Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.pluralisPl.(sine dubio a ቅትር፡ )
1)clavila ἥλοι Paralipomenon liber I.1 Par. 22,3 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,9 ; ቅትራት፡ ርሱን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,11 ; (Christus) ቅንው፡ በቅትራተ፡ ኀጻውንት፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 164 ; ኮኖን፡ ለገበዋትየ፡ ከመ፡ ቅትራተ፡ ኀጻውንት፡ ርሱን፡ M.M. f. 29; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 6.
2)stimulusla: ከመ፡ ቅትራት፡ ለአድግ፡ κέντρον ὄνῳ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,3 .
3)occala, irpicesla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.[ قِتْرٌ species cuspidis telila, قَتِيرٌ clavorum capitala]. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ቅትራተ፡ ኀጺን፡ ብ፡ የብረት፡ እሾሕ።
not foundn. peregr.scilicetsc. ἀδάμας , adamaslagemma: Amosi prophetia.Am. 7,7 ; Amosi prophetia.Am. 7,8 ; ከመ፡ ቅጽረ፡ አድማስ፡ Rel. Bar.; እብነ፡ አድማስ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 25 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,2 ; መላዬ፡ ኀጻውንት፡ አድማስ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 12 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አድማስ፡ ዘ፡ የደንገያ፡ ንጉሥ፡
et ቆዕ፡ Substantivumsubst.
1)flos vitisla, et similium fruticum bacciferorum: κύπρος ቆዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,13 ; ለእመ፡ ጸገየ፡ ቆዕ፡ ἤνθησεν ὁ κυπρισμός ( סְמָדַר ) Canticum Canticorum.Cant. 7,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,11 ( Canticum Canticorum.Cant. 2,13 κυπρίζειν ጸገየ፡ versum est); ጼና፡ አንፍኪ፡ ከመ፡ ቆዕ፡ ጽጌ፡ ወይን፡ Org.; ይትሜዐዝ፡ ቆዐ፡ ጽጌ፡ ወይን፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7 ; Deg.; በጽሐ፡ ጊዜ፡ ቀውዕ፡ M.M. f. 288; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; በመስቀል፡ ዘቀውዕ፡ festa crucis vernolaad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,17 tit.
2)flava illa materia, pedibus apium in alvearia involantium adhaerens, Lud. ex auctore, auctoritateauct.Gregorii.
3)uva prima et tenera, omphaxla, quivis fructus immaturusla(i. fere q. كَحْبٌ ), ὄμφαξ liber Jobi.Job 15,33 ; Jesaiae prophetia.Jes. 18,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,26 ; አበው፡ በልዑ፡ ቆዐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,29 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,2 ; ከመ፡ ቆዐ፡ ቀምሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,15 ; ፍሬሆሙ፡ ቆዕ፡ ከንቱ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,5 .
4)Transfertur ad homines qui immaturilai.e. praematura mortelaabripiuntur; ἄωρος , እስመ፡ አብ፡ ይጼዐር፡ ወይላሑ፡ ለ፩ ሎቱ፡ እንዘ፡ ቆዑ፡ ተመሥጠ፡ ሕፃኑ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,15 ; ዐማፅያን፡ ይትሀጐሉ፡ ቆዖሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,2 . Voc. Ae.la: ቋዕ፡ (sic) ብ፡ ጨርቋ።
nomennom., ubique munitum (sicut ኵሉ፡ , gramm.§ 157,2) suffixo ûla, [etymon incertum; nescio an referendum sit nomen ad خان خَونٌ ]; in Acc. ከንቶ፡ ; in st.c. c. pronomen suffixumpron. suff. ከንቶ፡
1)Substantive: inanela, vanumla, vanitasla, inanitasla, ፈጠረት፡ ዓለመ፡ እምነ፡ ከንቱ፡ ዘአልቦቱ፡ ገጸ፡ ἐξ ἀμόρφου ὕλης Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,18 ; ከንቱ፡ ይረክቦ፡ κενά liber Jobi.Job 34,19 ; liber Jobi.Job 7,16 ; ከመ፡ ይኅሥሥ፡ ከንቶ፡ μάταια Jesaiae prophetia.Jes. 45,19 ; ሕልም፡ ወሰገል፡ ወመቅስም፡ ከንቱ፡ ኵሎሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,5 ; εἶδος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,2 ; ματαιότης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,11 ; ከንቱ፡ ከንቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,20 ; እለ፡ ይትዌከሉ፡ በከንቱ፡ ወበሐሰት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 ; ነገረ፡ ከንቱ፡ ῥήματα κενά liber Jobi.Job 6,6 ; አውራኀ፡ ከንቱ፡ liber Jobi.Job 7,3 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,6 ; ልቦሙ፡ ከንቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,13 ; ነቢያት፡ ርእዩ፡ ከንቶ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,5 ; እለ፡ ይትናገሩ፡ ከንቶ፡ κενολόγοι Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ንግድፍ፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ ከንቶ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 260 ; ይከውን፡ ከንቶ፡ ኀይለ፡ መንፈስክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 33,11 ; ከንቶ፡ ኮነ፡ ματαιωθήσεται Judith liber apocryphus.Judith 6,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,15 .
a)
α)inutilela, nequamla: ነገረ፡ ከንቱ፡ ῥματα ἃ οὐ δεῖ liber Jobi.Job 15,3 ; n. 854nocensla: ከመ፡ ቆዕ፡ ከንቱ፡ ለስነን፡ βλαβερός Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,26 .
β)irritumla, cassumla: ከንቱ፡ ላሕይኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,30 .
b)Quamquam ከንቱ፡ in st.c. alias non occurrit, tamen passim pronomen suffixumpron. suff.annectuntur ad formam ከንቶ፡ (sive Nom. sit sive Acc.), ut: ከንቶሙኬ፡ ግብጽ፡ (v. ከንቶኬ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 30,7 cod. Laur.; ግብጽ፡ እለ፡ ከንቶሙ፡ (Aegyptii qui vani sunt)laJesaiae prophetia.Jes. 31,2 cod. Laur., በከንቶሙ፡ ἐν τοῖς ματαίος αὐτῶν Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,26 ; አስሐቶሙ፡ ከንቶሆሙ፡ ዘገብሩ፡ አበዊሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 2,4 .
2)Adjectivi instar substantivo apponitur: vanusla, inanisla, ከንቶ፡ ነገረ፡ μάταιον λόγον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,31 ; ከንቶ፡ ምግባሪሁ፡ ይሴልጥ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,8 ; ሰገለ፡ ከንቶ፡ ነገርክሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 13,7 ; እለ፡ ያመጽኡ፡ ነገረ፡ ከንቶ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 13,19 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,20 .
3)Adv., sive ከንቱ፡ et ከንቶ፡ sive በከንቱ፡ et ለከንቱ፡
b)inaniterla, sine causala, temerela, በከንቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,5 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,25 ; ለከንቱ፡ , ut: ጸላኤ፡ ይከውኖ፡ ለከንቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,23 .
nomen arboris, sine dubio prunusla[collatis חוֹחַ dumusla, vepresla, خَوخٌ et ܚܰܘܚܳܐ prunus Persicala, nec non ኮክ፡ (amh. ኾኽ q.v.] ቈጽለ፡ ኆኃት፡ , ( pluralisPl., an sing.pro ኆኀት፡ ?) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 271 ; ከመ፡ ቈጽለ፡ ሐኆት፡ (sic) ጠፋእኩ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 12.
not foundsubst., m. et fem. , not foundsing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አቍጽል፡ (et ቈጽላት፡ , si quidem Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 pro ያነግፍ፡ ነፋስ፡ ቈላተ፡ legendum videtur ቈጽላተ፡ ) [amh. ቅጠል፡ et ቅጸል፡ ]
1)foliumla, foliala, fronsla; not foundsing.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,11 ; ቈጽል፡ ዘተነግፈ፡ እምነፋስ፡ liber Jobi.Job 13,25 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 ; ወይከውን፡ ቈጽለ፡ አዕጹቂሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 6,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; ከመ፡ ቈጽለ፡ ዕፅ፡ ዘጽፉቅ፡ ቈጽሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,15 ; ዖመ፡ ቈጽል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; ቈጽለ፡ በለስ፡ ( ὄλυνθοι ) Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,13 ; በኅብስት፡ ወማይ፡ ወቈጽል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; አቍጽል፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; στοιβάδες Marci Evangelium.Marc. 11,8 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 68.
2)res foliis similes, ut
a)laminala, bracteala: ቈጽለ፡ ወርቅ፡ πέταλον χρυσοῦν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,38 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,9 ( videasvid.etiam ቀጸላ፡ ); not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 36 ( videasvid. አፍረጽ፡ ); στάμνος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 .
b)foliumlalibri, Lud. sine auctore, auctoritateauct.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቋዓት፡ , ቈዓት፡ , ቆዓት፡ [onomatopoëticum, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. غَاقٌ काक, al.; videasvid.etiam ጉጓ፡ ] corvusla, cornixla, κόραξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,15 ; Deuteronomium.Deut. 14,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ቋዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; ቋዓት፡ et ቈዓት፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 (v. ቆዓት፡ ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,6 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Lucae evangelium.Luc. 12,24 ; ቆዓት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; κορώνη ከመ፡ ቋዓተ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 54. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቋዕ፡ ዘ፡ ቍራ። qʷāʿ ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »: entrambe le parole significano «corvo»; qʷāʿ è il termine corrente in etopico, vd. 456 ; 417 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ኳኳ፡
participiumpart.: tranquillusla, quietusla, compositusla; in specie: animo sedatusla, modestusla, placidusla: በከመ፡ መንግሥትየ፡ ህዱእ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3 apocr.; ህዱኣን፡ ወዕሩፋን፡ Judicum liber.Jud. 18,7 ; ( qui eucharistiae communicatla) ይኩን፡ ህዱአ፡ አዕይንት፡ ድንጉጸ፡ ልብ፡ F.M. 26,8; ዘኢኮነ፡ ህዱአ፡ በቃሉ፡ ወበምግባሩ፡ ለዘከመዝ፡ ንብረቱ፡ ከንቱ፡ ንስሓሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; ከመ፡ በህዱእ፡ ወዕምው፡ ይኩን፡ ንብረትነ፡ Deg.; በህዱእ፡ 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 2,2 Platt ( በዕሩፍ፡ rom.). hǝduʾ , ህድእት፡ hǝdʾǝt ; fem. pluralisPl. ህዱኣን፡ hǝduʾān , fem. ህዱኣት፡ hǝduʾāt
Grébaut
ህዱእ፡ hǝduʾ , pluralisPl. ህዱኣን፡ hǝduʾān «tranquillefr, tranquilliséfr » ― ጸጥተኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
ህድእት፡ hǝdʾǝt fem. , pluralisPl. ህዱኣት፡ hǝduʾāt «tranquillefr» ― ጸጥተኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11r.
በህዱእ፡ ወፅምው፡ bahǝduʾ waḍǝmǝw dans le calme et la tranquillitéfr (langue mystique). ሀብ፡ ምክረ፡ ለመኳንንተ፡ አሕዛብ፡ አግዋርነ፡ በአተነ፡ ወፀአተነ፡ በሰላም፡ ዕቀብ፡ ከመ፡ በህዱእ፡ ወፅምው፡ ሕይወተ፡ እንዘ፡ ነሐዩ፡ በኵሉ፡ አምልኮ፡ ሠናይ፡ በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ ወበኂሩት፡ ንትረከብ፡ በክርስቶስ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ ምስሌሁ፡ ወምስለ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ፡ ስብሐት፡ ወእኂዝ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም። 12b, videasvid. ፅምው፡
13–14
Leslau
ህዱእ hǝduʾ calmen, quieten, tranquilen, placiden, peacefulen, relieveden, calmed downen 214b
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡
I,1[vis radicis prima in duritielaet firmitatelaest, (cfr. etiam צוּנָמָא et ܨܽܘܢܳܡܳܐ et أَصْنَتَ ); significatus solertiaelaet strenuitatisla( صَنَّانٌ صنع ܨܢܥ ضَنَنٌ ) derivatus est] SubjunctivusSubj. ይጽናዕ፡ firmum esselavel fierila,
1)durum essela
b)severum essela: በመዋዕለ፡ አጽዋም፡ በዘይጸንዕ፡ ቀኖናሁ፡ እምዘገብረ፡ ኀጢአተ፡ በካልእተ፡ መዋዕላት፡ F.M. 1,4.
c)arduumla, difficilem essela, et comparative difficiliorem esselaalicui, cumc.pronomen suffixumpron. suff.: ኢትኅሥሥ፡ ዘይጸንዐከ፡ χαλεπωτέρα σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 84,3 .
2)firmarila, confirmarila: ከመ፡ በመልሕቅ፡ ይጸንዕ፡ ሐመር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 26 Enc. ; ጸንዐት፡ መንግሥቱ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,35 ; Hezekielis prophetia.Hez. 69,19 ; ἐστερεώθη (condensari?)laJesaiae prophetia.Jes. 51,6 .
b)ratum essela, valerela: ኢይጸንዕ፡ ቃሉ፡ (sc. testamenti) F.N. 41,4; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,29 .
c)certum essela, constarela: ለእመ፡ ጸንዐት፡ ዛቲ፡ ወተግህደት፡ F.M. 2,11; ናሁ፡ ጸንዐ፡ በኀበ፡ ማእምራን፡ ከመ፡ ቍርባን፡ በጸሎተ፡ ካህን፡ ይከውን፡ ሥጋሁ፡ ለኢየሱስ፡ F.M. 26,7.
e)constarela, perseverarela: እመ፡ ትጸንዕ፡ ὑπομείνῃς liber Jobi.Job 22,21 ; እመ፡ ጸንዑ፡ እምድኅረዝ፡ ላዕለ፡ ስምዐ፡ ከዊን፡ ( darauf beharren, Zeugen sein zu wollende) F.N. 43,7.
f)munitumla, tutum essela: ትጸንዕ፡ ሀገርየ፡ ἀσφάλεια Jesaiae prophetia.Jes. 18,4 .
3)viribus firmarila, corroborarila, valentiorem fierila, de radicibus: ይጸንዕ፡ ሥረዊሆሙ፡ Hosea.Hos. 14,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; planta: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; de membris infantis: ለምንት፡ ጸንዓ፡ ብረክየ፡ liber Jobi.Job 3,12 ; claudi Actus apostolorum.Act. 3,7 ; እመ፡ ጸንዑ፡ ἐὰν ἀνδρωθῶσι liber Jobi.Job 27,14 ; ከመ፡ ይብልዑ፡ ወይጽንዑ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 24 ; መንፈሶሙ፡ ትጸንዕ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,3 ; Lucae evangelium.Luc. 1,80 ; Lucae evangelium.Luc. 2,40 ; Actus apostolorum.Act. 16,5 .
a)adolescerela: ወልድየ፡ ዓዲሁ፡ ደቂቅ፡ ውእቱ፡ ወኢጸንዐ፡ παιδάριον ἁπαλόν Paralipomenon liber I.1 Par. 22,5 ; ἁδρύνεσθαι Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,10 .
b)invalescerela, ingravescerela: ማይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,18 ; ረኃብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 52,6 ; ጸንዐ፡ ላዕሌሆሙ፡ ቀትል፡ κατίσχυσεν αὐτούς Jesaiae prophetia.Jes. 42,25 .
4)fortemla, validumla, potentem esselavel se praeberela: ጸንዐት፡ እድ፡ እንተ፡ ቀሠፈተኒ፡ κραταιός liber Jobi.Job 30,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,9 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 26,8 ; ሀገር፡ ይጸንዕ፡ በጥበቢሆሙ፡ ለሊቃውንት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,4 ; ትጸንዕ፡ ἰσχύσεις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,1 ; ለምንት፡ ይጸንዑ፡ (v. ያጸንዑ፡ ) እለ፡ ያቴክዙኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,6 ; ጸንዐ፡ ቃል፡ እግዚአብሔር፡ Actus apostolorum.Act. 19,20 ; ἐγκρατεύεσθαι ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,25 Platt (male).
a)confortarila, fortilaanimo esselavel imperterritola: n. 1289 ጽናዕ፡ በጸጋሁ፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,1 ; ጽናዕ፡ ἴσχυε Paralipomenon liber I.1 Par. 28,10 ; ጽናዕ፡ ወትባዕ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,20 ; Deuteronomium.Deut. 31,6 ; Josuae liber.Jos. 10,25 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 2,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,12 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,28 ; ይጽናዕ፡ ልብከ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,7 ; saepe de manibus quae confortantur (ex usu Hebr.): Judicum liber.Jud. 7,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,7 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,21 ; ጽንዑ፡ እደው፡ ፅቡሳን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,3 ; ጸንዖሙ፡ እደዊሆሙ፡ ለሠናይ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,18 .
c)praevalerela, superiorem fierila, obtinerela, sive absoluteabs.: ወጸንዐ፡ ዳዊት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,50 ; Josuae liber.Jos. 17,13 ; sive cumc. እምነ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,11 ; ወቃለ፡ ንጉሥኒ፡ ጸንዐ፡ ወፈድፋደ፡ እምቃለ፡ ኢዮአብ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 21,4 ; vel cumc. ላዕለ፡ , ut: ጸንዐ፡ ላዕሌሁ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 27,5 ; Judicum liber.Jud. 6,2 ; vel ዲበ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,7 .
d)valerela: ብዕል፡ ኢይጸንዕ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ (divitiae nihil valent apud Deum), p. 318 nomenn.58.
e)gravemla, vehementemlavel graviorem essela: ሶበ፡ ጸንዐ፡ ላዕሌሆሙ፡ ዕግተት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 297 ; F.M. 13 ( videasvid.sub ዕዳ፡ ).
ṣanʿa stayen, remainen (in one place) ወእምውእቱ፡ ጊዜ፡ እስከ፡ ዮም፡ ጸንዓ፡ ስፍራ፡ በውእቱ፡ መካን።Depuis lors jusqu’aujourd’hui, le campement est resté fixé dans cet endroitfr 137 l. 31-32 (ed.) , 156 l. 31-32 (tr.)
Substantivumsubst.descriptiolai.e. censusla: ἀπογραφή Lucae evangelium.Luc. 2,2 ; cognovit Herodes ከመ፡ በመዋዕለ፡ ጸሐፍ፡ ተወልደ፡ Lud. e Vit. Mar. ṣaḥaf ጸሐፈ፡ ላም፡ ṣaḥafa lām , ጸሓፈ፡ ላም፡ ṣaḥāfa lām (title) 52:16 (ed.); 52:17 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 11 ; ወኀልቁ፡ ብዙኃን፡ ወሞቱ፡ ኅዱግ፡ ራስ፡ ማኅፀንቶ፡ ወገብረ፡ መድኅን፡ ዓምዱ፡ ሸዋ፡ ጸሓፈላም፡Viele fielen, so der Ḫǝdug-Rās Māḥṣanto, Gabra-Madḫan, ʿĀmdu der Šawā-Ṣaḥafa-Lāhmde’ {Note that in the translit. there is ‘Lāhm’, and not ‘Lām’ as in the original sentence} 13 l. 7-8 (ed.) , 12 l. 15-16 (tr.) , videasvid. ላም፡ ; ጸሐፈ፡ ላምነት፡ ṣaḥafa lāmǝnnat , ጽሓፈ፡ ላምነት፡ ṣǝḥāfa lāmǝnnat the office of ṣaḥafa lām ለሮም፡ ሰገድኒ፡ ፈነውዎ፡ ምስለ፡ ሐመልማል፡ ሠይሞሙ፡ ሸዋ፡ ጻሕፈ፡ ላምነት።On envoya Rom Sagad avec Ḥamalmāl, aprés l’avoir nommé ṣaḥafalām {Note that in the translit. there is ‘ṣaḥafa’, and not ‘ṣǝḥāfa’ as in the original sentence} du Schoafr 21 l. 28-30 (ed.) , 25 l. 31-33 (tr.)
not foundsubst., pluralisPl. በቍላት፡ بَقْلٌ proventus terrae i.e. plantala, herbala, olusla: ከመ፡ በቍላት፡ ዘይሠርጹ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,5 versio novavers. nov.(ubi hebr. שׁית Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,6 hoc nomine versum est); በቍላት፡ φυτά Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 12 et Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 23 ; carnem non edit አላ፡ አሕማላተ፡ በቍላት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 10 ; አላ፡ ይሴሰይ፡ በቍላተ፡ ምድር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 28 ; በቍላት፡ ቀታልያን፡ plantae veneniferaelaFetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 23 . (Quod Lud. statuit, አብቍልት፡ viminala, virgulta flexibiliala, errore nititur; etenim Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 24 Enc. legitur: ፍትሓ፡ ለመንፈስየ፡ አቡየ፡ አብቍልታ፤ በማእሰረ፡ ጌጋይ፡ ዘልፈ፡ ኢታንብር፡ ሙቅሕታ፤ ; hoc interpretatus est ligamenta animae meaela; sed አብቍልታ፡ nomen propriumn. pr.est, nam Acta hujus diei in Sx. exhibent: በዛቲ፡ ዕለት፡ ስምዐ፡ ኮነ፡ ብፁዕ፡ አብቍልታ፡ , ኮነ፡ እምዘመደ፡ ክቡራን፡ ዘሀገረ፡ እንጽና፡ ).
nomen actionisn. act.et not foundsubst., m. et fem.
1)sessiolaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,1 ; ንብረቶሙ፡ ወተንሥኦቶሙ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,62 ; ንብረቱ፡ በየማንከ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 115 ; Mavâs. 53. In specie: sessio episcopilavel patriarchaelai.e. administratio: ኑኀ፡ ንብረቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Bibl. Bodl. p. 14 ; ፲፭ዕለት፡ እምንብረቱ፡ ዲበ፡ መንበሩ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 15.
2)positiola: ንብረተ፡ ከዋክብት፡ ἀστέρων θέσεις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,19 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,29 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,9 .
a)situsla: ናሁ፡ ንብረታ፡ ለዛቲ፡ ሀገር፡ ሠናይት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,19 .
b)dispositiola, modusla: ንብረተ፡ መናቅዕትኪ፡ ῥυθμοὶ μηρῶν Canticum Canticorum.Cant. 7,2 .
c)impositio manusla: ንብረተ፡ እድ፡ Ssal. Req.; etiam nomen orationis liturgicae: ወእምድኅሬሁ፡ ትብል፡ ንብረተ፡ እድ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 62 (aliâs: ጸሎተ፡ አንብሮ፡ እድ፡ ).
d)institutiola, constitutiola: አዝማድ፡ ዘበንብረት፡ ( oppositum, -o, -nituropp.et consanguineis et affinibus et propinquis spiritualibus) ex. gr. collactanei vel pupilli F.N. 24,2; አብ፡ በንብረት፡ ዘውእቱ፡ ሐፃኒ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 32 .
3)
a)stabilitasla: ሰአሉ፡ በንብረተ፡ ንግሡ፡ ወኑኀ፡ መዋዕሊሁ፡ ( sie beteten fürde) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 316.
c)statusla, conditiola: ሠናየ፡ ኮነ፡ ንብረቶሙ፡ ለሕዝብ፡ Actus apostolorum.Act. 24,3 ; ንብረተ፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ በእዴሁ፡ እኁዝ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 6 Enc.
d)vivendi ratiola, vitala: ንብረትየ፡ ዘበንእስየ፡ βίωσις Actus apostolorum.Act. 26,4 ; በላዕለ፡ ውሉዱ፡ ያስተርኢ፡ ንብረቱ፡ ለሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,28 ; βίος ንብረቱ፡ ከመ፡ ዘኢኮነ፡ ሕያወ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,29 ; ኅዳጥ፡ ውእቱ፡ ወማሕዘን፡ ንብረትነ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,1 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,4 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,9 ; በብዝኀ፡ ንብረት፡ liber Jobi.Job 12,12 ; ከመ፡ በዕሩፍ፡ ወበጽምው፡ ይኩን፡ ንብረትነ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; ንብረተ፡ ዓለም፡ αἱ τοῦ βίου πραγματεῖαι ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,4 ; ζωή liber Jobi.Job 7,1 .
4)habitatiola, commoratiola: በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 ; ንብረቶሙ፡ ውስተ፡ ገዳም፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 6 ; ዘኢኮነ፡ ምስለ፡ ሰብእ፡ ንብረቱ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,50 ; Danielis prophetia.Dan. 2,11 ; δίαιτα ረሰይኩ፡ ሎቱ፡ ገዳመ፡ ንብረቶ፡ liber Jobi.Job 39,6 ; ዘአልቦ፡ ንብረተ፡ ዘኀበ፡ መሲዮ፡ ይበይት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; κατάσχεσις Paralipomenon liber I.1 Par. 4,33 ; ቤተ፡ ንብረቶሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,13 .
III,1vituperarila, increparila: ከመ፡ ኢትትሐየስ፡ አንተ፡ በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,13 ; ከመ፡ በዝኒ፡ ኢትትሐየሱ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,34 . taḥaysa
Grébaut
ተሐይሰ፡ taḥaysa III,1 ይትሐየስ፡ «être blâméfr etc.» ― ተነቀፈ፡ Ms. BNFabb217, fol. 28v.
60
Leslau
ተሐይሰ taḥaysa passive {of videasvid. ሔሰ ḥesa } 251b
Substantivumsubst.(virtus ejus qui የውህ፡ est, ut) lenitasla, humanitasla, ከመ፡ በየውህና፡ ንሕዮ፡ ἐπιεικῶς ζῶμεν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 82 ; Cyr. f. 111. Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,11 in uno codice inveni formam የውሀነት፡ , scil.: ያፈቅር፡ እግዚአብሔር፡ የውሀነተ፡ ልብ፡ ὁσίας καρδίας (v. የዋሀ፡ ልብ፡ ); mihi ነ፡ lapsu calami scriptum videtur, nec est, quod hujus unius exempli causa terminationem ነት፡ pro ና፡ sumamus.
nomen actionisn. act.:
2)perturbatiola, commotio animila, exempli gratiaex. gr. ሁከተ፡ ነፍስ፡ ταραχαὶ ψυχῆς Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,12 . ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,1 .
3)turbaela, tumultusla, disturbatiola: ቃል፡ ወሁከት፡ φωναὶ καὶ θόρυβος Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 1 ; ሰይጣን፡ መፍቀሬ፡ ሁከት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 222 ; in republica Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,35 ; ἀκαταστασία Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,13 ; በሁከት፡ ἀτάκτως ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,11 ; σύστασις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,6 ; ( noli sero in ecclesiam venirela) ከመ፡ በድምፀ፡ ምጽአትከ፡ ኢይኩን፡ ሁከት፡ ለእለ፡ ይጼልዩ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 19.
hukat
Grébaut
ሁከት፡ révoltefr, désobéissancefr, insubordinationfr, agitationfr (sens plus fort que celui de videasvid. ሀውክ፡ ).
ባህል፡ ሳብእ፡ በእንተ፡ ተፈልጦ፡ ሁከታት፡ ወተጋእዞታት፡ ወዘሀሎ፡ ማእከሌሆሙ፡ ወበእንተ፡ ዘይትጌበር፡ ወቦ፡ ዘይቤ፡ በእንተ፡ ነጐርጓር፡ ወኑፋቄ፡ በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ አው፡ ዘይትጌበር፡ በከመ፡ ሥርዓተ፡ አበው፡ ቅዱሳን። Ms. BNFet110, fol. 33ra.
ሁከተ፡ ልብ፡ agitation de l’âmefr. መዓትኒ፡ ሁከተ፡ ልብ፡ ወገዓረ፡ ነፍስ፡ ውእቱ፡ ወይሰመይ፡ ከመዝ። Ms. BNFet110, fol. 44vb. videasvid. ልብ፡
8
Leslau
ሁከት hukat movementen, motionen, troubleen, turmoilen, disturbanceen, tumulten, perturbationen, commotionen, uproaren, turbulenceen, agitationen, disorderen, rioten 220a
nomen actionisn. act.
1)somnolentis, soporla, somnus gravisla, torporlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ሞት፡ ውእቱ፡ ከመ፡ ህድመት፡ ወንዋም፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 4 ; ኢወሀቡ፡ ለአዕይንቲሆሙ፡ ምንተኒ፡ ህድመተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 17 Enc.; ne simusla ከመ፡ በድን፡ በህድመት፡ ክቡድ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
2)deliratiola, Lud. sine auctore, auctoritateauct. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ህድመት፡ ብ፡ ሕንቅልፍዕ፡ ( videasvid. እንቅልፍ፡ apud Isenb. p. 125) መደለልሂ፡ይ፡
et ድልጕማ፡ , Substantivumsubst.[sine dubio i.q. دُمْلُجٌ brachialela]
1)armillala, brachialela, χλιδών ድጕልማ፡ et ድልጕማ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,21 .
2)ornamenta corporis alia, ut inaurisla, n. 1131annulusla, monilelaal.: ሕልቀትየ፡ ዘአጽባዕትየ፡ ወድጕልማየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 142 (ubi Versio Latina Jubilaeorum libri, exstat in libro: Monumenta sacra et profana e codicibus Bibl. Ambrosianae tom. I, fasc. I. ed Ceriani, Mediol. 1861. 4°.Vers. Lat.monilelahabet); ከመ፡ ባዝግና፡ ወርቅ፡ ውስተ፡ ክሳድ፡ ወከመ፡ ድልጕማ፡ ዘውስተ፡ አጻብዕ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 18. Lud. interpretatur inaurisla. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አዕኑግ፡ ድጉልማ፡ (sic) ብ፡ ንፎ፡ ; aliudla: የዠሮ፡ (sic) ንፎ።
et መዝብር፡ Substantivumsubst., pluralisPl. መዛብርት፡ [Ges. in thes. p. 318 hoc nomen cum derivatis ad מִדְבָּר retulit, sed obstat usus loquendi; መዝብር፡ enim ejusque derivata non de regionibus aridis et sterilibus sed de aedificiis et urbibus destructis usurpantur] ruinala, ruderala, quidquid est destructumla, dirutumla, deinde etiam vastatumla, desolatumla: ከመ፡ ቤተ፡ መዝብር፡ ὡς οἶκος ἠφανισμένος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,18 ; ይትሐነጽ፡ መዝብርከ፡ αἱ ἔρημοι Jesaiae prophetia.Jes. 58,12 ; Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 16 Enc.; ንሕንጽ፡ መዝበራ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 35,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,2 ; እገብሮን፡ ለአህጉሪክሙ፡ መዝብረ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,31 ; ትነብሪ፡ አህጉረ፡ መዝብር፡ (v. መዝበረ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 54,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,4 ; ይከውን፡ መዝብረ፡ (v. መዝበረ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 5,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,9 ; ( ἐγκαταλελειμμέναι ); Jeremiae prophetia.Jer. 2,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,6 ; liber Jobi.Job 8,14 varia lectiovar.; liber Jobi.Job 15,28 varia lectiovar.; መዛብርተ፡ (v. መዝበረ፡ ) ይከውን፡ መኃፍዲክሙ፡ (v. ማኅፈድክሙ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 6,6 . mazbar , mazbǝr , ምዝባር፡ mǝzbār , ምዝብርት፡ mǝzbǝrt , pluralisPl. mazābǝrt
Grébaut
ምዝባር፡ mǝzbār et ምዝብርት፡ mǝzbǝrt «ruinesfr, destructionfr débrisfr » ― ፍርስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 45r.
110
Leslau
መዝባር mazbār , መዝብር mazbǝr , pluralisPl. መዛብርት mazābǝrt ruinen, deserten, desolate placeen, wildernessen 377b