፡ Lud. ex Org.; in provincia ከተታ፡ homines ዖም፡ n. 995 ዐባየ፡ divinis honoribus afficiebant, Gad. T.H.; አዕዋም፡ (fructiferae) Kuf. p. 47; እለ፡ ያሰግሉ፡ ውስተ፡ አዕዋም፡ ወአእባን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 178.
I,1[radix satis nota, cujus derivata vocabula in caeteris quoque linguis Semitarum usitata sunt; amh. ላከ፡ ] SubjunctivusSubj. ይልአክ፡ Infin. ልኢክ፡ , legarela, nuntium mitterela; construitur cumc.c.Acc.personapers.et ኀበ፡ vel pers. et ኀበ፡ vel Acc.loci, nec non omisso Acc.personapers., sequensseq.SubjunctivusSubj.vel ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: እልአከ፡ ኀቤሆሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,13 ; Haggaei prophetia.Hagg. 1,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,18 ; ኢለአከከ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 35,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,1 ; ለአክ፡ ለነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,17 ; ለአክ፡ ሎሙ፡ ad eoslaRegum liber biblicum III.3 Reg. 18,19 ; ለአኩ፡ ኀበ፡ ጠቢባት፡ ይምጽኣ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 49,6 ; ለአከ፡ ኀበ፡ ኢዮርብዓም፡ እንዘ፡ ይብል፡ Amosi prophetia.Am. 7,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,19 ; Josuae liber.Jos. 10,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,1 ; ደገመ፡ ልኢከ፡ ኀቤሁ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,5 ; ለአከ፡ ኢየሩሳሌም፡ ኀበ፡ ካህናት፡ Rel. Bar.; ለአከ፡ ኀበ፡ አቡሁ፡ ከመ፡ ይምጻእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,4 ; ለአከቶ፡ ትስማዕ፡ ጥዩቀ፡ ነገረ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,5 ; Esther, liber biblicus.Esth. 8,5 ; ለአከ፡ ያስተጋብኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,2 ; ለአከ፡ ወነሥኣ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,2 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ነገር፡ ዘአነ፡ እልእከከ፡ τὸ ῥῆμα περὶ οὗ ἐγὼ ἀποστέλλω σε Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,2 (cfr. hebr. Jesaiae prophetia.Jes. 55,11 ). Construitur etiam cumc.Acc.literarum vel rei, quae per aliquem mittuntur: ለአከ፡ መጻሕፍተ፡ ወተናብልተ፡ ወአምኃ፡ ኀበ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 39,1 , et cumc. ምስለ፡ pers., perlaquam mittitur: ኵሉ፡ ዘለአኩ፡ ሎሙ፡ ምስለ፡ አግብርት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,13 ( videasvid. ምስለ፡ ).
adj, fem. ሕያውት፡ , pluralisPl. ሕያዋን፡ fem. ሕያዋት፡
1)vivusla, vivenslaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,27 ; ምድረ፡ ሕያዋን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,19 ; ነኀጦ፡ ሕያዎ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,12 ; ሕያውኑ፡ ዓዲሁ፡ አቡነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,26 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,17 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,19 ; አምጣነ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,15 ; እንዘ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,27 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; ኵሉ፡ ሕያዋን፡ Danielis prophetia.Dan. 4,14 ; ንሕነ፡ ሕያዋን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,16 ; ሕያዋነ፡ ሕይወት፡ ዘለዓለም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 ; ኮነ፡ ሕያወ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,5 ; ነፍስ፡ እንተ፡ ሕያውት፡ ውስተ፡ ማይ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,10 ; ደዋርህ፡ ሕያዋት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,4 ; ኵሉ፡ ሕያው፡ liber Jobi.Job 12,10 ; ኵሉ፡ ዘሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,30 ; liber Jobi.Job 38,14 ; እጓለ፡ እመሕያው፡ vid. sub እጓል፡ . Crebro de Deo: ዘሕያው፡ ለዓለም፡ ὁ ζῶν εἰς τὸν αἰῶνα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,16 . Formula jurandi est: ሕያው፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,14 ; ሕያው፡ አነ፡ ከመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,11 ; ሕያው፡ ነፍስከ፡ ከመ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,26 ; et formula salutandi regis ሕያው፡ እግዚእየ፡ ንጉሥ፡ ለዓለም፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,31 ; Danielis prophetia.Dan. 2,4 (v. ሕየው፡ ); Danielis prophetia.Dan. 3,9 ; Danielis prophetia.Dan. 5,10 ; Danielis prophetia.Dan. 6,6 . De rebus inanimatis: እሳት፡ ሕያው፡ (cfr. Latinorum: ignis vivitla) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,6 . Nonnumquam ሕያው፡ reddi potest superstesla, ut ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,15 .
2)sanusla, validusla, salvusla, incolumisla, integerla:
a)de hominibus: ὑγιαίνων Lucae evangelium.Luc. 15,27 ; ሕያውኑ፡ ὑγιαίνει; Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,4 ; ሕያው፡ ውእቱ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,6 .
b)de verbo: λόγος ὑγιής ሕያው፡ ነገር፡ ad Titum epistola.Tit. 2,8 romanae editionisrom.
c)de vasis, vestibus aliisque hujus generis rebus: ሕያዉ፡ ለልብስ፡ pars vestis sanalaMatthaei Evangelium.Matth. 9,16 ; ልብስ፡ ሕያው፡ ወዳኅን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 104 ; de ollis: invenit easla ድኂኖን፡ ወሕያዎን፡ incolumesla, Gadela Lalibela.Gad. Lal.
d)de cate Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 conferascfr.13,14. (Fem. ሕያዊት፡ pro ሕያውት፡ legitur not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 ).
ḥǝyāw , fem. ሕያውት፡ ḥǝyāwt , pluralisPl. ሕያዋን፡ ḥǝyāwān , fem. ሕያዋት፡ ḥǝyāwāt
Grébaut
ሕያው፡ ḥǝyāw , pluralisPl. ሕያዋን፡ ḥǝyāwān «viffr, sain et sauffr» ― ዳኅና፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r.
ሕያውት፡ ḥǝyāwt fem. , pluralisPl. ሕያዋት፡ ḥǝyāwāt «vivefr, saine et sauvefr» ― ዳኅና፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r.
62
Leslau
ሕያው፡ ḥǝyāw ( fem. ሕያውት፡ ḥǝyāwt ) aliveen, livingen, healeden, wholeen (unharmed), safe and sounden; with suffix pronouns: ሕያዋኒሆሙ ḥǝyāwānihomu they (who are) aliveen
ሕያው፡ ንጉሥ ḥǝyāw nǝguś long live the kingen, videasvid. ንጉሥ፡
used in oaths, e.g. ሕያው፡ እግዚአብሔር፡ ከመ ḥǝyāw ʾǝgziʾabǝḥer kama as God livesen; ሕያው፡ አነ፡ ከመ ḥǝyāw ʾana kama as I liveen
252a
Cross-references: for እጓለ፡ እምሕያው፡ videasvid. እጓል፡ (Leslau)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መንፈሳት፡ et መናፍስት፡ , spiritusla, τὸ πνεῦμα ,
1)halitusla, spiritusla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 108,9 ; πνοή Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; ይሁቦሙ፡ መንፈሰ፡ ለሕዝብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,5 ; መንፈሰ፡ ገጽነ፡ πνεῦμα προςώπου ἡμῶν Threni, liber biblicus.Thren. 4,20 ; በመንፈሰ፡ ከናፍሪሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,17 .
3)animala, vis vitalisla, vitala: አልቦ፡ መንፈስ፡ ውስቴቶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,21 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,16 ; n. 709 መንፈሰ፡ ኵሉ፡ ዘሕያው፡ ψυχή Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,30 ; ትፃእ፡ እምላዕሌሁ፡ መንፈሱ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 ; ወፅአት፡ መንፈሱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,50 ; ሥጋ፡ ዘአልቦ፡ መንፈስ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,5 ; መንፈሰ፡ ሕይወት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,9 ( fem. ); ይፈዲ፡ መንፈሰ፡ ፍዳ፡ መንፈስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,23 ; ዘቀተለ፡ መንፈሰ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,30 ; ገብአት፡ መንፈሱ፡ Judicum liber.Jud. 15,19 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,23 ψυχή ( ነፍስ፡ πνεῦμα ); ኵሉ፡ ዘመንፈስ፡ πᾶν τὸ ἐμπνέον Josuae liber.Jos. 10,28 ; Josuae liber.Jos. 10,30 ; Josuae liber.Jos. 10,37 ; Josuae liber.Jos. 10,39 ; Josuae liber.Jos. 10,40 ; anima i.e. animansla, homola, in censu populi, ut: ኵሉ፡ መንፈስ፡ ወያዕቆብ፡ ዘቦአ፡ ውስተ፡ ግብጽ፡ ፸ መንፈስ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 44.
4)animusla, spirituslahominis, quatenus eo continentur affectus et commotiones, voluntas, intellectus, sentiendi agendique ratio: መንፈሰ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ liber Jobi.Job 12,10 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,41 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,9 ; ሐመት፡ መንፈስየ፡ ጥቀ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,8 ; የሐዝኖ፡ መንፈሱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; መንፈስ፡ ትክዝት፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,3 ; Lucae evangelium.Luc. 1,47 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,9 ; አንኀ፡ መንፈሰ፡ vid. sub አንኀ፡ ( ኖኀ፡ ); ሐይወት፡ መንፈሳ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,13 ; እሁቦሙ፡ መንፈሰ፡ ሐዲሰ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,26 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,23 ; መንፈሰ፡ ቀንእ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,14 ; መንፈሰ፡ ዝሙት፡ Hosea.Hos. 4,12 ; መንፈሰ፡ ሐሰት፡ Zachariae prophetia.Zach. 13,2 ; መንፈሰ፡ የውሀት፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 6,1 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,1 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,2 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,3 ; በአሐዱ፡ መንፈስ፡ ወበአሐዱ፡ ነፍስ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,27 ; መንፈሰ፡ ነቢብ፡ liber Jobi.Job 8,2 ; ለአኅልፎ፡ መንፈሱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,43 ; ወአርአያ፡ በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; opponitur corpori et animae, ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,6 ; ሥጋ፡ ዘመንፈስ፡ σῶμα πνευματικόν ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,44 ; ለሴስዮ፡ ነፍሳት፡ ወሥጋት፡ ወመናፍስቲሆሙ፡ Lit. Joh.
5)spiritusla
d)spectrumla(ut videtur), πνεῦμα Lucae evangelium.Luc. 24,37 ; Lucae evangelium.Luc. 24,39 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መንፈስ፡ ብ፡ ረቂቅ፡ ሥልጣን፡ ሽሽግሂ፡ ይ፡
manfas
Cross-references: for ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዝማድ፡ cognatiola, familiala, stirpsla, genusla, cognatusla, cognatila, consanguineila, proximila, συγγένεια ዘመድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,19 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; vel አዝማድ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 1,61 ; Actus apostolorum.Act. 7,14 ; τὸ γένος ዘመድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,12 ; Actus apostolorum.Act. 17,29 ; vel አዝማድ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 43,31 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,12 ; Actus apostolorum.Act. 7,13 ; γενεά አዝማድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,3 ; συγγενής ዘመደ፡ ዚአየ፡ ትከውን፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,42 ; ዘመድከ፡ ይእቲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,20 ; አዝማዲከ፡ ውእቱ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,11 ; Lucae evangelium.Luc. 1,36 ; Joannes Bapt. fuit አዝማዱ፡ ለክርስቶስ፡ በሥጋ፡ Lud. e Vit. Theoph.; συγγενεῖς አዝማድ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,63 ; οἱ ἐγγύτατοί μου አዝማድየ፡ liber Jobi.Job 6,15 ; liber Jobi.Job 19,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,12 ; οἰκεῖοι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,8 ; ዘእምባዕድ፡ ዘመድ፡ ἀλλογενής alienigenalaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,13 . Cognatorum varia genera haec sunt: አዝማድ፡ ዘበሥጋ፡ vel እምከዊነ፡ ትውልድ፡ ( consanguineila); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ተዋስቦ፡ ( affinesla); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ሕግ፡ (spirituales); አዝማድ፡ ዘበንብረት፡ ( quod videasq.v.) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
b)majoresla, patresla: γονεῖς አዝማድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,8 ; πρόγονοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,4 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,4 .
d)genus ejusdem aetatisla( Geschlechtde, Generationde), γενεά Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,16 .
e)gensla, ἔθνη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,32 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ እስራኤል፡ γένος Josuae liber.Jos. 4,14 .
g)genuslavel speciesla( Gattungde, Artde), animatorum et inanimatorum: γένος በበዘመዱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ዘንተ፡ ዘመደ፡ ፫ ገብረ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; እንስሳ፡ በበዘመዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,25 ; እምኵሉ፡ ዘመደ፡ ዓሣ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,47 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ መብልዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,17 ; ክልኤ፡ ዘመድ፡ ዛቲ፡ በዓል፡ (duplicis generis) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; quod ejusdem generislavel speciei estla: አዕዋፍ፡ ምስለ፡ ዘመዱ፡ የኀድር፡ πρὸς τὰ ὅμοια αὐτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,9 ; ኵሉ፡ እንስሳ፡ ያፈቅር፡ ዘመዶ፡ τὸ ὅμοιον αὐτῷ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,15 .
h)genuslavel familialai.e. ordola: Actus apostolorum.Act. 4,6 ; ኢይኩን፡ ፩ እምዘመደ፡ ካህናት፡ መዐትመ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 21,3 .
zamad , pluralisPl. ʾazmād
Leslau
አዝማድ፡ ሥጋውያን ʾazmād śǝgāwǝyān blood relativesen, videasvid. ሥጋዊ፡ 526b
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዝማድ፡ cognatiola, familiala, stirpsla, genusla, cognatusla, cognatila, consanguineila, proximila, συγγένεια ዘመድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,19 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; vel አዝማድ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 1,61 ; Actus apostolorum.Act. 7,14 ; τὸ γένος ዘመድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,12 ; Actus apostolorum.Act. 17,29 ; vel አዝማድ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 43,31 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,12 ; Actus apostolorum.Act. 7,13 ; γενεά አዝማድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,3 ; συγγενής ዘመደ፡ ዚአየ፡ ትከውን፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,42 ; ዘመድከ፡ ይእቲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,20 ; አዝማዲከ፡ ውእቱ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,11 ; Lucae evangelium.Luc. 1,36 ; Joannes Bapt. fuit አዝማዱ፡ ለክርስቶስ፡ በሥጋ፡ Lud. e Vit. Theoph.; συγγενεῖς አዝማድ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,63 ; οἱ ἐγγύτατοί μου አዝማድየ፡ liber Jobi.Job 6,15 ; liber Jobi.Job 19,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,12 ; οἰκεῖοι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,8 ; ዘእምባዕድ፡ ዘመድ፡ ἀλλογενής alienigenalaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,13 . Cognatorum varia genera haec sunt: አዝማድ፡ ዘበሥጋ፡ vel እምከዊነ፡ ትውልድ፡ ( consanguineila); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ተዋስቦ፡ ( affinesla); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ሕግ፡ (spirituales); አዝማድ፡ ዘበንብረት፡ ( quod videasq.v.) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
b)majoresla, patresla: γονεῖς አዝማድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,8 ; πρόγονοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,4 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,4 .
d)genus ejusdem aetatisla( Geschlechtde, Generationde), γενεά Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,16 .
e)gensla, ἔθνη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,32 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ እስራኤል፡ γένος Josuae liber.Jos. 4,14 .
g)genuslavel speciesla( Gattungde, Artde), animatorum et inanimatorum: γένος በበዘመዱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ዘንተ፡ ዘመደ፡ ፫ ገብረ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; እንስሳ፡ በበዘመዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,25 ; እምኵሉ፡ ዘመደ፡ ዓሣ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,47 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ መብልዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,17 ; ክልኤ፡ ዘመድ፡ ዛቲ፡ በዓል፡ (duplicis generis) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; quod ejusdem generislavel speciei estla: አዕዋፍ፡ ምስለ፡ ዘመዱ፡ የኀድር፡ πρὸς τὰ ὅμοια αὐτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,9 ; ኵሉ፡ እንስሳ፡ ያፈቅር፡ ዘመዶ፡ τὸ ὅμοιον αὐτῷ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,15 .
h)genuslavel familialai.e. ordola: Actus apostolorum.Act. 4,6 ; ኢይኩን፡ ፩ እምዘመደ፡ ካህናት፡ መዐትመ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 21,3 .
zamad , pluralisPl. ʾazmād
Leslau
አዝማድ፡ ሥጋውያን ʾazmād śǝgāwǝyān blood relativesen, videasvid. ሥጋዊ፡ 526b
III,3conjunctimlavel alternatim pascilavel pastum irela, compascerela, Marci Evangelium.Marc. 5,11 romanae editionisrom.(sed ይትረዐይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 8,30 ; Lucae evangelium.Luc. 8,32 ); ይትራዐዩ፡ ውስተ፡ ቀርሜሎስ፡ ወውስተ፡ ደብረ፡ ኤፍሬም፡ caet. Jeremiae prophetia.Jer. 27,19 ; cumc.Acc.pascui: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,4 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 57 ; etiam cumc. ለ፡ , ut: ኵሉ፡ ዘመደ፡ እንስሳ፡ ይትራዐዩ፡ ለውእቱ፡ ሣዕር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 98.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.(signif. 2) ሥጋት፡ ( ሥግዋት፡ habet Evangelium Joannis.Joh. 19,31 editio romanae editionisrom.
1)carola,
α)vivi corporis σάρξ , σάρκες : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; ሥጋ፡ ነፍስትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; liber Jobi.Job 41,14 ; አልበሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; የኀልቅ፡ ሥጋሁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ; liber Jobi.Job 33,25 ; ሥጋየ፡ ወማእስየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,4 ; n. 268 ሥጋ፡ ወዐጽም፡ Lucae evangelium.Luc. 24,39 ; ሥጋ፡ ወደም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,52 ; ይበልዑ፡ ሥጋ፡ አዋልዲሆሙ፡ σάρκας Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,18 .
a)carneusla: ዘሥጋ፡ , ut: ልብ፡ ዘሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,8 እለ፡ ሥጋ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 .
f)verecundiae causa usurpatur pro pudendisla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 (quamquam ነፍስት፡ magis usitatum est); ተንሥአ፡ ሥጋሁ፡ ( libidine exarsitla) Lud. sine auctore, auctoritateauct.; { not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ col. 328}.
2)corpusla σῶμα
śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt
Grébaut
ሥጋ፡ śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt «chairfr, viandefr, corpsfr» ― ሥጋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋ śǝgā fleshen, meaten, the flesh as opposed to the spiriten, bodyen, corpsen
ዘሥጋ za-śǝgā of fleshen, carnalen, sensualen
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ደም፡
526a
Cross-references: for ኅፍረተ፡ ሥጋ፡ videasvid. ኀፍረት፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መንግሥታት፡ regnumla
a)terra regi subjecta cum incolis: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,33 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,21 ; Danielis prophetia.Dan. 2,37 ; Danielis prophetia.Dan. 7,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,2 ( νομός ) versio novavers. nov.; Judith liber apocryphus.Judith 2,12 ; Esther, liber biblicus.Esth. 9,20 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,22 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,23 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,25 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,30 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,31 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,35 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,37 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,38 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,39 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,40 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,41 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,42 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,43 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,44 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,45 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,51 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,52 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,53 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,55 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,56 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,57 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,58 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,21 ; እለ፡ መንግሥት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,25 ( γενεαί ); ለኵሉ፡ መንግሥቱ፡ πᾶσι τοῖς ὑπ᾽ αὐτόν Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,1 ; ἔθνος Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,32 ; ለኵሉ፡ መንግሥታተ፡ ምድር፡ Deuteronomium.Deut. 28,25 ; Jeremiae prophetia.Jer. 24,9 ; መንግሥታት፡ ዐበይት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 35,8 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 17,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,18 ; መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,3 sequensseq.; መንግሥተ፡ እግዚአብሔር፡ Marci Evangelium.Marc. 4,11 ; Marci Evangelium.Marc. 4,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,10 (nonnumquam መንግሥት፡ pro መንግሥተ፡ ሰማያት፡ , Lud. e Mss. Colb.).
b)potestaslavel dignitas regiala, imperium regiumla, Jesaiae prophetia.Jes. 9,7 ; Danielis prophetia.Dan. 4,28 ; Danielis prophetia.Dan. 5,26 ; Danielis prophetia.Dan. 5,27 ; Danielis prophetia.Dan. 5,28 ; መንግሥት፡ ትትፋለስ፡ እምሕዝብ፡ ለሕዝብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,13 ; መንግሥታ፡ የሀብ፡ ንጉሥ፡ ለካልእት፡ ብእሲት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,19 ; ፀረፍክሙ፡ ላዕለ፡ መንግሥትየ፡ (i.e. majestati meaela) Lud. ex Hist. VII Puer.; አመ፡ ፲ወ፬ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለሕዝቅያስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 6,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,1 ; ዘእንበለ፡ መንግሥት፡ ἀβασίλευτος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,62 ; ዐቃቤ፡ መንግሥት፡ διάδοχος τοῦ βασιλέως Paralipomenon liber II.2 Par. 26,11 .
c)familia regisla, progenies regiala, rexla(vulgo: majestasla): እምዘመደ፡ መንግሥት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,3 ; እምውሉደ፡ መንግሥት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,13 ; ኵሉ፡ ዘርአ፡ መንግሥት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 22,10 ; ውስተ፡ ጻድቃት፡ ምስማዓተ፡ መንግሥት፡ ኢይሰማዕ፡ ሥሕጸታት፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7.
d)crebro statui constructo subjungitur ad exprimendum adjectivum regiusla: በዓል፡ ከመ፡ በዓለ፡ መንግሥት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,36 ; መንበረ፡ መንግሥት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,17 ; መስጢረ፡ መንግሥት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,11 ; ቤተ፡ መንግሥት፡ sedes regialaAmosi prophetia.Am. 7,13 ; አብያተ፡ መንግሥት፡ regialaNahum.Nah. 2,6 ; ቤተ፡ መንግሥታ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,27 .
Cross-references: for ደብተራ፡ መንግሥት፡ videasvid. ደብተራ፡ (TraCES)
I,1, rarius I,2[ רָקַק יָרַק , ܪܰܩ רוּק , رِيقٌ ] SubjunctivusSubj.I,1 ይውርቅ፡ , spuerela, exspuerela, inspuerela, adspuerela, conspuerela: ለምንት፡ ዘኢወረቀ፡ አባ፡ መቃራ፡ (per sexaginta annos) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 10 ; ኵሉ፡ ዘርእየኪ፡ ይወርቅ፡ (v. ይዌርቅ፡ ) እምኔኪ፡ (v. ላዕሌኪ፡ ) ἀπὸ σοῦ Nahum.Nah. 3,7 ; ወረቀ፡ ምድረ፡ (v. ውስተ፡ ምድር፡ ) χαμαί Evangelium Joannis.Joh. 9,6 ; cumc.Acc.sputi: ኢይውርቅ፡ ምራቆ፡ ዲበ፡ ምድር፡ ዘእንበለ፡ ላዕለ፡ ልብሱ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87 ; ኢይውርቅ፡ ምራቆ፡ F.N. 12; cumc. ውስተ፡ alicujus, ut: አንዘ፡ ይወርቁ፡ ውስተ፡ ገጹ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; ኢይትሀከዩ፡ ወሪቀ፡ ውስተ፡ ገጽየ፡ liber Jobi.Job 30,10 ; vel ላዕለ፡ , ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,30 ; ወረቀ፡ ላዕለ፡ መቅደስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 297 ; cumc.Acc.personapers.vel rei: ይወርቅዎ፡ (v. ይዌርቅዎ፡ ) Marci Evangelium.Marc. 10,34 ; Marci Evangelium.Marc. 14,65 ; Lucae evangelium.Luc. 18,32 ; እመ፡ ወረቃ፡ ( ለፍሕም፡ እንተ፡ ትነድድ፡ ) ትጠፍእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,12 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቄአ፡ ወወረቀ፡ ዘ፡ ተፋ።
i.e. ኵል፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.III personapers.m. SingularisSing.( gramm.§ 157,2) Acc. ኵሎ፡ (i.e. ኵለ፡ et ሁ፡ ).
A)Refertur ad res multas, individua multa, et latine redditur omnisla. Quam ubi significationem habet, pronomen suffixumpron. suff.secundum genera et numeros variare licet, ut fem. SingularisSing. ኵላ፡ , pluralisPl.m. ኵሎሙ፡ , fem. ኵሎን፡ , quamquam plerumque ኵሉ፡ sine ulla mutatione nominibus fem. et m. , SingularisSing.et pluralisPl., apponitur. Sed ubi omneslaad personapers.II vel I pluralisPl.refertur, harum personarum pronomina voci ኵል፡ suffigantur necesse est, ut: ኵልነ፡ , Acc. ኵለነ፡ noslaomnesla, ኵልክሙ፡ m. , ኵልክን፡ fem. , Acc. ኵለክሙ፡ , ኵለክን፡ voslaomnesla.
1)omnisla, omnesla,
b)adjectivi instar alii nomini apponitur (plerumque praepositum, rarius postpositum):
α)sive utrumque in SingularisSing.: ኵሉ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,23 ; እነግር፡ ኵሎ፡ ስበሓቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,1 ; ኅድግዋ፡ ለኵሉ፡ ርስሐት፡ Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; ኵላ፡ እከይ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,1 ; ኵሎ፡ ንዋዮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; ኵሉ፡ እኪት፡ እንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,15 ; አይድዖሙ፡ ዘኵሎ፡ ቃለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,7 ; ኵላ፡ ትእዛዝየ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,40 ; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ኵሎ፡ አምሳለ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,13 .
δ)sive ኵሉ፡ solum in SingularisSing.(in specie ante nomina inanimatorum et rerum): ኵሉ፡ መዋዕሊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; ኵሉ፡ ቀላያት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; ኵሉ፡ ዕፀው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,29 ; Lucae evangelium.Luc. 24,27 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,47 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; Marci Evangelium.Marc. 6,33 ; Marci Evangelium.Marc. 7,19 .
ε)cum adjectivis et pronominibus: ኵሉ፡ ነዋኅ፡ πᾶν ὑψηλόν liber Jobi.Job 41,25 ; ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; ነገርዎ፡ ኵሎ፡ እንተ፡ ረከበቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,17 al.
2)omnislai.e. quivisla, unusquisquela, (jeder): ለኵሉ፡ ነፍስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,12 ; ኵሉ፡ ዐራት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,4 ; ኵሉ፡ ለባዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 ; አተወ፡ ኵሉ፡ ውስተ፡ ርስቱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; ያስተርኢ፡ ለዐይነ፡ ኵሉ፡ ወያአምር፡ ኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,9 ; ኵሉ፡ ዘሰአለከ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,30 ; Lucae evangelium.Luc. 6,47 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 3,9 ; ἕκαστος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 2,3 ; Lucae evangelium.Luc. 6,44 ; etiam ኵሉ፡ ኵሉ፡ omneslaetlasingulilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc.
B)Refertur ad rem unam, continuam, et latine vertitur: totusla. Quam ubi significationem habet, nonnisi formas ኵሉ፡ et ኵላ፡ adhibere licet, eaeque nonnisi cum nominibus SingularisSing.componuntur. (Ad nomina pluralisPl.vel ad personas I et II SingularisSing.et I, II, III pluralisPl.relata, vox totuslanomine ኵለንታ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.exprimitur). Exempla: ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; ኵሉ፡ ሕዝቦሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,4 ; ኵሎ፡ በግዖ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,3 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,23 ; ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; ኵሉ፡ ሕንጻ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,21 ; ኵላ፡ ኢየሩሳሌም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Marci Evangelium.Marc. 11,18 ; በኵሉ፡ ልብክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; ኵላ፡ ሌሊተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 .
Cross-references: Adverbialiter usurpatur
a) ኵሉ፡ prorsusla: ኵሉ፡ ለምዕር፡ ወግብተ፡ διὰ τάχους ἐξάπινα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; conferascfr. ኵሉ፡ ዘከመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,11 .