Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

kǝfut participiumpart. openen, wide openen, ‘spalancatoitወርእዮ፡ መቃብሪሁ፡ ርኅወ፡ ወረከቦ፡ ክፉተ፡vide la sua tomba aperta, la trovò spalancatait 384 (ed.), 132 (tr.) (‘Testo ክፉተ , da radice *kft «aprire» attestata in tigrino e amarico.’ 132 n. 27)
nomen actionisn. act.divisiola, sectiola: ውእቱመ፡ እግዚአብሔር፡ ወሰብእ፡ ዘእንበለ፡ ክፍለት፡ ὁ αὐτὸς θεός γε ὁμοῦ καὶ ἄνθρωπος Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 ; ዘእንበለ፡ ፍልጠት፡ ወዘእንበለ፡ ውላጤ፡ ወኢክፍለት፡ not able to find explanation in abbreviation listHaim. Ab. n. 16 ; በበክፍለቶሙ፡ ለካህናት፡ διαιρέσεις Paralipomenon liber II.2 Par. 8,14 .
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
I,1[amh. idemid.; כָּפַל duplicarela, bis complicarela: كِفْلٌ duplumla, videasvid. ቀፈለ፡ ] SubjunctivusSubj. ይክፍል፡
1)dividerela, partirila, cumc.Acc.rei et Acc.partium, ትከፍል፡ ደወለ፡ መሥልስተ፡ τριμεριεῖς Deuteronomium.Deut. 19,3 ; ክፍልዋ፡ ለምድር፡ ሰብዐተ፡ ክፍለ፡ Josuae liber.Jos. 18,6 ; ከፈልዋ፡ ለምድር፡ ፫ መክፈልተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ከፈለ፡ ሰራዊቶ፡ ፬ ክፍለ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; cumc. ለ፡ partium Judicum liber.Jud. 7,16 ; Judicum liber.Jud. 9,43 ; vel cumc. ኀበ፡ , ut: ይክፍልዋ፡ ለመዓልት፡ ኀበ፡ ፫ መክፈልት፡ F.N. 10,6; ትከፍሎ፡ ለዝንቱ፡ ኀበ፡ ፷፡ Abush., vel cumc. በበ፡ , Abush. (crebro).
a)separarela, arcerela: ትክፍል፡ ሕዝበ፡ ይዑድዋ፡ ἀφοριεῖς τὸν λαὸν κύκλῳ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 .
b)distinguerela: ከመ፡ ይክፍል፡ ማእከለ፡ ቅዱስ፡ ወዘኢኮነ፡ ቅዱሰ፡ διαστέλλειν Hezekielis prophetia.Hez. 42,20 .
c)dissecarela: አበሳኬ፡ ውእቱ፡ ከፊል፡ ለ፪ እስመ፡ ፩ ውእቱ፡ ኢየሱስ፡ διατέμνειν Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 23 ; እኂዞ፡ መጥባሕተ፡ ለዕድው፡ እንዘ፡ ይከፍሎ፡ (adversarium dissecans) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 19 Enc. n. 877
2)dislatlaribuerela, dispertirila, διαμερίζειν Deuteronomium.Deut. 32,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,8 ; ይከፍል፡ ምድረ፡ በሤጥ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,39 ; ይከፍሎ፡ ለማይ፡ ዘከመ፡ ፈቀደ፡ liber Jobi.Job 37,9 ; cumc. ውስተ፡ loci: አንበሮሙ፡ ወከፈሎሙ፡ ውስተ፡ አህጉር፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,7 ; cumc. ማእከለ፡ pers.: ይክፍሉ፡ ማእከለ፡ ክልኤሆሙ፡ ዕሩየ፡ F.N. 41,3; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,27 ; cumc. ለ፡ pers.: ከፈለ፡ ኵሎ፡ ዘቦ፡ ጥሪቶ፡ ለክልኤሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,14 ; cumc.Acc.personapers.: Josuae liber.Jos. 1,6 ; Lucae evangelium.Luc. 12,13 ; Marci Evangelium.Marc. 6,41 ; vel cumc. ላዕለ፡ pers.: ፈቀድኩ፡ ከመ፡ እክፍላ፡ ( ለመንግሥትየ፡ ) ላዕለ፡ ፫ ውሉድየ፡ ዕሩየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 156.
b)donarela, largirila, cumc.Acc.rei: Actus apostolorum.Act. 2,45 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ከመ፡ እክፍሎሙ፡ ጥሪተ፡ ለእለ፡ ያአምሩኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,21 ; ክፍሎ፡ መንፈሰ፡ ጸጋ፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 22.
c)participem facerelaaliquem alicujus, cumc.Acc.personapers.et ምስለ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,15 .
3)ut videtur, intransit.: competerela, contingerelaalicui, cumc.Acc.personapers.: Matthaei Evangelium.Matth. 22,8 ; ትረስዮሙ፡ ከመ፡ ይክፍሎሙ፡ አክሊሎሙ፡ Lud. ex Lit. Joh.; fortasse etiam Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27,4 .
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
IV,3rarius አስተግብአ፡ et አስተገብአ፡ III,1( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,32 ; Judicum liber.Jud. 1,8 varia lectiovar.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,8 varia lectiovar.; Actus apostolorum.Act. 28,17 romanae editionisrom.)
1)ad se reciperela, i.e.
a)contraherela, ut alas: ያስተጋብኡ፡ ክነፊሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,24 ; manus: ታስተጋብእ፡ እዴከ፡ ዲበ፡ እንግድዓከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,10 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,48 .
c)apud se reciperela, tutelae causa: Deuteronomium.Deut. 22,2 ; ኢይሌብዉ፡ ለምንት፡ አስተጋብኦ፡ እግዚአብሔር፡ ἠσφαλίσατο αὐτόν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,17 .
2)facere ut res se contrahant, coeant, redeant in pristinum statum,
a)iterum confluere facerelaaquas (antea diremtas), Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,19 .
b)adjungerelarem rei: አስተጋብኦሙ፡ ለአዕፅምት፡ ውስተ፡ መለያልዩ፡ ዘዚአሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,7 .
c)clauderela, ut structuram aedificii Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,16 ; agmen Jesaiae prophetia.Jes. 52,12 .
3)comprehenderela: complectila: ኣስተጋብእ፡ ሥጋየ፡ በስነንየ፡ liber Jobi.Job 13,14 ; ያስተጋብእ፡ አባግዒሁ፡ በመዝራዕቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,11 ; Deuteronomium.Deut. 32,11 ; translatetransl.: ኢያስተጋብኡ፡ ውስተ፡ ኅሊናሆሙ፡ ፍካሬሁ፡ ለዝ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,15 .
4)
c)colligerela, congererela, Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,9 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,25 ; ለአስተጋብኦ፡ እብን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,5 ; spicas Ruth liber biblicus.Ruth 2,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,17 ; fruges, fructus Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,39 ; commeatum Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,48 ; frusta, fragmenta Evangelium Joannis.Joh. 6,12 ; spolia Deuteronomium.Deut. 13,17 ; stipulas Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,7 ; sarmenta Evangelium Joannis.Joh. 15,6 ; ligna Jeremiae prophetia.Jer. 7,18 ; locustas Jesaiae prophetia.Jes. 33,4 ; aquas Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,7 ; pecuniam, opes Regum liber biblicum IV.4 Reg. 22,4 ; liber Jobi.Job 27,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,11 ; አስተጋብአ፡ ንዋየ፡ ብዙኀ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13, al.; res suas Lucae evangelium.Luc. 15,13 ; translatetransl.: አስተጋብአ፡ ኅሊናሁ፡ collegit animum suum, Lud. ex Hom. Jac. Sar.
d)conjungere vel simul obtinerelaplures res: Hyrcanus አስተጋብአ፡ ሢመተ፡ ክህነት፡ ወመንግሥት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 300.
f)breviter complectilavel colligerelaorationem ( zusammenfassende) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ( videasvid. sub ክፍል፡ col. 878).
g)in arithmetica: adderelanumerum numero, cumc.Acc.et ኀበ፡ , vel cumc.Acc.utriusque numeri ( consummarela), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11.
h)compilarelalibrum: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1,2 ( videasvid. sub ክፍል፡ ); አስተጋብአ፡ አሐተኔ፡ (sc. in unum librum) ምግባረ፡ ጻድቃን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 25 Enc.
IV,3rarius አስተግብአ፡ et አስተገብአ፡ III,1( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,32 ; Judicum liber.Jud. 1,8 varia lectiovar.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,8 varia lectiovar.; Actus apostolorum.Act. 28,17 romanae editionisrom.)
1)ad se reciperela, i.e.
a)contraherela, ut alas: ያስተጋብኡ፡ ክነፊሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,24 ; manus: ታስተጋብእ፡ እዴከ፡ ዲበ፡ እንግድዓከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,10 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,48 .
c)apud se reciperela, tutelae causa: Deuteronomium.Deut. 22,2 ; ኢይሌብዉ፡ ለምንት፡ አስተጋብኦ፡ እግዚአብሔር፡ ἠσφαλίσατο αὐτόν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,17 .
2)facere ut res se contrahant, coeant, redeant in pristinum statum,
a)iterum confluere facerelaaquas (antea diremtas), Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,19 .
b)adjungerelarem rei: አስተጋብኦሙ፡ ለአዕፅምት፡ ውስተ፡ መለያልዩ፡ ዘዚአሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,7 .
c)clauderela, ut structuram aedificii Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,16 ; agmen Jesaiae prophetia.Jes. 52,12 .
3)comprehenderela: complectila: ኣስተጋብእ፡ ሥጋየ፡ በስነንየ፡ liber Jobi.Job 13,14 ; ያስተጋብእ፡ አባግዒሁ፡ በመዝራዕቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,11 ; Deuteronomium.Deut. 32,11 ; translatetransl.: ኢያስተጋብኡ፡ ውስተ፡ ኅሊናሆሙ፡ ፍካሬሁ፡ ለዝ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,15 .
4)
c)colligerela, congererela, Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,9 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,25 ; ለአስተጋብኦ፡ እብን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,5 ; spicas Ruth liber biblicus.Ruth 2,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,17 ; fruges, fructus Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,39 ; commeatum Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,48 ; frusta, fragmenta Evangelium Joannis.Joh. 6,12 ; spolia Deuteronomium.Deut. 13,17 ; stipulas Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,7 ; sarmenta Evangelium Joannis.Joh. 15,6 ; ligna Jeremiae prophetia.Jer. 7,18 ; locustas Jesaiae prophetia.Jes. 33,4 ; aquas Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,7 ; pecuniam, opes Regum liber biblicum IV.4 Reg. 22,4 ; liber Jobi.Job 27,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,11 ; አስተጋብአ፡ ንዋየ፡ ብዙኀ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13, al.; res suas Lucae evangelium.Luc. 15,13 ; translatetransl.: አስተጋብአ፡ ኅሊናሁ፡ collegit animum suum, Lud. ex Hom. Jac. Sar.
d)conjungere vel simul obtinerelaplures res: Hyrcanus አስተጋብአ፡ ሢመተ፡ ክህነት፡ ወመንግሥት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 300.
f)breviter complectilavel colligerelaorationem ( zusammenfassende) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ( videasvid. sub ክፍል፡ col. 878).
g)in arithmetica: adderelanumerum numero, cumc.Acc.et ኀበ፡ , vel cumc.Acc.utriusque numeri ( consummarela), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11.
h)compilarelalibrum: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1,2 ( videasvid. sub ክፍል፡ ); አስተጋብአ፡ አሐተኔ፡ (sc. in unum librum) ምግባረ፡ ጻድቃን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 25 Enc.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
I,1[Aethiopibus tritissimum, caeteris inusitatum; non variatione radicis መጽአ፡ , מָצָא ortum videtur; an ad פָּגַשׁ נָגַשׁ ( הִשִּׂיג ?) referendum?] SubjunctivusSubj. ይብጻሕ፡
2)
a)de tempore: venissela, venirela, appeterela, adessela: በጽሐት፡ ዕለተ፡ እግዚአብሔር፡ πάρεστι Joelis prophetia.Joel 2,1 ; ወበጽሐ፡ ሳብዕ፡ ወርኅ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,1 ; ናሁ፡ ይበጽሕ፡ መዋዕል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,14 versio novavers. nov.; አመ፡ ትበጽሕ፡ ይኃሪትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,32 ; ዘእንበለ፡ ይብጽሖሙ፡ ጊዜ፡ ሞቶሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,29 ; በጽሐ፡ጊዜ፡ ዘርእ፡ ለዘሪእ፡ Kuf.11; n. 546 በጽሐ፡ ዕድሜ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 7,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 7,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,13 .
c)nonnumquam: provectum essela: ዳዊት፡ ልህቀ፡ ወበጽሐ፡ መዋዕሊሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 23,1 ; በጽሐ፡ ( ዓለም፡ ) ውስተ፡ ዓሥር፡ ( ክፍል፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,9 .
3)pervaderela: በጽሐ፡ ስሙ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Josuae liber.Jos. 6,27 ; ጼናሁ፡ የሐውር፡ ወይበጽሕ፡ ነዊኀ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,4 .
4)attingerela, pertingerela, pertinerela, cumc. እስከ፡ Deuteronomium.Deut. 1,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 ; ይበጽሕ፡ ( ማይ፡ ) እስከ፡ ክሣድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,7 versio alteravers. alt.; ትበጽሕ፡ ( መንግሥትየ፡ ) እስከ፡ አጽናፈ፡ በሓውርት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,13 apocr.; Judith liber apocryphus.Judith 7,3 ; cumc. ውስተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,2 ; cumc.Acc.: ይበጽሕ፡ ደመናተ፡ ርእሱ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 31,3 ; ኑኁ፡ በጽሐ፡ ሰማየ፡ (v. እስከ፡ ሰማይ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 4,17 ; በጽሐኒ፡ ማይ፡ እስከ፡ ነፍስየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,1 .
a)prope accederela, prope abessela: በጽሐ፡ እስከ፡ ለሞት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,1 ; በጽሐ፡ ለሞት፡ ( እስከ፡ ለሞት፡ Platt) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,27 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,8 .
b)attingerelai.e. assequila, cumc.Acc., ዘእንበለ፡ ይበጽሑ፡ ምድረ፡ ግብ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,24 ; ለጻድቃን፡ ኢትበጽሖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,22 ; ኢትበጽሕዎ፡ οὐ μὴ γὰρ ἐφίκησθε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,30 ; አመ፡ በጽሐ፡ ፵ ዓመተ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,7 ; mente: እፎ፡ እበጽሕ፡ ፍናዊከ፡ Lud. e V.S.; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3.
5)supervenirelaalicui, invaderela, attingerelaaliquem, obvenirela, evenirela, acciderelaalicui, cumc.Acc.personapers.: መዋዕለ፡ ተጽናስ፡ በጽሐኒ፡ προέφθασέ με liber Jobi.Job 30,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,13 ; ἐπέπεσεν αὐτούς Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,15 ; እስከ፡ በጽሖሙ፡ ፍዳሆሙ፡ ἐλθῃ ἐπ᾽ αὐτούς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,4 ; ከመ፡ ትብጻሕከ፡ በረከቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,70 ; በጽሐቶሙ፡ አምሳል፡ ዘመሰሉ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 108,7 ; ምንዳቤ፡ በጽሐኪ፡ not able to find explanation in abbreviation listLit. Cyr. ; ኀበ፡ ሞት፡ ኢይበጽሖ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 Enc. ; cumc. ላዕለ፡ pers. Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,14 .
6)obtingerela, contingerela, de sorte et de rebus sorte divisis, cumc. ላዕለ፡ pers. Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,41 ; cumc.Acc.Josuae liber.Jos. 18,11 ; Josuae liber.Jos. 19,1 ; ለከ፡ ይበጽሐከ፡ ርስታ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,12 ; cumc. ለ፡ , ut: መክፈልት፡ ቡርክት፡ በጽሐት፡ ለሴም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; venditione Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 .
7)in arithmetica: evenirelai.e. efficila, colligila(cfr. بَلَغَ , مَبْلَغٌ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,10 sequensseq.; ዘበጽሐ፡ እምትድምርት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 30. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: በጽሐ፡ ዘ፡ ደረሰ፡
et አንቀጽ፡ Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አናቅጽ፡ ,
1)portala( januala) πύλη , θύρα , urbis Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 ; Deuteronomium.Deut. 22,24 ; Judicum liber.Jud. 16,2 ; Judicum liber.Jud. 16,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,8 ; አናቅጸ፡ አህጉር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,19 ; Lucae evangelium.Luc. 7,12 ; Actus apostolorum.Act. 9,24 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13 ; አንቀጸ፡ ብንያም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 44,13 ; templi: Hezekielis prophetia.Hez. 40,6 ; ዛቲ፡ አንቀጽ፡ ዕጹታ፡ ትነብር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,7 ( πυλῶνες ); atrii sancti Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,9 ; castrorum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,27 ; palatii, aedium ampliorum: ዝአንቀጽ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,23 ( θυρώματα ); domus Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; Marci Evangelium.Marc. 1,33 ; አንቀጸ፡ ብርት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,2 ; አናቅጸ፡ ሞት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,18 ; liber Jobi.Job 38,17 ; አናቅጸ፡ ሲኦል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,18 ; አንቀጸ፡ ከርሣ፡ ለእምየ፡ liber Jobi.Job 3,10 ; ሐጸርክዋ፡ ለባሕር፡ በአናቅጽ፡ liber Jobi.Job 38,8 ; ዛቲ፡ አንቀጸ፡ ሰማይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጸባብ፡ አንቀጽ፡ , ረሓብ፡ አንቀጽ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,14 ; ርኅው፡ ሊተ፡ ዐቢይ፡ አንቀጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,9 ; portaelavel aditus terraela: አናቅጸ፡ ብሔርኪ፡ Nahum.Nah. 3,13 . videasVid. ኆኅት፡
b)nonnumquam: locus ante portas, propylaeumla, vestibulumla, ነበረ፡ አንቀጸ፡ ሀገር፡ ἀπέναντι τῆς πόλεως Jonae prophetia.Jon. 4,5 ; በአንቀጽ፡ ውስተ፡ ዴዴ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ἐν προθύροις πύλης Jeremiae prophetia.Jer. 43,10 ; አንቀጸ፡ ዴዴ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 10,19 ; አንቀጸ፡ ደይን፡ vestibulum infernila(sec. Lud.: limbus patrum) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
2)caputlalibri, orationis, Abush. (cujus liber in LIX አንቀጽ፡ divisus est); F.M. (divis. in አንቀጽ፡ , subdivis. in ክፍል፡ ); F.N. (liber divisus est in አንቀጽ፡ , አንቀጽ፡ in ምዕራፍ፡ , ምዕራፍ፡ in ክፍል፡ ); al.; እምአናኅኩ፡ ነገረ፡ በዝንቱ፡ አንቀጽ፡ in hoc capitela(i.e. de hoc argumentola) longius disserere possemla, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 32.
et አንቀጽ፡ Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አናቅጽ፡ ,
1)portala( januala) πύλη , θύρα , urbis Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 ; Deuteronomium.Deut. 22,24 ; Judicum liber.Jud. 16,2 ; Judicum liber.Jud. 16,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,8 ; አናቅጸ፡ አህጉር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,19 ; Lucae evangelium.Luc. 7,12 ; Actus apostolorum.Act. 9,24 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13 ; አንቀጸ፡ ብንያም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 44,13 ; templi: Hezekielis prophetia.Hez. 40,6 ; ዛቲ፡ አንቀጽ፡ ዕጹታ፡ ትነብር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,7 ( πυλῶνες ); atrii sancti Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,9 ; castrorum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,27 ; palatii, aedium ampliorum: ዝአንቀጽ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,23 ( θυρώματα ); domus Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; Marci Evangelium.Marc. 1,33 ; አንቀጸ፡ ብርት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,2 ; አናቅጸ፡ ሞት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,18 ; liber Jobi.Job 38,17 ; አናቅጸ፡ ሲኦል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,18 ; አንቀጸ፡ ከርሣ፡ ለእምየ፡ liber Jobi.Job 3,10 ; ሐጸርክዋ፡ ለባሕር፡ በአናቅጽ፡ liber Jobi.Job 38,8 ; ዛቲ፡ አንቀጸ፡ ሰማይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጸባብ፡ አንቀጽ፡ , ረሓብ፡ አንቀጽ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,14 ; ርኅው፡ ሊተ፡ ዐቢይ፡ አንቀጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,9 ; portaelavel aditus terraela: አናቅጸ፡ ብሔርኪ፡ Nahum.Nah. 3,13 . videasVid. ኆኅት፡
b)nonnumquam: locus ante portas, propylaeumla, vestibulumla, ነበረ፡ አንቀጸ፡ ሀገር፡ ἀπέναντι τῆς πόλεως Jonae prophetia.Jon. 4,5 ; በአንቀጽ፡ ውስተ፡ ዴዴ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ἐν προθύροις πύλης Jeremiae prophetia.Jer. 43,10 ; አንቀጸ፡ ዴዴ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 10,19 ; አንቀጸ፡ ደይን፡ vestibulum infernila(sec. Lud.: limbus patrum) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
2)caputlalibri, orationis, Abush. (cujus liber in LIX አንቀጽ፡ divisus est); F.M. (divis. in አንቀጽ፡ , subdivis. in ክፍል፡ ); F.N. (liber divisus est in አንቀጽ፡ , አንቀጽ፡ in ምዕራፍ፡ , ምዕራፍ፡ in ክፍል፡ ); al.; እምአናኅኩ፡ ነገረ፡ በዝንቱ፡ አንቀጽ፡ in hoc capitela(i.e. de hoc argumentola) longius disserere possemla, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 32.
Cross-references: for አንቀጸ፡ ሃሌታ videasvid. ሃሌታ፡ (Leslau)
Cross-references: for አንቀጸ፡ ሃሌታ videasvid. ሃሌታ፡ (Leslau)
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
not foundsubst., plerumque m. [ut videtur i.q. بِحَارٌ pluralisPl.a بَحْرَةٌ regiola, terrala], pluralisPl. በሓውርት፡ (perraro ብሔራት፡ , Lud. e Syn.) spatiumla, ut: ይጸብበነ፡ ብሔር፤ ግበሪ፡ ለነ፡ ብሔረ፡ ኀበ፡ ንነብር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,20 .
1)spatium circumscriptum i.e. locusla τόπος ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,10 ; ቦ፡ ብሔር፡ እምኀበ፡ ይወፅእ፡ ብሩር፡ liber Jobi.Job 28,1 ; አይቴ፡ ብሔራ፡ ለጥበብ፡ liber Jobi.Job 28,12 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 33,14 ; እሬስያ፡ ለምድረ፡ በድው፡ ብሔረ፡ አርዝ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,33 ; Lucae evangelium.Luc. 4,37 ; locus, qui alicui convenit, vel partes: ፈለጦሙ፡ ሥርዐቶሙ፡ በበ፡ ባሓውርቲሆሙ፡ διέστειλε μερίδας αὐτῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,26 .
2)spatium extensius, i.e. regiola, terrala, provinciala, finesla, τόπος Matthaei Evangelium.Matth. 14,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,7 ; እመ፡ ታአምር፡ ብሔሮ፡ εἰ ἔμπειρος εἶ τῶν τόπων Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,5 ; χώρα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,9 ; Lucae evangelium.Luc. 15,13 ; Lucae evangelium.Luc. 19,12 ; Marci Evangelium.Marc. 5,10 ; በሓውርተ፡ አሕዛብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8, 8; Jesaiae prophetia.Jes. 10,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,15 ; Danielis prophetia.Dan. 2,48 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,1 ; አይቴ፡ ብሔርከ፡ ἐκ ποίας χώρας εἶ σύ ; Jonae prophetia.Jon. 1,8 ; ብሔረ፡ ሕያዋን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,13 ; ብሔረ፡ ኤላም፡ Danielis prophetia.Dan. 8,2 ; ብሔረ፡ ፋርስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,4 ; ብሔረ፡ ሮሜ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,7 ; γῆ ብሔረ፡ ዕብራውያን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,15 ; ብሔረ፡ ብንያም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,1 ; እምርሑቅ፡ ብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,15 ; ብሔረ፡ አሕዛብ፡ ነኪር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,4 ; liber Jobi.Job 10,21 ; liber Jobi.Job 38,19 ; ὅρια በሓውርተ፡ አሕዛብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,3 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,4 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,5 ; κατοικία Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,14 . Proverbium: ለእመ፡ ሖርከ፡ ብሔረ፡ ባዕድ፡ ኢትኩን፡ ከማከ፤ ኩን፡ ከማሆሙ፡ Th. P. n. 493
α)crebro pro incolislaterrae, populisla, gentibusla, hominibusla: ኢምሕኮሙ፡ ለብሔር፡ ኀበ፡ ነበረ፡ ሎጥ፡ τῆς παροικίας Λώτ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,8 ; አንከሩከ፡ በሓውርት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ; ኵሉ፡ ብሔር፡ ኢመስሐ፡ πᾶσα ἡ γῆ ἠρίστα Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,24 ; ይጼንዑ፡ መፍቅዶሙ፡ ለብሔር፡ ( αἰῶνος ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; መጽኡ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ ውስተ፡ ግብጽ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,57 ; አሕዛብ፡ ወበሓውርተ፡ አሕዛብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,11 ; ἔθνη Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,9 ; አሕዛብ፡ ወበሓውርት፡ ἔθνη καὶ λαοί Jesaiae prophetia.Jes. 60,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,10 ; γλῶσσαι Danielis prophetia.Dan. 3,4 ; Danielis prophetia.Dan. 3,29 ; Danielis prophetia.Dan. 5,19 ; Danielis prophetia.Dan. 6,25 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,9 .
β)patrialacumc.pronomen suffixumpron. suff., tribusla, gensla, πατρίς ኢነገረት፡ አስቴር፡ አዝማዲሃ፡ ወኢብሔራ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,14 ; ምድረ፡ ብሔሩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,10 ; πατριά Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,12 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,18 ; ኵሉ፡ በሓውርት፡ ዘቤተ፡ እስራኤል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,2 ; st. constructo annexum passim: indigenala, vernaculusla: ዕፀ፡ ብሔር፡ ξύλον ἐγχώριον Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,1 .
γ)provinciala, parochialaclericorum, ut: ካህን፡ ዘኀደገ፡ ብሔሮ፡ ወሖረ፡ ኀበ፡ ካልእ፡ ብሔር፡ ( παροικία ) Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ant. 2, al.
ε)quidquid de coeli temperie, lumine, tenebris al. praedicandum est, Aethiopes de regione praedicare amant: ክረምት፡ ብሔር፡ καιρὸς χειμερινός hiems eratlaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,13 ; ቍር፡ ብሔሩ፡ frigus eratlaEvangelium Joannis.Joh. 18,18 romanae editionisrom.; ነግህ፡ (v. ነግሀ፡ ) ብሔር፡ ἔστι ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας dies jam illustris estlaActus apostolorum.Act. 2,15 ; ጽሕው፡ ብሔር፡ εὐδία serenum estlaMatthaei Evangelium.Matth. 16,2 ; ሶበ፡ ጸብሐ፡ ብሔር፡ illucescente dielaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 3,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,36 ; ጽልመት፡ ብሔር፡ tenebrae suntlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ; መስየ፡ ብሔር፡ diei vesper estla, vesperascitlanot able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
ζ)operis e pluribus libris compositi libri singuli ብሔር፡ nominantur: ይቤ፡በኦሪት፡ ውስተ፡ ሣልስ፡ ብሔር፡ ዘሌዋውያን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 2,6 ; በውስተ፡ ዳግም፡ ብሔረ፡ ኦሪት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,1 ; ኦሪት፡ ባቲ፡ ኀምስቱ፡ ብሔር፡ Abtelisat.Abtel. Ap. 81 ; ፬ብሔር፡ ዘነገሥት፡ Abtelisat.Abtel. Ap. 81 ; ክፍል፡ ፭ እምዳግም፡ ብሔር፡ ዘመጽሐፈ፡ ነገሥት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 19 ; 29; 76
3)raro: terra continensla, orbislaterrarumla, ብሔር፡ ወማይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,7 ; ውእቱ፡ ተረፈ፡ ለብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,14 .
I,1[amh. idemid.; כָּפַל duplicarela, bis complicarela: كِفْلٌ duplumla, videasvid. ቀፈለ፡ ] SubjunctivusSubj. ይክፍል፡
1)dividerela, partirila, cumc.Acc.rei et Acc.partium, ትከፍል፡ ደወለ፡ መሥልስተ፡ τριμεριεῖς Deuteronomium.Deut. 19,3 ; ክፍልዋ፡ ለምድር፡ ሰብዐተ፡ ክፍለ፡ Josuae liber.Jos. 18,6 ; ከፈልዋ፡ ለምድር፡ ፫ መክፈልተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ከፈለ፡ ሰራዊቶ፡ ፬ ክፍለ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; cumc. ለ፡ partium Judicum liber.Jud. 7,16 ; Judicum liber.Jud. 9,43 ; vel cumc. ኀበ፡ , ut: ይክፍልዋ፡ ለመዓልት፡ ኀበ፡ ፫ መክፈልት፡ F.N. 10,6; ትከፍሎ፡ ለዝንቱ፡ ኀበ፡ ፷፡ Abush., vel cumc. በበ፡ , Abush. (crebro).
a)separarela, arcerela: ትክፍል፡ ሕዝበ፡ ይዑድዋ፡ ἀφοριεῖς τὸν λαὸν κύκλῳ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 .
b)distinguerela: ከመ፡ ይክፍል፡ ማእከለ፡ ቅዱስ፡ ወዘኢኮነ፡ ቅዱሰ፡ διαστέλλειν Hezekielis prophetia.Hez. 42,20 .
c)dissecarela: አበሳኬ፡ ውእቱ፡ ከፊል፡ ለ፪ እስመ፡ ፩ ውእቱ፡ ኢየሱስ፡ διατέμνειν Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 23 ; እኂዞ፡ መጥባሕተ፡ ለዕድው፡ እንዘ፡ ይከፍሎ፡ (adversarium dissecans) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 19 Enc. n. 877
2)dislatlaribuerela, dispertirila, διαμερίζειν Deuteronomium.Deut. 32,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,8 ; ይከፍል፡ ምድረ፡ በሤጥ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,39 ; ይከፍሎ፡ ለማይ፡ ዘከመ፡ ፈቀደ፡ liber Jobi.Job 37,9 ; cumc. ውስተ፡ loci: አንበሮሙ፡ ወከፈሎሙ፡ ውስተ፡ አህጉር፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,7 ; cumc. ማእከለ፡ pers.: ይክፍሉ፡ ማእከለ፡ ክልኤሆሙ፡ ዕሩየ፡ F.N. 41,3; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,27 ; cumc. ለ፡ pers.: ከፈለ፡ ኵሎ፡ ዘቦ፡ ጥሪቶ፡ ለክልኤሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,14 ; cumc.Acc.personapers.: Josuae liber.Jos. 1,6 ; Lucae evangelium.Luc. 12,13 ; Marci Evangelium.Marc. 6,41 ; vel cumc. ላዕለ፡ pers.: ፈቀድኩ፡ ከመ፡ እክፍላ፡ ( ለመንግሥትየ፡ ) ላዕለ፡ ፫ ውሉድየ፡ ዕሩየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 156.
b)donarela, largirila, cumc.Acc.rei: Actus apostolorum.Act. 2,45 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ከመ፡ እክፍሎሙ፡ ጥሪተ፡ ለእለ፡ ያአምሩኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,21 ; ክፍሎ፡ መንፈሰ፡ ጸጋ፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 22.
c)participem facerelaaliquem alicujus, cumc.Acc.personapers.et ምስለ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,15 .
3)ut videtur, intransit.: competerela, contingerelaalicui, cumc.Acc.personapers.: Matthaei Evangelium.Matth. 22,8 ; ትረስዮሙ፡ ከመ፡ ይክፍሎሙ፡ አክሊሎሙ፡ Lud. ex Lit. Joh.; fortasse etiam Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27,4 .
kǝftur adjectivumadj. uncircumciseden እፎ፡ እንከ፡ ለከ፡ ይበቍዓከ፡ ለሮማዊ፡ ቆላፍ፡ ወክፍቱር፡ እምሥርወ፡ አረሚ፡ ፍጥረትከ፡come allora gioverà a te, che sei un Romano incirconciso e infedele per natura, di origine pagana?it 81 l. 13–15 (tr.), 49 l. 7–8 (ed.).
Leslau
ክፍቱር (T) circumciseden; note (KG) kāfitor uncircumciseden 277a
kǝftur adjectivumadj. uncircumciseden እፎ፡ እንከ፡ ለከ፡ ይበቍዓከ፡ ለሮማዊ፡ ቆላፍ፡ ወክፍቱር፡ እምሥርወ፡ አረሚ፡ ፍጥረትከ፡come allora gioverà a te, che sei un Romano incirconciso e infedele per natura, di origine pagana?it 81 l. 13–15 (tr.), 49 l. 7–8 (ed.).
Leslau
ክፍቱር (T) circumciseden; note (KG) kāfitor uncircumciseden 277a
(amh.?), Joh. 13,33 rom., in tit.
nomen actionisn. act.hebetudola, deinde deformitasla(e lingua Amh.): mors ኢይምሕክ፡ ላሕየ፡ በእንተ፡ ርእየቱ፡ ወኢሕሡመ፡ ኢይሜንን፡ በእንተ፡ ክፍአቱ፡ አላ፡ ያስተጋብእ፡ ኵሎ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 149.
adverbium, adverbialiteradv.[ gramm.§ 64,6; gramm.§ 150,c; gramm.§ 162]; ejus vis non in ከ፡ sed in መ፡ niti videtur ( ከ፡ tenuius pronuntiatio ክ፡ ), et potestate fere cum vocula መ፡ ( quod videasq.v.columnacol.141) convenit, sed fortius et gravius est.
1)ferela, propemodumla: ክመ፡ እንተ፡ ጸብሐት፡ fere quotidielaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 39,10 ; ሎቱ፡ ያስዖዝዞ፡ ክመ፡ እግሩ፡ (propemodum vel paululum) ἐπέσκαζε Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,32 (at ὃ ἐνάρκησεν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,33 simplice ዘአስዖዘዞ፡ versum est).
2)Pronominibus vel adverbiis pronominalibus postpositum vim quamdam distinguendi et restringendi („vim identitas“ Lud.) habet: -demla, -metla, idemla, ipsela( eben , gerade ): እመሂ፡ ትልህቁ፡ አነ፡ ክመ፡ ውእቱ፡ ἐγώ εἰμι ( ego idem sumla, nec mutatus) Jesaiae prophetia.Jes. 46,4 ; ወአንተሰ፡ አንተ፡ ክመ፡ σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,12 ; አንተ፡ ክመ፡ ዘታወፅኦሙ፡ tula(neque alius quidam) eras educens eoslaRegum liber biblicum II.2 Reg. 5,2 ; አነ፡ ክመ፡ ወአልቦ፡ እንተ፡ ከማየ፡ egola(sola) nec ulla mihi similislaZephania prophetia.Zeph. 2,15 ; እምቅድመ፡ ዓለም ፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ አንተ፡ ክመ፡ ante saeculum et usque in saeculum tu idemla(es) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 92,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,28 ; ዝኩ፡ ዘእጸልእ፡ ኪያሁ፡ ክመ፡ እገብር፡ gerade das id ipsumla(nec aliud quidquam) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,15 ; ኪያሃ፡ ክመ፡ መሥዋዕተ፡ ለግሙራ፡ eadem semper sacrificialaad Hebraeos epistola.Hebr. 10,11 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,44 ; ከማሁ፡ ክመ፡ itidemla, (et ipsi)laGenesis liber Pentateuchi.Gen. 46,34 ; ὡσαύτως eodem modolaDeuteronomium.Deut. 15,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,36 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,28 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,30 ; ዘንተ፡ ክመ፡ hoc ipsumlaad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,11 ; አመ፡ ኮነ፡ ህየ፡ ክመ፡ ሀለውኩ፡ , ἡνίκα ἐγένετο , ἐκεῖ ἤμην ( ibila, in ipso locola, aderamla) Jesaiae prophetia.Jes. 48,16 .
3)nonnisila, modola, tantummodola, solumla( אַךְ ): ከማሁ፡ ክመ፡ ውእቱ፡ non est nisi illis similisla(nequaquam iis superior) Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,36 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,18 ; ሕያዋን፡ ክመ፡ ይባርኩከ፡ (non mortui) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 259 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,38 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,14 ; Marci Evangelium.Marc. 7,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,47 ; እሙንቱሰ፡ እምከንቱ፡ ውስተ፡ ከንቱ፡ ክመ፡ ii autem nonnisi a vanitate in vanitatemla( ἐπὶ τὸ αὐτό , יַחַד ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,9 ; ለጊዜሃ፡ ክመ፡ ውእቱ፡ temporalis tantum estlaMatthaei Evangelium.Matth. 13,21 romanae editionisrom.
a) ንስቲተ፡ ክመ፡ ተርፎሙ፡ ወይዌግሩኒ፡ paulum tantum abest quinla(me lapident) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,4 .
b) አኮ፡ ክመ፡ seq. ዓዲ፡ vel አላ፡ non modolalased etiamlaMatthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,5 ; n. 831vel አኮ፡ ባሕቲቶ፡ ክመ፡ ዳእሙ፡ ዓዲ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,18 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,9 ; Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ክመ፡ ብ፡ እንዴሁ፡ ; aliudla: ጽመ፡ ወክመ፡ ( videasvid.Marci Evangelium.Marc. 7,19 ) ዘ፡ እንዴኽ፡ ዝምብሎ።