Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

participiumpart.summusla, princepsla, duxla, praefectusla: ርኡስ፡ ካህን፡ Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 10 ; ኮኖሙ፡ ርኡሰ፡ ወመልአከ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,21 ; ርኡሳኒሆሙ፡ ለኢሎፍሊ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 12,19 ; ርኡሳነ፡ አእላፍ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 12,20 ; 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 13,1 ; ርኡሳነ፡ ምእት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,2 ; ርኡሰ፡ ግብር፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου Paralipomenon liber I.1 Par. 10,18 ; እግዚአብሔር፡ ሥሉጥ፡ ወርኡስ፡ ዲበ፡ ኵሉ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; እግዚአብሔር፡ ልዑል፡ ወርኡስ፡ Haim. Ab.; ርእስት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,2 . rǝʾus , fem. ርእስት፡ rǝʾǝst ; pluralisPl. ርኡሳን፡ rǝʾusān , fem. ርኡሳት፡ rǝʾusāt
Grébaut
ርኡስ፡ rǝʾus , pluralisPl. ርኡሳን፡ rǝʾusān «constitué cheffr» ― አለቃ፡ የሆነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
ርእስት፡ rǝʾǝst fem. , pluralisPl. ርኡሳት፡ rǝʾusāt «constituée cheffr» ― አለቃይት፡ የሆነች፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
154
Leslau
ርኡስ፡ rǝʾus constituted chiefen, uppermosten, foremosten, chiefen, commanderen, (Gr) that is the highesten 458b
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አፅራር፡ inimicusla, adversariusla, hostisla: ይከውነከ፡ ፀረከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,4 ; ኮኖሙ፡ ፀሮሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,10 ; ፀርየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,4 ; ወፀር፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,19 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 58,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,6 ; ከመ፡ ኢይደቅ፡ ቅድሜሆሙ፡ ለፀርየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,6 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; Nahum.Nah. 1,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,36 ; እንዘ፡ ፀሩ፡ ንሕነ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,8 ; Deuteronomium.Deut. 23,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,22 ; ኵሎሙ፡ ፀርነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,1 ; መላእክተ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 33,12 ; ሶበ፡ አመንደብዎ፡ ፀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,25 ; n. 1328Jeremiae prophetia.Jer. 27,7 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,33 ; Judith liber apocryphus.Judith 13,14 , al. crebro; አፅራሪሁ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,12 ; አፅራሪከ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 350 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc. ḍar part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. ድብ፡ ፀር፡
Substantivumsubst.pluralisPl.(sine dubio a ቅትር፡ )
1)clavila ἥλοι Paralipomenon liber I.1 Par. 22,3 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,9 ; ቅትራት፡ ርሱን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,11 ; (Christus) ቅንው፡ በቅትራተ፡ ኀጻውንት፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 164 ; ኮኖን፡ ለገበዋትየ፡ ከመ፡ ቅትራተ፡ ኀጻውንት፡ ርሱን፡ M.M. f. 29; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 6.
2)stimulusla: ከመ፡ ቅትራት፡ ለአድግ፡ κέντρον ὄνῳ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,3 .
3)occala, irpicesla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.[ قِتْرٌ species cuspidis telila, قَتِيرٌ clavorum capitala]. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ቅትራተ፡ ኀጺን፡ ብ፡ የብረት፡ እሾሕ።
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አምርሕት፡ (pro quo passim አምሕርት፡ , ut Matthaei Evangelium.Matth. 23,16 romanae editionisrom.; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,15 Platt)
1)duxla ὁδηγός Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,24 ; ኤጲስቆጶስ፡ ውእቱ፡ መርሖሙ፡ ለሕዝብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ከማሁ፡ አንትሙሂ፡ መርሐ፡ ኩንዎሙ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 38 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 139 ; construitur cumc.c. ውስተ፡ ut: እስመ፡ ውእቱ፡ መርሕ፡ ውስተ፡ ጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,15 ; cumc. ለ፡ ut: ኮኖ፡ መርሐ፡ ለክሒድ፡ not able to find explanation in abbreviation listII Abtel. Ap. 57. De femina: ኮነት፡ መርሐ፡ Lud. e Vit. Sanct. In specie: παιδαγωγός paedagoguslaad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,15 ; መርሕ፡ ለኀበ፡ ክርስቶስ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,24 ; et μεσίτης : Christusla መርሓ፡ ለሐዳስ፡ ሥርዐት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,24 ; σκοπός Hezekielis prophetia.Hez. 33,2 .
2)duxlai.e. rectorla, princepsla: κυβερνῆται Hezekielis prophetia.Hez. 27,28 (cfr. ܡܕܰܒܪܳܢܳܐ ) et κωπηλάται Hezekielis prophetia.Hez. 27,8 ; κυβερνήσεις ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,28 .
3)indexla(libri): መርሐ፡ ግብረ፡ አናቅጽ፡ index capitumlanot able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 305.
marḥ , pluralisPl. ʾamrǝḥt , ʾamḥǝrt
Leslau
መርሕ marḥ ( pluralisPl. አምርሕት ; also አምሕርት ) leaderen, guideen, instructoren
አምርሕት ʾamrǝḥt pluralisPl. of መርሕ marḥ guidanceen 358b
Cross-references: videasvid. also መራሒ፡ (Grébaut)
, ኮኢሳ፡ , ኮኢስ፡ , ኵኢስ፡ , ኵኢሲ፡ al., not foundn. peregr.scilicetsc. χοεῖς (a χοεύς congiusla) congiila(mensura liquidorum, sex continens sextarios), Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,24 . – Voc. Ae.:la ኵኢስ፡ (v. ኵሂስ፡ ) ዘ፡ ሕንስራ፡ (v. እንስራ፡ , velv. ሐንኮላ፡ ).
, ኮኢሳ፡ , ኮኢስ፡ , ኵኢስ፡ , ኵኢሲ፡ al., not foundn. peregr.scilicetsc. χοεῖς (a χοεύς congiusla) congiila(mensura liquidorum, sex continens sextarios), Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,24 . – Voc. Ae.:la ኵኢስ፡ (v. ኵሂስ፡ ) ዘ፡ ሕንስራ፡ (v. እንስራ፡ , velv. ሐንኮላ፡ ).
, ኮኢሳ፡ , ኮኢስ፡ , ኵኢስ፡ , ኵኢሲ፡ al., not foundn. peregr.scilicetsc. χοεῖς (a χοεύς congiusla) congiila(mensura liquidorum, sex continens sextarios), Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,24 . – Voc. Ae.:la ኵኢስ፡ (v. ኵሂስ፡ ) ዘ፡ ሕንስራ፡ (v. እንስራ፡ , velv. ሐንኮላ፡ ).
, ክክማት፡ , ኮክማት፡ , ኮከማት፡ Substantivumsubst.pluralisPl.(a ኮከም፡ , ከከም፡ ), caldariala, (in quibus calefit aqua), Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 θερμάστρεις vel θερμαστρεῖς (sec. Theodoretum i.q. οἱ θερμαντῆρες ἐν οἷς ὕδωρ θερμαίνειν εἰώθαμεν ), hebr. יָעִים ; Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 versio novavers. nov.( יָעִים , palaelacineri removendo). At in Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 አክሊላት፤ አክማማት፡ ( videasvid. አክማም፡ ) (e Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ) exscriptum est. Voc. Ae.: ኮከማት፡ ዘ፡ ሐንኮላ፡ መቅዳሂ፡ ይ፡ ; aliud: ኮከም፡ ብ፡ አንኮላ፡ (sec. not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 126 a hollowed gourd used for liquids). De etymo videas, quae ad ሐምሐም፡ ( columnacol.75) annotavimus.
, ክክማት፡ , ኮክማት፡ , ኮከማት፡ Substantivumsubst.pluralisPl.(a ኮከም፡ , ከከም፡ ), caldariala, (in quibus calefit aqua), Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 θερμάστρεις vel θερμαστρεῖς (sec. Theodoretum i.q. οἱ θερμαντῆρες ἐν οἷς ὕδωρ θερμαίνειν εἰώθαμεν ), hebr. יָעִים ; Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 versio novavers. nov.( יָעִים , palaelacineri removendo). At in Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 አክሊላት፤ አክማማት፡ ( videasvid. አክማም፡ ) (e Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ) exscriptum est. Voc. Ae.: ኮከማት፡ ዘ፡ ሐንኮላ፡ መቅዳሂ፡ ይ፡ ; aliud: ኮከም፡ ብ፡ አንኮላ፡ (sec. not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 126 a hollowed gourd used for liquids). De etymo videas, quae ad ሐምሐም፡ ( columnacol.75) annotavimus.
, ክክማት፡ , ኮክማት፡ , ኮከማት፡ Substantivumsubst.pluralisPl.(a ኮከም፡ , ከከም፡ ), caldariala, (in quibus calefit aqua), Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 θερμάστρεις vel θερμαστρεῖς (sec. Theodoretum i.q. οἱ θερμαντῆρες ἐν οἷς ὕδωρ θερμαίνειν εἰώθαμεν ), hebr. יָעִים ; Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 versio novavers. nov.( יָעִים , palaelacineri removendo). At in Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 አክሊላት፤ አክማማት፡ ( videasvid. አክማም፡ ) (e Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ) exscriptum est. Voc. Ae.: ኮከማት፡ ዘ፡ ሐንኮላ፡ መቅዳሂ፡ ይ፡ ; aliud: ኮከም፡ ብ፡ አንኮላ፡ (sec. not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 126 a hollowed gourd used for liquids). De etymo videas, quae ad ሐምሐም፡ ( columnacol.75) annotavimus.
, ክክማት፡ , ኮክማት፡ , ኮከማት፡ Substantivumsubst.pluralisPl.(a ኮከም፡ , ከከም፡ ), caldariala, (in quibus calefit aqua), Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 θερμάστρεις vel θερμαστρεῖς (sec. Theodoretum i.q. οἱ θερμαντῆρες ἐν οἷς ὕδωρ θερμαίνειν εἰώθαμεν ), hebr. יָעִים ; Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 versio novavers. nov.( יָעִים , palaelacineri removendo). At in Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 አክሊላት፤ አክማማት፡ ( videasvid. አክማም፡ ) (e Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ) exscriptum est. Voc. Ae.: ኮከማት፡ ዘ፡ ሐንኮላ፡ መቅዳሂ፡ ይ፡ ; aliud: ኮከም፡ ብ፡ አንኮላ፡ (sec. not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 126 a hollowed gourd used for liquids). De etymo videas, quae ad ሐምሐም፡ ( columnacol.75) annotavimus.
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ከዋክብት፡ [ כּוֹכָב ܟܰܘܟܒܳܐ كَوْكَبٌ ], stellala( sidusla, astrumla): Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,11 ; ሰብዐቱ፡ ኮከብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; ትሬእዩ፡ በኮከበ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,13 ; ከመ፡ ኮከበ፡ ሰማይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,12 ; ከዋክብት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,5 ; liber Jobi.Job 3,9 ; liber Jobi.Job 9,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; ከዋክብት፡ ኢኮኑ፡ ንጹሓነ፡ liber Jobi.Job 25,5 ; ከዋክብተ፡ ሰማይ፡ στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 19,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,9 .
a) ኮከበ፡ ጽባሕ፡ phosphoruslaliber Jobi.Job 11,17 ; liber Jobi.Job 41,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,28 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 4 ; ከዋክብተ፡ ጽባሕ፡ liber Jobi.Job 9,9 ; ኮከበ፡ ምዕራብ፡ hesperuslanot able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 ; ኮከበ፡ ምሴት፡ hesperuslaLud. e Ssal. Req.; ከዋክብት፡ እለ፡ ጽኑዓን፡ stellae fixaelaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; ኮከብ፡ ዘቦቱ፡ ዘነብ፡ stella crinitala, cometesla, Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 23 ; ዐምደ፡ ብርሃን፡ vel ዐምድ፡ ዘኮከብ፡ stella crinitala, cometesla, Lud.; ኮከብ፡ መስሕት፡ ἀστέρες πλανῆται Judae epistola.Judae 13 romanae editionisrom.(Platt: ከዋክብት፡ ጽልሙታን፡ ).
c)translatetransl.: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; n. 866Antonius ኮከበ፡ ገዳም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ; martyres Nagranenses ከዋክብተ፡ ናግራን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26 Enc.; አቡቂር፡ ወዮሐንስ፡ ከዋክብት፡ ዘለእስክንድርያ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 Enc.
kokab
Cross-references: for ረኣየ፡ ኮከብ፡ videasvid. ረኣዪ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ከዋክብት፡ [ כּוֹכָב ܟܰܘܟܒܳܐ كَوْكَبٌ ], stellala( sidusla, astrumla): Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,11 ; ሰብዐቱ፡ ኮከብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; ትሬእዩ፡ በኮከበ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,13 ; ከመ፡ ኮከበ፡ ሰማይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,12 ; ከዋክብት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,5 ; liber Jobi.Job 3,9 ; liber Jobi.Job 9,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; ከዋክብት፡ ኢኮኑ፡ ንጹሓነ፡ liber Jobi.Job 25,5 ; ከዋክብተ፡ ሰማይ፡ στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 19,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,9 .
a) ኮከበ፡ ጽባሕ፡ phosphoruslaliber Jobi.Job 11,17 ; liber Jobi.Job 41,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,28 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 4 ; ከዋክብተ፡ ጽባሕ፡ liber Jobi.Job 9,9 ; ኮከበ፡ ምዕራብ፡ hesperuslanot able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 ; ኮከበ፡ ምሴት፡ hesperuslaLud. e Ssal. Req.; ከዋክብት፡ እለ፡ ጽኑዓን፡ stellae fixaelaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; ኮከብ፡ ዘቦቱ፡ ዘነብ፡ stella crinitala, cometesla, Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 23 ; ዐምደ፡ ብርሃን፡ vel ዐምድ፡ ዘኮከብ፡ stella crinitala, cometesla, Lud.; ኮከብ፡ መስሕት፡ ἀστέρες πλανῆται Judae epistola.Judae 13 romanae editionisrom.(Platt: ከዋክብት፡ ጽልሙታን፡ ).
c)translatetransl.: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; n. 866Antonius ኮከበ፡ ገዳም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ; martyres Nagranenses ከዋክብተ፡ ናግራን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26 Enc.; አቡቂር፡ ወዮሐንስ፡ ከዋክብት፡ ዘለእስክንድርያ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 Enc.
kokab
Cross-references: for ረኣየ፡ ኮከብ፡ videasvid. ረኣዪ፡
Substantivumsubst.[ ܚܰܩܠܳܐ חַקְלָא agerla, حَقْلٌ terra arboribus ac domibus nuda, bona, consitala, حَقْلَةٌ arvum bonumla; hebr. הֵלֶק , de quo videasvid.Ges. thes. p. 484] plerumque m. ; pluralisPl. አሕቁል፡ et አሕቃል፡ et አሕቅልት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አሕቃላት፡ et አሕቁላት፡
1)agerla, campusla(„in genere, includesn silvas, montes caet., oppositus domibus seu oppidis“ Lud.) ἀγρός Regum liber biblicum II.2 Reg. 9,7 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 19,28 ; አሕቁል፡ ἀγροί Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,9 et አሕቅልት፡ Josuae liber.Jos. 21,12 ; በሐቅል፡ ἐν ἀγρῷ Jeremiae prophetia.Jer. 48,8 ; ኢትፃኡ፡ ሐቅለ፡ 6,25; ሐቅለ፡ ሞአብ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,2 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,6 ; መጽአ፡ ዔሳው፡ እምሐቅል፡ ርኂቦ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; πεδίον Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,8 ; ( oppositum, -o, -nituropp.montes) Judith liber apocryphus.Judith 15,2 ; እለ፡ ይነብሩ፡ ሐቅለ፡ οἱ ἐν τῇ πεδεινῇ ( oppositum, -o, -nituropp. ዖመ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 32,19 ; እምአሕቃላት፡ ወእምአድባር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,26 ; አሕቃላት፡ πεδίον Obadiae prophetia.Ob. 19 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,6 ; አሕቃላተ፡ በድው፡ τὰ πεδία τῆς ἐρήμου Joelis prophetia.Joel 2,22 ; አሕቅልት፡ πεδία Josuae liber.Jos. 11,17 ; πεδινὴ 10,40; አሕቁል፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 . Praeterea አሕቃላት፡ περίχωρος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,10 ; προμαχῶνες Jeremiae prophetia.Jer. 5,10 ; አብያት፡ እለ፡ ይከውኑ፡ ለንጉሥ፡ በብሔረ፡ ሐቅል፡ ἐν τοῖς ἐποικίοις Paralipomenon liber I.1 Par. 27,25 . Statui constructo subjunctum nomen ሐቅል፡ adjectivumadj.agrestisladenotare solet, ut ሐራውያ፡ ሐቅል፡ , አርዌ፡ ሐቅል፡ , ንዋየ፡ ሐቅል፡ q.v., ብእሴ፡ ሐቅል፡ ἄγροικος ἀνήρ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,27 . Deinde campus planus est:
2)loca vasta et desertala, eremusla(sicut ገዳም፡ ): እለ፡ ይነብሩ፡ ሐቅለ፡ οἱ ἐν τῇ ἐρήμῳ Jeremiae prophetia.Jer. 9,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 32,10 ; ἡ ἔρημος , αἱ ἔρημοι Hezekielis prophetia.Hez. 23,42 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; ሐቅለ፡ ዮርዳኖስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,2 ; ሐቅለ፡ ቃዋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,7 ; ሐቅለ፡ ዚፋ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,2 ; ሐቅለ፡ ሲና፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3,14 ; ሐቅል፡ ውእቱ፡ ዝብሔር፡ ἔρημος Marci Evangelium.Marc. 6,35 ; ኮነ፡ ሐቅለ፡ ἔσονται ἔρημοι Jesaiae prophetia.Jes. 17,9 ; ረሰያ፡ ለኵሉ፡ ዓለም፡ ሐቅለ፡ θεὶς ἔρημον Jesaiae prophetia.Jes. 14,17 ; አሕጉረ፡ ሐቅል፡ πόλεις ἔρημοι liber Jobi.Job 15,28 ; በሐቅል፡ ἐν ὁδῷ ἀπροςκόπῳ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,21 ; ይበቍል፡ አሕቁሊሃ፡ τὰ ἔρημα αὐτῆς ἀνατελεῖ Jesaiae prophetia.Jes. 44,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,3 ; ማያተ፡ አሕቃላት፡ ὕδατα ἐρήμου Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; አሕቃል፡ ἔρημος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,20 ; Joannes Baptistala ኮከበ፡ አሕቁላት፡ ወገዳማት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 157.
ḥaql , pluralisPl. ʾaḥqul , ʾaḥqāl , ʾaḥqǝlt , ሐቅላት፡ ʾḥaqlāt , pluralisPl.pluralisPl. ʾaḥqālāt , ʾaḥqulāt
Grébaut
ሐቅል፡ ḥaql , pluralisPl. ሐቅላት፡ ʾḥaqlāt , አሕቃል፡ ʾaḥqāl , አሕቃላት፡ ʾaḥqālāt , አሕቅልት፡ ʾaḥqǝlt , አሕቁል፡ ʾaḥqul «désertfr, boisfr, pays inhabitéfr» ― ምድረ፡ በዳ፡ , ዱር፡ Ms. BNFabb217, fol. 23v.
50
Leslau
ሐቅል፡ ḥaql (pluralisPl. አሕቃል፡ ʾaḥqāl , አሕቁል ʾaḥqul , አሕቅልት፡ ʾaḥqǝlt ) plainen, deserten, wildernessen, countrysideen, districten 239b
Cross-references: for ንዋየ፡ ሐቅል፡ videasvid. ንዋይ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ከዋክብት፡ [ כּוֹכָב ܟܰܘܟܒܳܐ كَوْكَبٌ ], stellala( sidusla, astrumla): Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,11 ; ሰብዐቱ፡ ኮከብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; ትሬእዩ፡ በኮከበ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,13 ; ከመ፡ ኮከበ፡ ሰማይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,12 ; ከዋክብት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,5 ; liber Jobi.Job 3,9 ; liber Jobi.Job 9,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; ከዋክብት፡ ኢኮኑ፡ ንጹሓነ፡ liber Jobi.Job 25,5 ; ከዋክብተ፡ ሰማይ፡ στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 19,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,9 .
a) ኮከበ፡ ጽባሕ፡ phosphoruslaliber Jobi.Job 11,17 ; liber Jobi.Job 41,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,28 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 4 ; ከዋክብተ፡ ጽባሕ፡ liber Jobi.Job 9,9 ; ኮከበ፡ ምዕራብ፡ hesperuslanot able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 ; ኮከበ፡ ምሴት፡ hesperuslaLud. e Ssal. Req.; ከዋክብት፡ እለ፡ ጽኑዓን፡ stellae fixaelaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; ኮከብ፡ ዘቦቱ፡ ዘነብ፡ stella crinitala, cometesla, Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 23 ; ዐምደ፡ ብርሃን፡ vel ዐምድ፡ ዘኮከብ፡ stella crinitala, cometesla, Lud.; ኮከብ፡ መስሕት፡ ἀστέρες πλανῆται Judae epistola.Judae 13 romanae editionisrom.(Platt: ከዋክብት፡ ጽልሙታን፡ ).
c)translatetransl.: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; n. 866Antonius ኮከበ፡ ገዳም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ; martyres Nagranenses ከዋክብተ፡ ናግራን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26 Enc.; አቡቂር፡ ወዮሐንስ፡ ከዋክብት፡ ዘለእስክንድርያ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 Enc.
kokab
Cross-references: for ረኣየ፡ ኮከብ፡ videasvid. ረኣዪ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጽባሓት፡
1)tempus matutinumla, prima luxla, manela: በጊዜ፡ ጽባሕ፡ ἐν φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; ሶበ፡ ጎሐ፡ ጽባሕ፡ τὸ πρωῒ διέφαυσε Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,34 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,22 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,11 ; ጎሐ፡ ጽባሕ፡ ἀνέβη ὁ ὄρθρος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,27 ; Josuae liber.Jos. 6,15 ; ተሠርዐ፡ ጎሐ፡ ጽባሕ፡ φέγγος πρωϊνόν liber Jobi.Job 38,12 .
a)in specie:
α) ኮከበ፡ ጽባሕ፡ luciferla, phosphorusla, liber Jobi.Job 38,12 al., videasvid. sub ኮከብ፡ col. 865.
β) አፈ፡ ጽባሕ፡ primum diluculumlavideasvid. sub አፍ፡ col. 809.
c)diesla(ubi dies numerantur): ፵ ጽባሐ፡ τεσσαράκοντα ἡμέρας Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,25 ; ለለ፡ ጽባሑ፡ singulis diebuslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 8,21 .
d)dies crastinusla: ዘትወልድ፡ ጽባሕ፡ ἡ ἐπιοῦσα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ጾመ፡ ልደት፡ ወተፍጻሜቱ፡ ዘጽባሒሁ፡ ዕለተ፡ በዓለ፡ ልደት፡ (finitus eo die quem sequitur dies natalicius) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 38. (alias ጌሰም፡ ).
2)oriensla, plagalasive pars orientalisla: ብሔረ፡ ጽባሕ፡ liber Jobi.Job 1,3 ; ምድረ፡ ጽባሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ደብረ፡ ጽባሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; ነፋሰ፡ ጽባሕ፡ νότου euruslaHezekielis prophetia.Hez. 27,26 ; ἀνατολαί Amosi prophetia.Am. 8,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 11,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,6 sequensseq.; Hezekielis prophetia.Hez. 43,1 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,11 ; Josuae liber.Jos. 7,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; እምጽባሕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ἔξοδοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,6 ; ἀπηλιώτης Hezekielis prophetia.Hez. 20,47 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,4 ; ነገሥተ፡ ጽባሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,12 ; Judicum liber.Jud. 8,10 ; መንገለ፡ ጽባሒሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,16 ; Josuae liber.Jos. 12,1 ; በጽባሒሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; መንገለ፡ ጽባሐ፡ ደቡብ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 38 ; etiam in Acc.loci: ደብረ፡ ዘይት፡ ዘቅድመ፡ ኢየሩሳሌም፡ ጽባሒሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 14,4 ; pluralisPl. ጽባሓቲሁ፡ regiones ad orientem ejus sitae Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ከዋክብት፡ [ כּוֹכָב ܟܰܘܟܒܳܐ كَوْكَبٌ ], stellala( sidusla, astrumla): Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,11 ; ሰብዐቱ፡ ኮከብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; ትሬእዩ፡ በኮከበ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,13 ; ከመ፡ ኮከበ፡ ሰማይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,12 ; ከዋክብት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,5 ; liber Jobi.Job 3,9 ; liber Jobi.Job 9,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; ከዋክብት፡ ኢኮኑ፡ ንጹሓነ፡ liber Jobi.Job 25,5 ; ከዋክብተ፡ ሰማይ፡ στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 19,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,9 .
a) ኮከበ፡ ጽባሕ፡ phosphoruslaliber Jobi.Job 11,17 ; liber Jobi.Job 41,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,28 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 4 ; ከዋክብተ፡ ጽባሕ፡ liber Jobi.Job 9,9 ; ኮከበ፡ ምዕራብ፡ hesperuslanot able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 ; ኮከበ፡ ምሴት፡ hesperuslaLud. e Ssal. Req.; ከዋክብት፡ እለ፡ ጽኑዓን፡ stellae fixaelaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; ኮከብ፡ ዘቦቱ፡ ዘነብ፡ stella crinitala, cometesla, Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 23 ; ዐምደ፡ ብርሃን፡ vel ዐምድ፡ ዘኮከብ፡ stella crinitala, cometesla, Lud.; ኮከብ፡ መስሕት፡ ἀστέρες πλανῆται Judae epistola.Judae 13 romanae editionisrom.(Platt: ከዋክብት፡ ጽልሙታን፡ ).
c)translatetransl.: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; n. 866Antonius ኮከበ፡ ገዳም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ; martyres Nagranenses ከዋክብተ፡ ናግራን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26 Enc.; አቡቂር፡ ወዮሐንስ፡ ከዋክብት፡ ዘለእስክንድርያ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 Enc.
kokab
Cross-references: for ረኣየ፡ ኮከብ፡ videasvid. ረኣዪ፡
(et ጎሀ፡ ) I,1[cum Ges. in thes. p. 281; Ges. in thes. p. 1392 ad גִּיחַ prorumperelareferendum videtur, non ad ገሀህ፡ ነግሀ፡ ] erumperela, oririlade luce, dilucescerela, illucescerela: ወይገውሕ፡ ሶቤሃ፡ ብርሃንከ፡ ῥαγήσεται πρώϊμον τό φῶς Jesaiae prophetia.Jes. 58,8 ; de diluculo vel prima luce: ሶበ፡ ጎሐ፡ ጽባሕ፡ διέφαυσε Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,34 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,11 ; ጎሐ፡ ጽባሕ፡ ἀνέβη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,27 ; ሶበ፡ ይገውሕ፡ ጽባሕ፡ ὄρθρου Josuae liber.Jos. 6,15 ; impers.: ሶበ፡ ጎሐ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,26 ; እንዘ፡ ይገውሕ፡ ጽባሐ፡ (v. ጽባሕ፡ ) Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,22 ; ኮከበ፡ ጽባሕ፡ ዘይሠርቅ፡ ሶበ፡ ይገውሕ፡ ὁ πρωῒ ἀνατέλλων Jesaiae prophetia.Jes. 14,12 .
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ከዋክብት፡ [ כּוֹכָב ܟܰܘܟܒܳܐ كَوْكَبٌ ], stellala( sidusla, astrumla): Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,11 ; ሰብዐቱ፡ ኮከብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; ትሬእዩ፡ በኮከበ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,13 ; ከመ፡ ኮከበ፡ ሰማይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,12 ; ከዋክብት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,5 ; liber Jobi.Job 3,9 ; liber Jobi.Job 9,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; ከዋክብት፡ ኢኮኑ፡ ንጹሓነ፡ liber Jobi.Job 25,5 ; ከዋክብተ፡ ሰማይ፡ στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 19,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,9 .
a) ኮከበ፡ ጽባሕ፡ phosphoruslaliber Jobi.Job 11,17 ; liber Jobi.Job 41,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,28 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 4 ; ከዋክብተ፡ ጽባሕ፡ liber Jobi.Job 9,9 ; ኮከበ፡ ምዕራብ፡ hesperuslanot able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 ; ኮከበ፡ ምሴት፡ hesperuslaLud. e Ssal. Req.; ከዋክብት፡ እለ፡ ጽኑዓን፡ stellae fixaelaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; ኮከብ፡ ዘቦቱ፡ ዘነብ፡ stella crinitala, cometesla, Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 23 ; ዐምደ፡ ብርሃን፡ vel ዐምድ፡ ዘኮከብ፡ stella crinitala, cometesla, Lud.; ኮከብ፡ መስሕት፡ ἀστέρες πλανῆται Judae epistola.Judae 13 romanae editionisrom.(Platt: ከዋክብት፡ ጽልሙታን፡ ).
c)translatetransl.: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,17 ; n. 866Antonius ኮከበ፡ ገዳም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ; martyres Nagranenses ከዋክብተ፡ ናግራን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26 Enc.; አቡቂር፡ ወዮሐንስ፡ ከዋክብት፡ ዘለእስክንድርያ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 Enc.
kokab
Cross-references: for ረኣየ፡ ኮከብ፡ videasvid. ረኣዪ፡