Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.[c. terminatione Dualis ( gramm.§ 131) formatum e ክልእ፡ i.e. כֶּלֶא , proprie: seclusiola, sejunctiola, separatiola, deinde reslaseparatala, unde כִּלְאַיִם duaelaresladiversaela, Ges. thes. p. 684; كِلَا كِلْتَا ambola]
1)nomenn.numeralenum., femininis, rarius masculinis junctum ( gramm.§ 158): duola, duaela; ejus character est , usurpatur absolute: ክልኤ፡ ይሄልዉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,6 ; et aliis nominibus appositum: ክልኤ፡ አንስት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,2 varia lectiovar.; ክልኤ፡ እጐላት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,16 ; ክልኤ፡ ደቂቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,25 ; ክልኤ፡ ባሕታዊያን፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,17 ; ክልኤ፡ ዘይት፡ Zachariae prophetia.Zach. 4,3 ; ክልኤ፡ አብትር፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,7 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,6 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 35,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 .
a)parla( jugumla): ክልኤ፡ አእዱግ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,1 .
b) ለክልኤ፡ bifariamla, dis-la, ut: ተወሠረ፡ ለክልኤ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 15,38 .
c)passim respondet: duplexla, δισσός , ut: በክልኤ፡ ልብ፡ ἐν καρδίᾳ δισσῇ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 ; መላፄ፡ በሊኅ፡ ዘክልኤ፡ አፉሁ፡ (cujus ora duo i.e.) δίστομος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,3 ; ዘክልኤ፡ ልቡ፡ δίψυχος Jacobi epistola.Jac. 1,8 ; episcopus ኢይኩን፡ ዘክልኤ፡ ልቡ፡ ወዘክልኤ፡ ልሳኑ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ድንግልናኪ፡ ክልኤ፡ ዘውሣጤ፡ ወ ( ) አፍአ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 21 Enc.
2)ambola, uterquela,
a) ክልኤ፡ አጥባትኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,13 ; ምስለ፡ ክልኤ፡ አዋልዲሃ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,15 ; ክልኤ፡ ድቂቆ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,1 .
b)cumc.pronomen suffixumpron. suff.
β)aliis nominibus appositum; ክልኤሆሙ፡ ደቂቁ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,21 ; ክልኤሆን፡ እራሓተ፡ እደዊሁ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 5,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,15 ; Lucae evangelium.Luc. 5,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 . Pro ክልኤሆሙ፡ passim reperitur ክልኤዎሙ፡ , ut Zachariae prophetia.Zach. 6,13 Cod. Laur. n. 821
Substantivumsubst., fere ubique m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ገጻት፡ [etymon non liquet; quaeritur annon cum ܚܙܳܐ חָזָה componendum sit, quamquam etiam ea, quae Arabum lexicographi de غَضَاضٌ notant, respiciendum videtur]
1)faciesla, bestiarum liber Jobi.Job 41,4 ; liber Jobi.Job 41,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,10 ; hominum, angelorum, Dei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,1 ; ይከድኑ፡ ገጾሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,2 ; እምኵሉ፡ ገጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ; ገጽ፡ et ገጻት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,19 ; ከመ፡ ኣስሕቶ፡ በገጽየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,16 ; ከደነኒ፡ ኀፍረት፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,17 ; liber Jobi.Job 6,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,68 ; Jacobi epistola.Jac. 1,23 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 4,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,44 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; n. 1209 ወድቀት፡ በገጻ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,6 ; ሰገደ፡ በገጹ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; ይወድቁ፡ በገጻቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 60 ; ይትኀፀቡ፡ ገጻቲሆሙ፡ ወእገሪሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 129.
a)vultusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,7 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ልቡ፡ ለሰብእ፡ ይዌልጦ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,25 ; ይመይጥ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,18 ; እምገጹ፡ ይትዐወቅ፡ ጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 ; በገጽ፡ ንጹሕ፡ liber Jobi.Job 33,26 ; ገጽ፡ ብሩህ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,26 ; ዘይገብር፡ ምጽዋተ፡ እንዘ፡ ይበርህ፡ ገጹ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 174 ; ብርሃነ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,7 ; ወድቀ፡ ገጽከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,6 ; ወድቀ፡ ገጽየ፡ በገዓር፡ liber Jobi.Job 9,27 ; ኢትወድቅ፡ ገጽከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 6,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 .
b)oculila, aspectusla, conspectusla: ይሢም፡ ገጾ፡ ኀቤከ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,27 ; ኢያጸንዕ፡ ገጽየ፡ ላዕሌክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; Lucae evangelium.Luc. 9,51 ; Lucae evangelium.Luc. 9,53 ; ሜጠ፡ ገጸ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,30 ; ኀቤየ፡ ገብአ፡ ገጾሙ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,15 ; ኣቀውም፡ ገጽየ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,6 ; ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ እለ፡ ይገብሩ፡ እኩየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,12 ; እፎ፡ ኣሌዕል፡ ገጽየ፡ ቅድመ፡ ኢዮአብ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,22 ; አትሐታ፡ ገጾን፡ Lucae evangelium.Luc. 24,5 ; ለጊዜ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,15 ; ለርእየ፡ ገጽ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,5 .
α)coramla, sive: በገጸ፡ ኵሎን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,70 ; sive: ውስተ፡ ገጹ፡ ለሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,14 , sive ቅድመ፡ vel በቅድመ፡ ገጸ፡ ጲላጦስ፡ Actus apostolorum.Act. 3,13 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,1 ; al.
β) ቅድመ፡ ገጸ፡ antelaMatthaei Evangelium.Matth. 11,10 ; Lucae evangelium.Luc. 9,52 .
γ) እምነ፡ ገጸ፡ (ex Hebraismo i.q. מִפְּנֵי ) vel እምቅድመ፡ ገጸ፡ sive e conspectulaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 16,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,9 ; vel procul a conspectulaApocalypsis Joannis.Apoc. 12,14 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; sive ablaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 4,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; እምገጸ፡ እዴከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,17 ; sive a partelaActus apostolorum.Act. 3,19 vel antelaActus apostolorum.Act. 7,45 ; sive praela, obla, propterla: እምገጸ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,1 ; እምገጸ፡ እሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,2 .
c)speciesla, formala, aspectusla, hominis, ut: ሜጠ፡ ገጾ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; ὄψις Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,7 ; ገጸ፡ ዘማ፡ ኮንኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,3 ; ለገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; rerum: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,3 ; Lucae evangelium.Luc. 12,56 ; እምነ፡ ከንቱ፡ ዘአልቦቱ፡ ገጸ፡ ἐξ ἀμόρφου ὕλης Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,18 ; specieslaoppositum, -o, -nituropp.vero: በገጸ፡ ጽድቅ፡ sub specie veri Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ( videasvid. sub አገጸወ፡ ); etiam specieslai.e. res visala: ὄψις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,6 .
α)effigiesla, imagola: ዘውእቱ፡ ገጹ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,6 romanae editionisrom.; Christus est ገጹ፡ ወአርአያሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ χαρακτὴρ καὶ ἀπαύγασμα τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Reg. f. 26.
β)specieslavel facieslaalicujus respiciendalavel reverendala: ዘያከብር፡ ገጸ፡ ልሂቅ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,32 ; ይትቄበሎ፡ ለገጽየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; in malam partem: ኢትኩን፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ ሃይማኖትክሙ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,1 ; ፍርሀተ፡ ገጽ፡ (i. fere q. ነሢአ፡ ገጽ፡ ) F.N. 43,3; ነሢአ፡ ገጽ፡ faciemlavel personamlaalicujus admitterelai.e. respicerela, rationem haberelaalicujus, ( temerela) faverelaalicui, partiumlastudio ducila: Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,25 ; ኢትንሣእ፡ ገጸ፡ በፍትሕ፡ Deuteronomium.Deut. 1,17 ; liber Jobi.Job 13,10 al. ( videasvid. sub ነሥአ፡ ), vel አድልዎ፡ ለገጽ፡ Evangelium Joannis.Joh. 7,24 ; አልቦ፡ ነሢአ፡ ገጽ፡ ወአልቦ፡ አድልዎ፡ ለገጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 al. ( videasvid. sub አድለወ፡ ).
γ)respectuslaqui habetur alicujus, gratialavel auctoritaslaqua quis valet apud aliquem: ወሀበኒ፡ እግዚአብሔር፡ ገጸ፡ ወሞገሰ፡ ቅድመ፡ χάριν καὶ μορφήν Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,13 ; ገጸ፡ ብነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ παῤῥησίαν Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,14 ; ከመ፡ ንርከብ፡ ገጸ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,28 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 4,17 .
2)facieslaalicujus i.e.
a)is ipsela, aliquis praesensla: ገጽከ፡ የሐውር፡ ምስሌሆሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,11 ; እሬኢ፡ ገጸከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,10 ; Actus apostolorum.Act. 20,25 ; Actus apostolorum.Act. 20,38 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,1 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,17 ; አነ፡ በገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,1 ; ኢያአምሩኒ፡ በገጽየ፡ non norunt me de facielaad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,22 ; n. 1210 ለገጽ፡ 1 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 2,17 ; ዘእንበለ፡ ኀፍረት፡ ትቤሎ፡ በገጽ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,13 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemla, de facielaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,11 ; Deuteronomium.Deut. 34,10 ; Judicum liber.Jud. 6,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,35 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 25,17 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,12 ; መልአከ፡ ገጽ፡ angelus facieila(qui coram Deo ipso stat) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31.
b)personala: መድኀኔ፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,11 ; እምተግሣጸ፡ ገጽከ፡ ይትሀጐሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,17 ; አርአያ፡ ገጹ፡ ὑποστάσεως ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 romanae editionisrom.; ገጸ፡ እገሌ፡ F.N. 27 ( videasvid. sub ተድኅነ፡ ); አኮ፡ ፍልጣን፡ በገጻት፡ አላ፡ በሀብታት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 32 ; አስተርአየ፡ በመዋዕሊሁ፡ (sc. Dionysii Patriarchae Alx.) ገጻት፡ ብዙኃት፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ (ut Thnetopsychitae, Origenistae, Sabelliani al.) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13.
β)persona Christi (e duabus naturis unita): በገጸ፡ ክርስቶስ፡ ἐν προσώπῳ Χριστοῦ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 19 ; ፩ ገጸ፡ ነአምኖ፡ ለእግዚእነ፡ ኢያሱስ፡ ክርስቶስ፡ ἐν ἑνὶ προσώπῳ νοούμενον τὸν Κύριον ἡμῶν πιστεύομεν not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 98 ; falluntur qui docent ከመ፡ ሰብእ፡ ፍሉጥ፡ ውእቱ፡ ክርስቶስ፡ ወኀደረ፡ ላዕሌሁ፡ እግዚአብሔር፡ ቃል፡ ወቦቱ፡ ድማሬ፡ ባሕቲታ፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ በኀበ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ μόνην ἔχων τὴν ἐν προσώποις ἕνωσιν πρὸς τὸν ἐκ τοῦ θεοῦ λόγον Cyr. de r. fid. f. 54.
γ)personae SS. Trinitatis: ፪ ገጽ፡ በበአካሎሙ፡ δύο πρόσωπα διῃρημένα κατὰ τὴν ὑπόστασιν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; ገጻተ፡ ሥላሴ፡ Sx. Patr. Enc.; al.
3)Facieslarei i.q.
c)pars anteriorla, Jeremiae prophetia.Jer. 1,13 .
β) እምገጸ፡ ex adversola, ut: ነፋስ፡ እምገጾሙ፡ ውእቱ፡ ἐναντίος Marci Evangelium.Marc. 6,48 ; vel እንተ፡ ገጸ፡ , ut: እንተ፡ ገጸ፡ አረፍት፡ አፍአ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,21 .
d)ratiola, modusla, respectusla( Hinsichtde, Rücksichtde, Gesichtspunktde): በምንትኒ፡ ገጽ፡ ዘኮነ፡ ( in irgend welcher Rücksicht oder Weisede) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,5 ; በዝንቱ፡ ገጽ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,9 ; በእንተ፡ ገጻተ፡ ተዋስቦ፡ ወውእቱ፡ ፲ወ፩ ገጽ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,4 ; በቍዔታ፡ ለምጽዋት፡ በብዙኅ፡ ገጻት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 16 .
e)latusla, parsla( Richtungde, Seitede): ክልኤሆሙ፡ ገጻት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36, 24 in C secundumsec.text. hebr.; እምገጸ፡ ላዕሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 -23; ውስተ፡ ገጸ፡ አፍአ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,4 ; መንገለ፡ ገጽ፡ ዘአፍአ፡ Liturgia Gregorii.Lit. Greg. ; እምገጸ፡ ደቡብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,14 ; μέρος Jesaiae prophetia.Jes. 17,24 ; እምአርባዕቱ፡ ገጹ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,47 ; እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ ἀλλαχόθεν Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ወሖረ፡ እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ፬ ገጸ፡ ምድር፡ quatuor plagae mundila, Lud.; Acc.et st.c. ገጸ፡ i.q. versusla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,22 .
f)locusla, τόπος Lucae evangelium.Luc. 10,32 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 14,9 ; በውስተ፡ ብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχόθεν (sc. hoc elucet) not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 5 ; በብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχοῦ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; በብዙኅ፡ ገጸ፡ መካን፡ multis in locis Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; locus libri vel scripti, Lud. Comm. hist. p. 502 Nr.|37.
gaṣṣ
Leslau
አመጽለወ፡ ገጾ ʾamaṣlawa gaṣṣo he had a sad countenanceen, videasvid. አመጽለወ፡ 370a
አሠነየ፡ ገጾ፡ ʾaśannaya gaṣṣo he was friendlyen, videasvid. አሠነየ፡ 531b
Cross-references: for መስተቃትላነ፡ ገጽ፡ videasvid. መስተቃትል፡ (TraCES)
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. አሰክት፡ (sec. Lud. አሳክት፡ ?), fortasse proprie: pensilela[ אֶשֶׁךְ ܐܶܫܟܳܐ testiculila] i.e. pudendalaviri, scrotumla, testiculila,latesticulusla, penisla: ደቂቀ፡ ፋርስ፡ እለ፡ መጠነ፡ ነፍስተ፡ አድግ፡ ነፍስቶሙ፡ ወከመ፡ እስኪት፡ ፈረስ፡ እስኪቶሙ፡ αἰδοῖα Hezekielis prophetia.Hez. 23,20 ; ዘአሐቲ፡ እስኪቱ፡ μονόρχις Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,20 ; ክልኤሆን፡ አሰክቲሁ፡ Deuteronomium.Deut. 25,11 ; ዘሞተ፡ እስኪቱ፡ በሥራይ፡ M. F.; ሠጠቁ፡ መላእክት፡ እስኪቶ፡ ለማር፡ ኤልያስ፡ ሊቀ፡ ምኔተ፡ መነኮሳይያት፡ ሶበ፡ ኮነ፡ ምስሌሁ፡ በህየ፡ ፍትወት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 25 ; ለእለ፡ ይዜምዉ፡ በእንስሳ፡ ይትመተር፡ እስኪቶሙ፡ F.M. 7,5; F.N. 48; መተሩ፡ እስኪቶ፡ Sx. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasTachs. 1 Enc.; not able to find explanation in abbreviation listSen. 7 ; Mashafa Falasfa.Fal. f. 12 ; ( videasvid. sub ሕንብርት፡ col. 108); ብእሲ፡ ዘይፌኑ፡ እስኪቶ፡ ውስተ፡ መንደቅ፡ አው፡ ውስተ፡ ምድር፡ አው፡ ኀበ፡ ስቍረት፡ አው፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ ወይወጽእ፡ እምኔሁ፡ ፍትወት፡ Synodos.Syn. p. 395 (de onania). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ምትፋይ፡ velv. ንትፋይ፡ ዘ፡ እስኪት፡
Substantivumsubst.[c. terminatione Dualis ( gramm.§ 131) formatum e ክልእ፡ i.e. כֶּלֶא , proprie: seclusiola, sejunctiola, separatiola, deinde reslaseparatala, unde כִּלְאַיִם duaelaresladiversaela, Ges. thes. p. 684; كِلَا كِلْتَا ambola]
1)nomenn.numeralenum., femininis, rarius masculinis junctum ( gramm.§ 158): duola, duaela; ejus character est , usurpatur absolute: ክልኤ፡ ይሄልዉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,6 ; et aliis nominibus appositum: ክልኤ፡ አንስት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,2 varia lectiovar.; ክልኤ፡ እጐላት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,16 ; ክልኤ፡ ደቂቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,25 ; ክልኤ፡ ባሕታዊያን፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,17 ; ክልኤ፡ ዘይት፡ Zachariae prophetia.Zach. 4,3 ; ክልኤ፡ አብትር፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,7 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,6 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 35,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 .
a)parla( jugumla): ክልኤ፡ አእዱግ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,1 .
b) ለክልኤ፡ bifariamla, dis-la, ut: ተወሠረ፡ ለክልኤ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 15,38 .
c)passim respondet: duplexla, δισσός , ut: በክልኤ፡ ልብ፡ ἐν καρδίᾳ δισσῇ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 ; መላፄ፡ በሊኅ፡ ዘክልኤ፡ አፉሁ፡ (cujus ora duo i.e.) δίστομος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,3 ; ዘክልኤ፡ ልቡ፡ δίψυχος Jacobi epistola.Jac. 1,8 ; episcopus ኢይኩን፡ ዘክልኤ፡ ልቡ፡ ወዘክልኤ፡ ልሳኑ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ድንግልናኪ፡ ክልኤ፡ ዘውሣጤ፡ ወ ( ) አፍአ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 21 Enc.
2)ambola, uterquela,
a) ክልኤ፡ አጥባትኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,13 ; ምስለ፡ ክልኤ፡ አዋልዲሃ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,15 ; ክልኤ፡ ድቂቆ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,1 .
b)cumc.pronomen suffixumpron. suff.
β)aliis nominibus appositum; ክልኤሆሙ፡ ደቂቁ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,21 ; ክልኤሆን፡ እራሓተ፡ እደዊሁ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 5,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,15 ; Lucae evangelium.Luc. 5,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 . Pro ክልኤሆሙ፡ passim reperitur ክልኤዎሙ፡ , ut Zachariae prophetia.Zach. 6,13 Cod. Laur. n. 821
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].
Substantivumsubst., m. , rarius fem. , pluralisPl. ነገራት፡ (verba, dicta, res) et አንጋር፡ (linguae), sermola,
1)ratio loquendi i.e. linguala, dialectusla, locutiola( Sprache ): ይነብባ፡ በነገረ፡ ከነዓን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,9 ; ነገረ፡ ፋርስ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; እለ፡ ካልእ፡ ነገሮሙ፡ ἀλλόφωνοι Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; ደቂቆሙ፡ ነገረ፡ አዛጦን፡ ይትናገሩ፡ ወኢያአምሩ፡ ነገረ፡ ይሁዳ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,24 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,39 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; ዘይሜህሮ፡ ለዖፍ፡ ነገረ፡ ሰብእ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; διάλεχτος Esther, liber biblicus.Esth. 9,26 ; λαλιά Matthaei Evangelium.Matth. 26,73 ; አንጋር፡ Org.; በአንጋረ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ M.M. f. 329.
2)id quod quis loquitur ( Redede),
a)oratiola, verbala, etiam verbumla( ῥῆμα , quatenus est effatumla, sententiala): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,18 ; Deuteronomium.Deut. 1,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,29 ; ሶበ፡ ሰማዕኩ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 1 ,6; Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; n. 691 አንብብ፡ ዘነገረ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ነገረ፡ ኪዳን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,3 ; ነገረ፡ መጽሐፍ፡ λόγοι βιβλίου Jesaiae prophetia.Jes. 29,18 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,4 ; φθόγγος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 ; በኵሉ፡ ነገረ፡ ጥበብ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,20 ; ነገረ፡ ማሕሌት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,3 ; ነገረ፡ ኀፍረት፡ αἰσχρολογία ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,8 ; ነገረ፡ ስላቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,13 ; ኢታውጽእ፡ ነገረ፡ ዘሰማዕከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,17 ; ውስተ፡ ነገረ፡ ባዕድ፡ ኢትባእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,8 ; ማኅለቅቱ፡ ለነገር፡ συντέλεια λόγων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,42 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,18 ; Actus apostolorum.Act. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,17 ; ነገረ፡ ሕይወት፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,1 ; ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,38 ); Actus apostolorum.Act. 13,26 ; ነገረ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; በነገር፡ ( oppositum, -o, -nituropp. በኀይል፡ ወበመንፈስ፡ ) ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,6 ; ነገር፡ ሠናይት፡ λόγοι καλοί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,24 ; እስከ፡ እስእሎ፡ ለእግዚአብሔር፡ አሐተ፡ ነገረ፡ Rel. Bar.; ነገራት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,2 ; ነገራት፡ እኩያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,4 .
α)mandatumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 24,9 ; ኮነ፡ ነገር፡ በቤተ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ይትበቀል፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,1 .
β)effatala, mandatala, promissala, vaticinia divinala: ነገር፡ ዘበእንተ፡ ሞአብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 al.; ነገራተ፡ ሕይወት፡ λόγια ζῶντα Actus apostolorum.Act. 7,38 romanae editionisrom.; ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; ካህናት፡ ይዕቀቡ፡ ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210.
c)meditatiola(sicut secum loquilai.e. meditarila): ነገረ፡ ሌሊት፡ μελέτη νυκτερινή liber Jobi.Job 33,15 .
d)loquelala, garritusla: ነገሩ፡ ለዘብዙኀ፡ ይምሕል፡ λαλιά πολυόρκου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,18 ; ነገረ፡ ከንቱ፡ ματαιολογία vaniloquentialaad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,6 ; ብዝኀ፡ ነገር፡ πολυλογία multiloquiumlaProverbiorum liber biblicus.Prov. 10,19 ; ነገር፡ ብዙኅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,11 ( videasvid. አብዛኂ፡ et መብዝኂ፡ ); ብዙኀ፡ ነገር፡ loquaxlap. 32 not able to find explanation in abbreviation list0 Nr. 62.
e)confabulatiola, colloquiumla, nec non id de quo confabulanturla: በብዙኅ፡ ነገር፡ πολλῇ ὁμιλίᾳ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,17 ; ኵሉ፡ ነገሩ፡ ተያፍን፡ ወብዑራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,25 .
f)fabulala, dicteriumla, proverbiumla, id quod in ore vulgi estla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ( παραβολαί ); ረሰይከኒ፡ ነገረ፡ ለአሕዛብ፡ ἔθου με θρύλλημα ἐν ἔθνεσι liber Jobi.Job 17,6 ; διήγημα Paralipomenon liber II.2 Par. 7,20 ; ኮንክሙ፡ ነገረ፡ ለልሳን፡ ἀνέβητε λάλημα γλώσσῇ Η ez. 36,3; Hezekielis prophetia.Hez. 23,10 ; παραβολή Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,14 ; ነገረ፡ እገብራ፡ ለመድኀኒትከ፡ ἀχουστὴν ποιήσω τὴν σωτηρίαν σου Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 .
3)id de quo sermo est,
a)resla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,50 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,14 ; ለእመሰ፡ ከመዝ፡ ውእቱ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ εἰ οὕτως ἐστί Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,7 ; Judicum liber.Jud. 19,24 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,15 ; ክልኤተ፡ ነገረ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,30 ; በእንተ፡ ሠላስ፡ ነገር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,56 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,58 ; ኅጡእኬ፡ አንተ፡ አሐተ፡ ነገረ፡ unum tibi deestlaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ትእምርተ፡ ነገር፡ Lud. Comm. hist. p. 48 not able to find explanation in abbreviation list4 Nr. 4 ; ወዘሰ፡ ነገረ፡ ሞት፡ quod autem mortem attinetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ጣዖት፡ እኤዝዘክሙ፡ ( de rebus ad idola pertinentibusla) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ዐባር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; creberrime in Jsp. et in aliis libris ex Arabico translatis; ከመዝ፡ ነገራቲሁ፡ ita res ejus se habebantlaLud. e Libr. Myst.
(Dillmann 3 a) ነገረ፡ ጕልት፡ matter(s) concerning the fief ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጐለተ፡ ንጉሥነ፡ ጊጋር፡ ወራእስሂ፡ ጕጕሣ፡ ወደጅ፡ አዝማችነሂ፡ ሰብአ፡ ጋድስ፡Nous allons donc écrire l’affaire des fiefs donnés par notre roi Gigār, étant rās le rās Gugsā et étant notre daǧ azmāč Sebagadisfr 55 l. 16–17 (ed.), 67 l. 2–3 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጕንድጕንዲ።Nous allons donc écrire les fiefs de Guendeguendifr 62 l. 27 (ed.), 75 l. 10 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘቃልቃል፡ ለአቶ፡ ገፊ፡ ወድ፡ አቤቶ፡ ገብሩ፡ ጕራ፤Nous allons écrire le document du fief de Qālqāl, appartenant à l’ato Gafi, fils de l’abēto Gabru Guerāfr 66 l. 3–5 (ed.), 79 l. 16–17 (tr.), videasvid. ጕልት፡
Grébaut
ነገረ፡ ሃይማኖት፡ nagara hāymānot profession de foifr. Voir texte cité plus haut de 8. videasvid. ሃይማኖት፡
ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ nagar zahāymānot controverse concernant la foifr. አመ፡ ፴ለጥምቀት፡ ነገረ፡ ጉባኤ፡ በእንተ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ እስመ፡ ተገዓዙ፡ ሰብአ፡ ደብረ፡ ሊባኖስ፡ ዘቤተ፡ አቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ምስለ፡ ሰብአ፡ ቤተ፡ አቡነ፡ ኤዎስጣቴዎስ። 63; ይቤሎሙ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ ዘትትገዓዙ፡ ቦቱ፡ አንትሙ። 63. videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
ነገረ፡ መሀደምት nagara mahaddamt fictitious storyen, videasvid. መሀደምት 215a
Cross-references: for አርእስተ፡ ነገር videasvid. ርእስ፡
(etiam ስእለ፡ Lud.) I,1[ שָׁאַל ܫܶܐܠ سَأَلَ ] SubjunctivusSubj. ይስአል፡ , rogarela
1)rarius: interrogarela, percontarila: ይስእልዎሙ፡ ለአማልክት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ; ሖረት፡ ትስአል፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,5 .
2)plerumque: peterela, rogarela, poscerela, postularela, expeterela( αἰτεῖν , δεῖσθαι , ἀξιοῦν , ἐρωτᾶν , ζητεῖν ); Matthaei Evangelium.Matth. 7,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,8 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,26 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 12,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,5 ; cumc.Acc.personapers.liber Jobi.Job 5,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,14 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,9 ; Lucae evangelium.Luc. 16,27 ; cumc.Acc.rei: አልቦ፡ ዘይስእል፡ ዳኅናኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,5 ; ሰአል፡ ዘትፈቅድ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,58 ; cumc.duplexdupl.Acc.Deuteronomium.Deut. 15,8 ; Josuae liber.Jos. 14,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,10 ; Marci Evangelium.Marc. 6,24 ; nec non cum ኀበ፡ , በኀበ፡ , እምኀበ፡ , እምነ፡ pers., ut: ይስእሉ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ሲሳዮሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,14 ; Jacobi epistola.Jac. 1,5 ; ኢትስአል፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ መንግሥተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,4 ; liber Jobi.Job 6,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,10 ; ክልኤተ፡ ነገረ፡ እስእል፡ እምኀቤከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,30 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,9 ; እስእል፡ እምኔክሙ፡ ስእለተ፡ Judicum liber.Jud. 8,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,8 ; sequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,14 ; vel SubjunctivusSubj.sine ከመ፡ , ut: እፎ፡ ትስእሎ፡ ይስረይ፡ ለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,4 ; Marci Evangelium.Marc. 7,26 ; cumc. በእንተ፡ rei Epistola Joannis I.1 Joh. 5,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,14 ; cumc. ለ፡ pers. ( alicuila) Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,17 ; ሰአል፡ ለከ፡ ትእምርተ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,11 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,14 . In specie
b)intercederela, deprecarila, cumc. ለ፡ vel በእንተ፡ pers.: ስኢል፡ ለኃጥኣን፡ ኀበ፡ ልዑል፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,77 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,30 ; ሰአሉ፡ ለነ፡ ስርየተ፡ ኀጢአት፡ እምኀበ፡ አብ፡ Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 20 ; ሰአል፡ ወጸሊ፡ በእንቲአነ፡ Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 16,2 .
3)mendicarela, non tantum sequensseq. ምጽዋተ፡ , ut Lucae evangelium.Luc. 18,35 ; ሕይወቱ፡ ለነዳይ፡ n. 376 ስኢለ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,25 ; Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 43,12 ; sed etiam absoluteabsol., ut: እንዘ፡ ይስእሉ፡ ወያስተፍዕሙ፡ liber Jobi.Job 30,4 ; ይገብእ፡ ውስተ፡ ስኢል፡ ἐπιδεὴς γίγνεται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; ኢታፍቅራ፡ ለስኢል፡ ( mendicatiola) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,28 ; Lucae evangelium.Luc. 16,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,8 ; cumc.Acc.personapers.(mendicando adire aliquem): ዘይስእለከ፡ ἐπιδεής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,1 . ( Deuteronomium.Deut. 25,1 ሰአሉ፡ ለዘይፀውግ፡ καταγιγνώσκουσι τοῦ ἀσεβοῦς , etiamsi cum Ludolfo ተሰአሉ፡ emendaveris, et inquirite in improboslaverteris, vix sensum tolerabilem praebebit. Videtur lectio corrupta: in codice C አዕሉ፡ et in Abbadiano CXVII አዕሱ፡ legitur, de qua lectione videasvid. sub ዐለወ፡ ). Voc. Ae.: ሰአለ፡ ተንበለ፡ አስተበቍዐ፡ ዘ፡ ለመነ።
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].
not foundn. peregr.scilicetsc.candelala قَنْدِيلٌ ( m. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 30 ), pluralisPl. ቀንዲላት፡ et ቀናዲል፡ lucernala, lampasla; ለእመ፡ ኀልቀ፡ ቅብአ፡ ዘይት፡ እምቀንዲል፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 110 ; ቀንዲላት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 30 ; ቀናዲል፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 10 ; ክልኤቱ፡ ቀናዲል፡ I Sal. Mar.; Lud. com. hist. p. 303, n. 11. Librum መጽሐፈ፡ ቀንዲል፡ inscriptum videasvid.in 210. qandil , ቀንዴል፡ qandel , pluralisPl. qandilāt , qanādil , Substantivumsubst. lampen ቀንዴል፡ ፪2 lucerneit 43 VI l. 31 (ed.), 36 l. 32 (tr.); ወሰዋስው፡ ፪[፡] ወቀንዲል፡ ፩[፡]2 scale, 4 lucerne,it 64 l. 14 (ed.), 53 l. 21 (tr.)
Leslau
ቀንዲል qandil pluralisPl. ቀንዲላት qandilāt , ቀናዲል qanādil lampen, sanctuary lampen, lanternen, extreme unctionen; ( መጽሐፈ፡ ቀንዲል maṣḥafa qandil ‘Ritual for the unction of the sick, prayers for extreme unction’); see Hammerschmidt in 260. 434a)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አጥባት፡
1)mammala, uberla: ተሐፀንኩ፡ በጥብ፡ liber Jobi.Job 3,12 ; መሠጡ፡ እጓለ፡ ማውታ፡ እምውስተ፡ ጥብ፡ liber Jobi.Job 24,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,14 ; ጥብ፡ የማናዊ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 ; ኀደገ፡ ጥበ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 65 ; አኅደግዎ፡ ጥበ፡ እሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 130,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,22 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ( videasvid.sub ጠበወ፡ ); Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 Enc.; አጥባት፡ Canticum Canticorum.Cant. 1,2 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,4 ; ልህቀ፡ አጥባትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; ወድቀ፡ አጥባቲሆን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,3 ; ንኡስ፡ አጥባትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,21 ; n. 1231 ኅፍጣ፡ አጥባቲክን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 32,12 ; Hosea.Hos. 2,4 ; አጥባት፡ ይቡሳት፡ (v. ይቡስ፡ ) Hosea.Hos. 9,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,11 ; Lucae evangelium.Luc. 11,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,29 .
a)translatetransl.: ምሕረትየ፡ ወአጥባትየ፡ (v. አጥባዕትየ፡ ) ኪያከ፡ ይባርክ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 94.
b)epistomiumlavel mammillalavasis: ክልኤቱ፡ አጥባት፡ τῶν δύο μυξωτήρων Zachariae prophetia.Zach. 4,12 .
2)papillalapectoris; Jacobus ሄጰ፡ ጥቦ፡ ፀጋማዌ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 136. (In Mss. passim አጥባዕት፡ pro አጥባት፡ scriptum legitur, ut Kuf. p. 94; M.M. f. 31). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አጥባት፡ ዘ፡ ጡቶች።
IV,3
1)
a)attollerela, extollerelaaliquem supra alium: ያሌዕሎ፡ እግዚአብሔር፡ ለፀሩ፡ ላዕሌሁ፡ ወጸላእቶ፡ ያስተናሥእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,11 vers. alt.
b)sublevarelaaliquem: ረድኤቱ፡ ወአስተናሥኦቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ F.M. 3,6.
c)facere utlaaliquis se extollatlasupra alios vel superbiatla: ተውኔትከ፡ አስተናሥአከ፡ ( תִּפְלַצְתְּךָ הִשִּׁיא אֹתָךְ ) Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 .
d)restituerela, stabilirela, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,16 .
2)
a)se extollerelasuper alios, superbirela: አስተናሣእከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 varia lectiovar.
b)supra eminerela: ክልኤቱ፡ አጥባት፡ ዘይሰውጥ፡ ወዘያስተናሥእ፡ በመሳውር፡ ዘወርቅ፡ τῶν δύο μυξωτήων χρυσᾶς Zachariae prophetia.Zach. 4,12 .
3)excitarela, incitarela, suscitarela, instigarela,
a)in bonam partem: episcopus suo exemplo ይስሕቦሙ፡ ለአርድእቲሁ፡ ወያስተናሥኦሙ፡ ከመ፡ ይኩኑ፡ ተመሳልያነ፡ በምግባራቲሁ፡ F.N. 5; ዝንቱ፡ ግብር፡ አስተናሥኣ፡ ለይእቲ፡ ብእሲት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26.
b)in malam: cumc.Acc.personapers., ut: አስተናሥአ፡ ላዕሌሁ፡ መኳንንተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 8 ; አስተናሥእዎ፡ ልቦ፡ τηρήσατε τὴν ἐπίνοιαν αὐτοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 20,10 ; ለንዋይ፡ ጾሩ፡ ክቡድ፡ ወትካዙ፡ ፈድፋደ፡ ያስተናሥእ፡ ኅሊና፡ ወየሀውክ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 56 ; cumc.Acc.rei: ያስተናሥእ፡ ጽልአ፡ ለተፈልጦ፡ እምኔሃ፡ F.M. 12,2; ዘያስተናሥእ፡ ሀከከ፡ ወጽልአ፡ ማእከለ፡ ሰብእ፡ F.M. 23,7.
Substantivumsubst.et nomenn.numer., plerumque m. , pluralisPl. አእላፍ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አእላፋት፡ [ אֶלֶף ܐܳܠܶܦ أَلْفٌ ]; rem numeratam plerumque appositione sibi conjungit.
1)millela, numerus millenariusla, χίλιοι , χιλίας , sed hoc sensu vocabulum non usurpatur, nisi ubi indefinite loquuntur: እስከ፡ እልፍ፡ ትውልድ፡ Deuteronomium.Deut. 5,10 ; Deuteronomium.Deut. 7,9 ; አሐዱ፡ እምእልፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,6 ; liber Jobi.Job 9,3 ; እልፍ፡ መዛግብተ፡ ወርቅ፡ ዐበይት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 ; እለ፡ ይውሕዱ፡ የአክሉ፡ እልፈ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; አእላፍ፡ ወርቅ፡ ወብሩር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,72 ; χιλιάδες አእላፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,5 ; Deuteronomium.Deut. 33,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,21 (ubi interpres χιλίων pro χειλέων legit); Jeremiae prophetia.Jer. 39,18 ; Michaei prophetia.Mich. 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,10 ; አእላፈ፡ አእላፋት፡ Danielis prophetia.Dan. 7,10 ; ርኡሳነ፡ አእላፋት፡ χιλίαρχοι Paralipomenon liber I.1 Par. 13,1 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,2 ; አርእስተ፡ እልፍ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 15,25 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 29,6 ; መላእክተ፡ አእላፍ፡ ወአምኣት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28, 1.
2)ubi numeros accuratius definiunt: decem milliala, myriasla; ejus character est ፼፡ ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,8 ; ክልኤቱ፡ እልፍ፡ ወኀምሳ፡ ምእት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,1 ; ሠለስቱ፡ እልፍ፡ ብእሲ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,10 ; ቀተለ፡ እልፈ፡ ብእሴ፡ Judicum liber.Jud. 1,4 ; Lucae evangelium.Luc. 14,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,24 ; ዐሠርቱ፡ ወክልኤቱ፡ እልፍ፡ Jonae prophetia.Jon. 4,11 ; ስሳ፡ እልፍ፡ አጋር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,10 ; ስሳ፡ እልፍ፡ (v. አእላፍ፡ ) አጋራን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,8 ; ሠላስ፡ እልፍ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 25 Enc.; ይቀትል፡ ብዙኀ፡ አእላፈ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,12 ; Michaei prophetia.Mich. 5,7 ; Deuteronomium.Deut. 33,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,7 ; መጽአ፡ በአእላፍ፡ ኀይሎሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,22 ; አእላፍ፡ (v. አእላፈ፡ ) አባግዕ፡ Dan. apocr. 3,16; ይበርህ፡ እምአእላፈ፡ አእላፍ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,60 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 .
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].
praepositiopraep.separ., cujus forma abbreviata et inseparabilis est እም፡ ( gramm.§ 164,3). In libris mss. antiquioribus: እምነ፡ , in recentioribus እም፡ frequentius occurrit. Pro እምነ፡ antiquitus usitatum erat እምኔ፡ ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 F. Pronomina suffixa ope vocalis êlasibi subjungit, ut እምኔየ፡ , እምኔከ፡ al. ( gramm.§ 167,3), rarissime sine êla, ut እምኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,7 . Forma እም፡ si verbo a litera መ፡ incipienti praefigitur, non bis sed semel tantum exscribitur, ut እምነ፡ ሞቱ፡ vel እሞቱ፡
1)significat discessumla, distantiamla, separationemlaab aliquo: ala, dela, exla: የኀልቁ፡ ኃጥኣን፡ እምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,40 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,15 ; ተዘርዉ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ እምኔሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,11 ; አይቴ፡ አሐውር፡ እመንፈስከ፡ n. 192Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,6 ; በዐሡር፡ መዋዕል፡ እምኮሬብ፡ Deuteronomium.Deut. 1,2 ; ኢኮኑ፡ ርሑቃነ፡ እምድር፡ Evangelium Joannis.Joh. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,22 . Frequentissimus est hic praepositionis usus post verba absentiae, distantiae, separandi, recedendi, fugiendi, mittendi, removendi, rapiendi, revertendi, mutandi, prohibendi, deficiendi et aberrandi, desistendi, cessandi, exinaniendi, quiescendi, occultandi; huic usui vicinus est usus post verba timendi, cavendi, nec non expergiscendi, convalescendi et medendi, purgandi.
a)praemittitur nominibus loci et spatii, ut significet non tantum directionem, unde aliquid veniat vel fiat, ut እምርሑቅ፡ e longinquolaliber Jobi.Job 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; እለ፡ እምቅሩብ፡ οἱ ἐγγίζοντες Jesaiae prophetia.Jes. 33,13 ; እምላዕሉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 ; እምሥራቅ፡ ፀሐይ፡ ወእስከነ፡ ዐረብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 112,3 al., sed etiam partem vel regionem, alaqua vel versuslaquam aliquid sit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,29 ; እምፀጋሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; videasvid.etiam praepositiones compositas: እምቅድመ፡ , እምድኅረ፡ , እምታሕተ፡ ; nec non terminum, trans quem sit vel a quo incipiat aliquid: ላዕሉ፡ እምኔሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; አፍአ፡ እምጥቅም፡ ἔξωθεν τοῦ τείχους Jeremiae prophetia.Jer. 21,4 ; ውስጠ፡ እምነ፡ መንጦላዕት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,12 ; እምነ፡ እስከ፡ inde a – usque adlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,12 ; Deuteronomium.Deut. 4,32 .
b)nota locutionem adverbialem: መካን፡ እመካን፡ e loco in locumla, ut: ዘይትፋለስ፡ ሀገር፡ እምሀገር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 5, a): sed etiam እመካን፡ መካነ፡ e loco in locumla, ut: መልአ፡ ምድረ፡ ስብሐቲሁ፡ እምወሰን፡ ወሰነ፡ implevit terram gloria tua a finibus ad fineslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 Enc.
c)nonnumquam, omisso verbo removendi vel prohibendi, in structuris praegnantibus እምነ፡ eundem significatum habet, qui ei post verba prohibendi convenit; dixeris eum negativumlaet sejunctivumla: ተፈጽመ፡ አፈ፡ አራዊት፡ እምነቢብ፡ obturatum est os bestiarumla(prohibitus) a loquendolai.e. ute ne loquerenturlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; ተገመንኩ፡ እምኔከ፡ polluta sum tibila(interdicta) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 119 sequensseq.; videasvid.etiam ሐሰ፡ ; ኀደረ፡ ህየ፡ እምዔሳው፡ ወልዱ፡ habitavit ibi, procul a filio suolaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 107 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,2 ; { Maʃshafa Genzat.Genz. f. 120 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 121 ( videasvid. sub በሃም፡ ); Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,15 ( videasvid. sub ፅሩዕ፡ ); F.N. 10,8 ( videasvid. sub የዋሂ፡ ).
d)post verba carendila, ut Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 23 videasvid. sub አጽምአ፡ ; M.M. f. 36 videasvid. sub ጽሙእ፡ ; nec non varia exempla sub ጾመ፡ et ጾም፡ }.
2)significat egressumlae loco, persona, re: exla, abla: ፃእ፡ እምነ፡ ምድርከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,9 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,42 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,34 . Frequentissimus est hic usus, potissimum post verba egrediendi, surgendi, germinandi, expellendi, extrahendi, eripiendi, al. Deinde adhibetur denotandis
d)auctori, alaquo aliquid factum est: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,36 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 8,6 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; cumc.verbo passivo: እምኔሁ፡ ተቀጽዑ፡ ዐናብርት፡ liber Jobi.Job 9,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,11 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,13 . Memorabile est compistum በእምነ፡ , quod in Cyr. satis frequenter occurrit, alias a me quidem nusquam repertum est: ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ወቦቱ፡ ἐν αὐτῷ καὶ δι᾽ αὐτοῦ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 18 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ወበእምኔሁ፡ ተፈጥረ፡ πάντα δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ቆመ፡ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; አብ፡ ይሁብ፡ በረከቶ፡ በእምኔሁ፡ ለወልድ፡ διανέμει ὁ πατὴρ δι᾽ υἱοῦ τὰ ἀγαθά Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 46 ; al.
k)conditionila, in qua tamquam in fundamento nitens aliquis agit: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,23 .
3)significat partemlaex toto exemtam: ፩ እምኔሆሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,2 ; መኑ፡ እምክልኤሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,31 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 6,15 ; Lucae evangelium.Luc. 11,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,2 .
a)omisso vocabulo numerum definienti, significat: aliquidla, aliquidla, aliqua parsla, ut: ሰይጣን፡ ይወዲ፡ እምኔክሙ፡ ውስተ፡ ሞቅሕ፡ e vobislascilicetsc.aliquotlaApocalypsis Joannis.Apoc. 2,10 ; 2 Evangelium Joannis.Joh. 4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,19 ; ዘይጸውር፡ እምኵሉ፡ በረከተ፡ ግብጽ፡ gestanslaaliquid e bonis AegyptilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 45,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,26 .
b)partitive satis frequentatum est post verba ነሥአ፡ , ወሀበ፡ , ኀርየ፡ , በልዐ፡ , ሰትየ፡ , ተርፈ፡ , አትረፈ፡ , መልአ፡ , ጸግበ፡ et ea quae similem habent significatum.
c)hoc እምነ፡ partitivum etiam aliam praepositionem sibi praemissam tolerat, ut: ይቤ፡ አረጋዊ፡ ለእምጠቢባን፡ uni e sapientibuslaMashafa Falasfa.Fal. f. 60.
4)usurpatur comparativela: praela; quamla; et comparativo et superlativo denotando adhibetur; et cum adjectivis participiisque et cum verbis conjungitur: ዐቢይ፡ እምነ፡ major quamlaJosuae liber.Jos. 19,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,3 ; ሠናይት፡ እምአንስት፡ pulcherrima mulierumlaCanticum Canticorum.Cant. 1,8 ; Lucae evangelium.Luc. 1,28 ; ትጠብብ፡ እምኵሉ፡ አርዌ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,19 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; ያፈቅሮ፡ እምነ፡ diligebat cum magis quamlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; እምኵሉ፡ ጽድቅ፡ ትመውእ፡ ὑπὲρ πάντα νικᾷ ἡ ἀλήθεια Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,12 ; ለከ፡ ይበጽሐከ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,19 (20); እምነ፡ ክልኤሆሙ፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ሠናይ፡ ልባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 -27.
a)post እምነ፡ comparativum alias praepositiones et genitivi notam ( ዘ፡ ), quae secundum enuntiationis structuram rei comparatae praemittendae erant, omittere licet: Matthaei Evangelium.Matth. 5,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,13 , quamquam etiam retineri possunt: ይኄይስ፡ ነቢር፡ ውስተ፡ ገዳም፡ እምስለ፡ ብእሲት፡ መግእዝት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,19 .
5)Transfertur ad tempusla: inde ala, exla, abhincla: Marci Evangelium.Marc. 10,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,15 ; Zachariae prophetia.Zach. 7,5 ; Judicum liber.Jud. 16,17 ; እምትካት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,25 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; እምይእዜ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,39 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ inde ab initio mundilaMatthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምኔሁ፡ deindelaJacobi epistola.Jac. 4,14 romanae editionisrom.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,5 ; እምዝ፡ post haecla, deindela, deincepsla, tuncla, tumlaMatthaei Evangelium.Matth. 2,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,11 al. ( videasvid. ; videasvid. አሜሃ፡ , ሶቤሃ፡ ); እምዘ፡ et n. 194 እምአመ፡ ex quola(tempore) Lucae evangelium.Luc. 8,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,1 al. ( videasvid. ዘ፡ ); liber Jobi.Job 31,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,7 ( videasvid. አመ፡ ); እምነ፡ statim postlaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,17 ; እምሰሚዐ፡ ቃሉ፡ audita ejus vocelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 25 Enc. In specie nota
b)etiam locutionibus adverbialibus in Accusativo positis, ut: ይእተ፡ አሚረ፡ , ይእተ፡ ዕለተ፡ haec praepositio praefigitur: እምይእተ፡ ዕለተ፡ (v. ዕለቲ፡ ዕለት፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ; እምይእተ፡ አሚረ፡ (v. እምይእቲ፡ አሚር፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,13 annotatioann.30, 25; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,22 (cfr. እስከ፡ ; et እምድኅረ፡ ሕቀ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 80 ; et ለለ፡ ) not foundPraep. እምነ፡ pronomino relativo ዘ፡ postponere licet, ut: ዘእምነ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,13 . not foundPraep. እምነ፡ aliis praepositionibus praefigitur, ut: ላዕለ፡ , መልዕልተ፡ , መንገለ፡ , ማእከለ፡ , መትሕተ፡ , ቅድመ፡ , በይነ፡ , ኀበ፡ , ታሕተ፡ , ውስተ፡ , ዐውደ፡ , ዲበ፡ , ድኅረ፡ q.v.; et conjunctionibus, ut: ቅድመ፡ , አመ፡ , , ዘ፡ , ድኅረ፡ q.v.
I,2(rarius per et ) Imperf. ይሄሉ፡ , SubjunctivusSubj. የሀሉ፡ , infinitivus verbalisInfin. verb. ሀሊው፡ ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,12 ), infinitivus nominalis, nominascensInfin. nom. ሀልዎ፡ et ሀልዎቶ፡ ; in Perf. sing.personapers.3 masc. praeter formam ሀለወ፡ etiam forma contracta ሀሎ፡ usitatissima est ( videasvid.gramm.p. 142 annotatioann.2), nec non in personapers.3 fem. ሀሎት፡ efferri et scribi potest ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,20 ). Sed erravit J. Ludolfus, cum inter formas ሀሎ፡ et ሀለወ፡ significationis discrimen interesse censeret (in lexiconlex.columnacol.1 et 2), nam omnibus fere in locis, ubi ሀለወ፡ vel ሀሎ፡ occurrit, diversi libri mss. utramque formam promiscue usurpatam exhibent. [Radicem ሀለወ፡ comparandam propono cum arab. حَالَ ( حَول ) et substantivo حَالٌ ; eodem modo literae radic. secundae et tertiae ordo permutatus est inter ኀለወ፡ et خال ( خَول ), ኀለየ፡ et خال ( خَيْل ), al. Sed quamvis prima radicis significatio in vertendo, mutando, circumagendolasit, tamen miro quodam genii linguae innati lusu verbo notio existendilaaddicta est, alteri autem verbo ኮነ፡ , cujus notio prima a standolapetita est, significatio oriendi, fiendi, accidendilacontigit. Amh. sonat አለ፡ ]. Significat:
1)essela, existerela. Neque tamen ad praedicatum cum subjecto copulandum adhiberi solet, sed existentiam subjecti nudam ponit, aut absolute, aut tamquam in aliquo loco, statu, tempore, actione versantis: ሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ liber Jobi.Job 1,1 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,1 . ኢትፍቱ፡ ሀልዎ፡ ምስሌሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,1 . ሀሎኩ፡ ውስተ፡ ባቢሎን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; በአምጣነ፡ ሀለውኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,1 ; ኢትፍራህ፤ ሀሎኩ፡ ምስሌከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,10 ; n. 4Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,5 ; እግዚኦ፡ ሀሎከ፡ ማእከሌነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,9 ; ይከውኑ፡ ከመ፡ ዘኢሀለዉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; ውስተ፡ እዴሆሙ፡ ሀለወት፡ ሠናይቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,16 ; ኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,19 .
a)Creberrime ipsum Perf. ሀለወ፡ notionem temporis praesentis suggerit: አንበሳ፡ ሀሎ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,13 ; አይቴ፡ ሀሎ፡ ubi est?laliber Jobi.Job 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 44,19 ; አነ፡ ውእቱ፡ ዘሀሎ፡ ἐγώ εἰμι ὁ ὤν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,14 ; ሀለወ፡ ወኢሀለወ፡ ἦν καὶ οὐκ ἔστι Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,8 ; sed haud minus frequenter ሀለወ፡ tempore praeterito vertendum est: ጸሐፍ፡ ኵሎ፡ ነገረ፡ ዘሀሎ፡ ውስተ፡ ክርታስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,28 ; ሀሎኩ፡ አነ፡ ኀበ፡ ፈለግ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,18 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,17 . Imperfectum tempus futurum significat: ወለዓለምኒ፡ ትሄሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 30,13 ; liber Jobi.Job 14,10 ; liber Jobi.Job 23,8 ; sed etiam de tempore praesenti usurpatur: ዘሀሎ፡ ወይሄሉ፡ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,8 ; የኀልፍ፡ ከመ፡ ጽላሎት፡ ወኢይሄሉ፡ እንከ፡ liber Jobi.Job 14,2 . De enuntiationibus conditionalibus conferre licet exempla Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; ኀበ፡ ሀሎ፡ ደመና፡ ህየ፡ ሀሎ፡ መንፈስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,20 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,13 et al.
c)Nonnunquam ope verbi ሀለወ፡ praedicatum subjecto copulatur; quod si fit, praedicatum in Acc.ponere licet ( gramm.p. 346): ለዘ፡ ሀለወ፡ ድልወ፡ ei, qui paratus fueritlanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; sed notio existendi huic verbo tam firmiter inhaeret ut praedicatum appositionis instar saepius in Nomt. ponatur: ሀለወ፡ ድፉን፡ Josuae liber.Jos. 7,21 ; Josuae liber.Jos. 7,22 ; ወእሙንቱሂ፡ ሀለዉ፡ ቅዉማን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,35 al.
d)Aethiopes verbum ሀለወ፡ cum Imperfecto alius verbi componunt, ut durationem actionis denotent, sive in tempus praeteritum incidat: ሀሎኩ፡ እሰክብ፡ dormiebamlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,28 ; Danielis prophetia.Dan. 10,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,35 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 5,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 6,32 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 33,17 ; sive in Praesens: ሀሎ፡ ይነብር፡ በየማነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,34 , vel praesens instans: ይመጽእ፡ ሀሎ፡ venturus estlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,2 ; ትሠጠም፡ ሀለወት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,7 ; ሀለወት፡ ትወልድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,19 ; sive in futurum አንተ፡ ሀለወት፡ ትትፌጸም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,18 ; Actus apostolorum.Act. 7,6 Platt; ዘይከውን፡ ሀሎ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,2 . Simili modo cum alius verbi Infinitivo verbali coniungitur, eodem sensu: ሀሉ፡ ተወኪለከ፡ ἴσθι πεποιθώς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,5 et al.; nec non እንዘ፡ cumc.Imperf. sequi potest: በኵሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ ሀለውኩ፡ እንዘ፡ እዜከሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21.
e)Opponitur ዘሀሎ፡ id quod estlai.e. praesenslaei quod venturum vel futurum est ( ዘይመጽእ፡ , ዘይሄሉ፡ , ዘይከውን፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,38 ( τὰ ἐνεστῶτα ) ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,22 romanae editionisrom., quamquam aliis in locis ዘሀሎ፡ id, quod factum estla τὸ γεγονός , significat, Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,9 .
f)Theologis et philosophis ሀልዎ፡ et ሀልዎት፡ est existentiala, essentiala, ut እግዚአብሔር፡ አምጻኤ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ እምኀበ፡ ኢሀልዎ፡ ኀበ፡ ሀልዎ፡ Deus qui totum mundumla ἐκ τοῦ μὴ εἶναι εἰς τὸ εἶναι perducitlaFal. f. 83; እግዚአብሔር፡ ለሰብእ፡ እምሀልዎ፡ አግብኦ፡ ውስተ፡ ሞት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; Hippocrates et Galenus docent: ነፍስሰ፡ ኢትሄሉ፡ ዘእንበለ፡ ዳእሙ፡ በሀልዎተ፡ ሥጋ፡ ወተኀልፍ፡ በኅልፈታ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 83. pluralisPl. ሀልዎታት፡ entiala( τὰ γεγονότα ) saepissime in Chrys., ut Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2.
2)instarela, futurum essela: ክልኤቱ፡ ዓመት፡ ኀለፈ፡ ዘረኃብ፡ ወዓዲ፡ ሀሎ፡ ኀምስቱ፡ ዓመት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 . Construi solet cum pronomen suffixumpron. suff., sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi, ut conveniat Graeco μέλλειν cumc.Infin. n. 5( gramm.p. 138): እለ፡ ሀለዎሙ፡ ይእመኑ፡ ቦቱ፡ οἱ μέλλοντες πιστεύειν ἐπ᾽ αὐτῷ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,16 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; liber Jobi.Job 3,8 ; vel simplici Futuro Graeco: Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 ; Deuteronomium.Deut. 1,22 . Haud raro ሀልዎ፡ post SubjunctivusSubj.verbi collocatur; ያእምርዎ፡ ሀለዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,15 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,23 . Sed multis aliis in locis haec phrasis Graeco δεῖ seq. Infin., Latino oportetla, necesse estlarespondet, quippe cum ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff.conjunctum significare possit convenit ei, utlavel oportetla( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 8 ). Ita legitur: ሀለወክሙ፡ ትትወለዱ፡ δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι Evangelium Joannis.Joh. 3,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,29 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,21 ; Marci Evangelium.Marc. 8,31 . Etiam conjunctioconj. ከመ፡ subjunctivo praeponere licet: ሀለወኒ፡ ከመ፡ እዜንዎን፡ Lucae evangelium.Luc. 4,43 romanae editionisrom.Rarius libri et mss. et impressi in hac phrasi pro SubjunctivusSubj.verbi Imperf. praebent: ሀለዎ፡ ይትሌዐል፡ Evangelium Joannis.Joh. 12,34 romanae editionisrom.Caeterum non modo ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff., sed etiam verbum ሀለወ፡ personaliter flexum, Subjunctivo praepositum, idem significare potest: ዘሀለወ፡ ይኩን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,1 ; Danielis prophetia.Dan. 2,28 ; ሀሎነ፡ ኵልነ፡ ንብጻሕ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,12 Polygl., ሀለውነ፡ ንሕምም፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,14 { ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 : conferascfr.Weninger, Verbalsystemlap. 271, n. 430}.
3)exstarela, reperirila, essela: እስመ፡ ሀሎ፡ ዘያሐምም፡ ἔστι γὰρ ὁ ταπεινῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,11 ; ሀለወ፡ ዘይብዕል፡ በብዝኀ፡ ጠዊዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,22 ; ልሂቅኒ፡ ወአእሩግኒ፡ በኀቤነ፡ ሀለወ፡ liber Jobi.Job 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,7 ; ኢሀሎኑ፡ ህየ፡ ዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,22 ; ኢሀለወት፡ ኀበ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ οὐχ εὑρέθη liber Jobi.Job 28,13 ; liber Jobi.Job 28,14 ; ኵሉ፡ ዝንቱ፡ ኢሀለወ፡ ኀበ፡ ጻድቃን፡ haec omnia apud justos non reperiunturla( acciduntla) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,12 ; ሀሎ፡ ኀቤከ፡ πάρεστί σοι , subest tibila, Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,18 .
4)durarela, manerela, viverela, essela: ዘይሄሉ፡ ለዓለም፡ μένων εἰς αἰῶνα Danielis prophetia.Dan. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,23 ; ዘሀለወ፡ ዘልፈ፡ 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,23 ; ወአንተሰ፡ ትሄሉ፡ σὺ δὲ διαμένεις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,27 ; አብያተ፡ ጻድቃን፡ ይሄልዉ፡ οἶκοι δικαίων παραμένουσι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,10 ; ሕሊና፡ ልብከ፡ ኢይሄሉ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 1,13 ; ኢይሄሉ፡ በመሐላሁ፡ jusjurandum non servatlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; ሀልዎትከ፡ በዝ፡ ἀντέχεσθαι ἐν τούτῳ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ሀልዉ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,40 ; ኢትሄሉ፡ ለዓለም፡ οὐ κατοικηθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,39 ; perdurarelaliber Jobi.Job 4,20 ; opponitur ተሀጕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; nonnunquam synonymum est verbo ሐይወ፡ ut ወቦ፡ እለሂ፡ ሀለዉ፡ እስከ፡ ይእዜ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,6 ; እመ፡ ሀሎኩ፡ ትሬኢ፡ ወእመ፡ ሐየውከ፡ ታአምሮ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 , nec non ይሄሉ፡ በተስፋ፡ κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,33 .
5)versari in aliqua rela: ውስተ፡ መስሎ፡ ነገር፡ ኢይሄልዉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 ; እንዘ፡ ሀለወት፡ ውስተ፡ ማሕምመ፡ ወሊድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,17 ; ኢሳይያስ፡ ሀሎ፡ በራእየ፡ እግዚእ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,7 .
6)se haberela(de valetudine, conditione, caet.), quo sensu ኮነ፡ usitatius est: ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ዘከመ፡ ሀለወት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,11 ; ናአምር፡ ዘከመ፡ ሀለዉ፡ πῶς ἔχουσι Actus apostolorum.Act. 15,36 ; እፎ፡ ሀሎከ፡ quomodo vales?laLud.
7)adessela, praesentem essela: ኢሀሎ፡ ምትየ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ πάρεστι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; ለእመ፡ ኢሀሎኩ፡ ἀπὼν ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,27 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,12 ; ሀልዎ፡ በሥጋ፡ παρουσία τοῦ σώματος ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,14 ; በሀልዎተ፡ ሰብእ፡ coram hominibuslaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 288 ; ኵልነ፡ እለ፡ ሀሎነ፡ ዝየ፡ omnes qui adsumuslaMaʃshafa Genzat.Genz. f. 109 ; ለኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ omnibus, qui aderantlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331.
8)Ubi pronomen suffixumpron. suff.subjunctum habet, ሀለወ፡ pariter ac ኮነ፡ significare potest: convenit eila, decet eumla, cadit in eumla, ut እመቦ፡ ዘስሕተ፡ ውስተ፡ ዘከመዝ፡ ግብር፡ ሀለዎ፡ n. 6 ንስሓ፡ ፫ ዓመት፡ ፍጹም፡ poenitentia triennii integri ei injungenda estlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 226, b. Ita saepissime cum Subjunctivo verbi construitur, videasvid.supra not able to find explanation in abbreviation listNr. 2. Etiam sine pronomine subjuncto eundem sensum habet ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,13 romanae editionisrom.: ዘኢሀሎ፡ τὰ μὴ δέοντα (Platt: ዘኢህልው፡ ).
Cross-references: videasvid. also ሀልዎ፡ (TraCES)
m. (raro fem. ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ), ክልኤቲ፡ fem. , nomenn.numeralenum.Acc. ክልኤተ፡ ( gramm.§ 158), duola, duaela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,27 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; ክልኤተ፡ አውራኅ፡ Judicum liber.Jud. 11,37 ; appositum aliis nominibus: ደቂቁ፡ ክልኤቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; ወካልኣን፡ ከልኤቱ፡ ዕደው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,27 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,19 ; ክልኤቲ፡ አነስት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,9 ; ክልኤቲ፡ ኀጣውእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; ክልኤተ፡ አባግዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; ክልኤተ፡ ዕደወ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ዐሠርተ፡ ወክልኤተ፡ አሕዛበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,22 ; ክልኤቱ፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ያመጽእዋ፡ ለኀጢአት፡ δύο εἴδη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; እሉ፡ ክልኤቱ፡ ይጸንሑኪ፡ δύο ταῦτα Jesaiae prophetia.Jes. 51,19 ; ውስተ፡ መዝሙር፡ ዘክልኤቱ፡ inlapsalmolasecundolaActus apostolorum.Act. 13,33 .
a)repetitum vel praefixo በበ፡ , ለለ፡ , binila: ክልኤተ፡ ክልኤተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; በበክልኤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,22 ; Marci Evangelium.Marc. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 10,1 .
b)passim respondet: duplexla, ancepsla, bipartitusla: ኵሉ፡ በበ፡ ክልኤቱ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ በበዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,15 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,13 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; በክልኤቱ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 varia lectiovar.; ወእንተ፡ ክልኤቲ፡ ውእቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,3 ; ተሠጠ፡ ወክልኤተ፡ ኮነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 . [Amh. ሁለት፡ ].