Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

participiumpart.prosperla, bene succedensla: ከመ፡ ሥሩሐ፡ ይኩን፡ ፍኖትከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,19 ; ለገባሬ፡ ሠናይ፡ ኵሉ፡ ፍናዊሁ፡ ሥሩሕ፡ ውእቱ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 47. śǝrruḥ , ስሩሕ፡ sǝrruḥ
Leslau
ሥሩሕ śǝrruḥ , () ስሩሕ፡ sǝrruḥ prosperousen, successfulen 533b
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ሥጥቀታት፡ , scissiola, rimala, fissurala, incisurala, hiatusla: ስጥቀተ፡ ገቦ፡ (martyris) በመጥባሕት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 27 Enc.; እንተ፡ ሥጥቀተ፡ አረፍት፡ per rimam parietislaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; ከመ፡ ሥጥቀተ፡ ፈለግ፡ ውስተ፡ መሬት፡ διακοπή liber Jobi.Job 28,4 ; pluralisPl. ሥጥቀታት፡ fossaelavel fissurae, quae in terrala Lud. comm. hist.p. 499 nr. 26.
Substantivumsubst., i.q. بُصَاق القَمَر selenitesla, („lapis quidam albus et splendens in Arabia nascens“) ut: adspectus throni tui ከመ፡ ርእየተ፡ በጼቃ፡ Lud. e Ssal. Req.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)visusla, intuitusla: እፎ፡ እክል፡ ርእየተ፡ እኪቶሙ፡ ( ἰδεῖν ) Esther, liber biblicus.Esth. 8,6 ; { visuslai.e.acies oculorumlaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 14 ( videasvid. sub ከፍአ፡ }.
3)visiola, adparitiola, revelatiola: ሕዝቅኤል፡ ዘርእየ፡ ርእየተ፡ ስብሐቲሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,8 ; ርእየተ፡ መላእክት፡ Lucae evangelium.Luc. 24,23 ; እሳተ፡ ርእየቱ፡ Malachiae prophetia.Mal. 3,2 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,8 Polygl.
rǝʾyat
Grébaut
ራእይ፡ rāʾǝy , ርእይ፡ rǝʾǝy , ርእየት፡ rǝʾǝyat «visionfr, apparitionfr, vuefr, aspectfr» ― ማየት፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
154
Leslau
ርእየት rǝʾyat appearanceen, appearingen (n.), visionen, shapeen, imageen, countenanceen, looksen, sighten, spectacleen 459a
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)visusla, intuitusla: እፎ፡ እክል፡ ርእየተ፡ እኪቶሙ፡ ( ἰδεῖν ) Esther, liber biblicus.Esth. 8,6 ; { visuslai.e.acies oculorumlaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 14 ( videasvid. sub ከፍአ፡ }.
3)visiola, adparitiola, revelatiola: ሕዝቅኤል፡ ዘርእየ፡ ርእየተ፡ ስብሐቲሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,8 ; ርእየተ፡ መላእክት፡ Lucae evangelium.Luc. 24,23 ; እሳተ፡ ርእየቱ፡ Malachiae prophetia.Mal. 3,2 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,8 Polygl.
rǝʾyat
Grébaut
ራእይ፡ rāʾǝy , ርእይ፡ rǝʾǝy , ርእየት፡ rǝʾǝyat «visionfr, apparitionfr, vuefr, aspectfr» ― ማየት፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
154
Leslau
ርእየት rǝʾyat appearanceen, appearingen (n.), visionen, shapeen, imageen, countenanceen, looksen, sighten, spectacleen 459a
(pro ትክትት፡ , fem. participiumpart. ትኩት፡ ) menstruala, fluxu mensium laboransla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,35 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,18 ( ἀποκαθημένη ); Hezekielis prophetia.Hez. 18,6 sequensseq.; ሰከቡ፡ ምስለ፡ ትክት፡ (v. ትካት፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 22,10 ; ከመ፡ ርኵሰ፡ ትክት፡ (v. ትካት፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 36,17 ; ኮነት፡ ኢየሩሳሌም፡ ትክተ፡ (v. ትክልተ፡ ) በማእከሎሙ፡ ἐγενήθη εἰς ἀποκαθημένην Threni, liber biblicus.Thren. 1,17 ; ኀራስ፡ ወትክት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 141 ; Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10 ,1, al. [Arabes habent كَادَ menstruis laboravitla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll.syr. ܟܽܘܕܳܐ menstruumla].
nomen actionisn. act.
a)descensiola, descensusla, Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,13 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,15 ; ርደቱ፡ ውስተ፡ ሲኦል፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,21 ; Cod. Mus. Brit. LIV,7; ርደቱ፡ ለወልድ፡ እምሰማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; ተዘከር፡ እግዚኦ፡ ርደትከ፡ ዲበ፡ ምድር፡ በእንተ፡ ፍቅረ፡ ሰብእ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 26 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
b)delapsusla: ከመ፡ ርደተ፡ ንስር፡ ὅρμημα ἀετοῦ Deuteronomium.Deut. 28,49 ; ከመ፡ ርደተ፡ አንበጣ፡ ርደቱ፡ (sc. ለበረድ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,17 ; ርደተ፡ ዝናማት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 12. n. 903
Substantivumsubst., plerumque m. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et singularissing., pluralisPl. እጐል፡ , pluralisPl.pluralisPl. እጐላት፡ [ עֵגֶל ܥܶܓܠܳܐ عِجْلٌ vitulusla; amh. ገልገል፡ pullusla] foetusla, subolesla, prolesla, natusla, pulluslaomnis generis,
a)raro hominum (pro እጓል፡ ), ut: እጕለ፡ ማውታ፡ Evangelium Joannis.Joh. 14,18 romanae editionisrom.; እጐሊሆን፡ τὰ παιδία αὐτῶν Threni, liber biblicus.Thren. 4,10 ; rex mortuus est ወኀደገ፡ እጐሊሁ፡ ውሉደ፡ ንኡሳነ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 15.
b)plerumque bestiarum, collective: እጕለ፡ አልህምት፡ vitulilaDeuteronomium.Deut. 32,14 ; እጕለ፡ መራዕይ፡ Deuteronomium.Deut. 28,51 ; liber Jobi.Job 20,17 ; እጕለ፡ ሐራጊት፡ agnilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,1 ; pulli capreolorumlaCanticum Canticorum.Cant. 4,5 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,4 ; እጕለ፡ ዐናብስት፡ scymnilavel catuli leonumlaliber Jobi.Job 4,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,22 ; singularissing.: እጕለ፡ ጠሊ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 124 ; pluralisPl.: τέκνα τῶν τραγελάφων እጐሊሆሙ፡ liber Jobi.Job 39,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,5 ; leonis Nahum.Nah. 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,2 ; camelorum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,16 ; vituli boum Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 varia lectiovar.; pluralisPl.pluralisPl. እጐላቲሆሙ፡ (v. እጓላቲሆሙ፡ ) scilicetsc.boum et ursorum, Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 .
c)serpentum vel viperarum proles: እጐሊሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,29 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,3 .
d)in specie: avium; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.: እጕለ፡ አዕዋፍ፡ liber Jobi.Job 5,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,20 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; እጕለ፡ ርግብ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,8 ; Lucae evangelium.Luc. 2,24 ; እጕለ፡ አንስርት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,23 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; pluralisPl.: እጐሊሆሙ፡ ( ለቋዓት፡ ) liber Jobi.Job 38,41 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,2 ; ከመ፡ ርግብ፡ ምስለ፡ እጐሊሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,3 ; ተሐፅን፡ ውስተ፡ መሬት፡ እጐሊሃ፡ ὦα liber Jobi.Job 39,14 ; νοσσιά liber Jobi.Job 39,27 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 ; Obadiae prophetia.Ob. 4 ; ከመ፡ ዖፍ፡ ትከድን፡ እጐሊሃ፡ Deg.
I,1[ نَبَّ et نَبْنَبَ mutivitla, fremuitlacaper; vicina sunt נבא ( ነቢይ፡ ) et ነብሐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንብብ፡
1)raro: murmurarela, fremerela, streperela(sicut הָגָה ; amh. ነበበ፡ sonarela, not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 105 ): መሰንቆ፡ ይነብብ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,7 romanae editionisrom.; ከመ፡ ርግብ፡ እነብብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,14 .
2)plerumque: loquila, ( sprechende; differt a ነገረ፡ sicut sprechendea redende), absoluteabs.liber Jobi.Job 2,13 ; liber Jobi.Job 6,4 ; liber Jobi.Job 7,11 ( oppositum, -o, -nituropp.tacere); liber Jobi.Job 13,13 ; እንበለ፡ ትንብብ፡ ጠይቅ፡ πρὶν ἢ λαλῆσαι μάνθανε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,19 ; ንብብ፡ ለእመ፡ አብሑከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,2 ; እንዘ፡ ይነቡ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,24 ; እግዚአብሔር፡ ነበበ፡ በአፉሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,29 ; ቃል፡ ዘይነብብ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,21 ; cumc.Acc.rei: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,12 ; Deuteronomium.Deut. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 18,21 ; Deuteronomium.Deut. 18,22 ; ኢትሚጥ፡ ብጽዓቲከ፡ ዘነበብከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; ይነቡ፡ ሐሰተ፡ እምከርሦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; አፉሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ነበበ፡ ከመዝ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,1 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ነቢበ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; liber Jobi.Job 2,9 ; ብዙኀ፡ ትነብብ፡ liber Jobi.Job 11,2 ; ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 34,37 ; cumc.Acc.personapers.( alloquila): Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,11 ; Danielis prophetia.Dan. 8,18 ; ይንብቡኒ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,3 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ይንብቡኒ፡ ቃለ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,4 ; ዘይነብበኒ፡ τί λαλήσει ἐν ἐμοί Habacuci prophetia.Hab. 2,1 .
a)loquendi facultate praeditum esselaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,33 Platt; ሕፃናት፡ ዘዓመት፡ ይነቡ፡ ወይትናገሩ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,23 .
b)sermonelai.e. ratione praeditum essela: በርእስ፡ የኀድር፡ ነቢብ፡ ወአእምሮ፡ τὸ λογιστικόν ( ratiocinandi facultasla) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; ማይ፡ ዘኢይነብብ፡ ( ἅλογον ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,55 .
d)diserte loquila, orarela, eloquentem essela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,14 ; ዘይክል፡ ነቢበ፡ δυνατὸς ἐν γλώσσῃ ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,7 ; ዐቃቤ፡ ነቢብ፡ ῥήτωρ oratorlaActus apostolorum.Act. 24,1 .
e)multa loquila, fabularila, loquacem essela: መንፈሰ፡ ነቢብ፡ πνεῦμα πολυῤῥῆμον liber Jobi.Job 8,2 ; at plerumque adjecto ብዙኀ፡ vel አብዝኀ፡ , ut: ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 34,37 ; ዘይጸልእ፡ ብዙኀ፡ ነቢበ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,6 ; ለዘያበዝኅ፡ ነቢበ፡ ይትቌጥዕዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,8 ; liber Jobi.Job 4,2 .
f) አዕበየ፡ ነቢበ፡ fastuose loquilaRegum liber biblicum II.2 Reg. 19,29 .
g)blande compellarela, benigne alloquila: ንብብዋ፡ ውስተ፡ ልባ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,39 .
3)i.q. አንበበ፡ , scilicetsc.
a)meditarila: ነበቡ፡ ከንቶ፡ ἐμελέτησαν κενά Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,1 .
c)cantarelaDanielis prophetia.Dan. 3,24 varia lectiovar.( videasvid. አንበበ፡ ). n. 656
conjunctioconj.inseparabilis praefixa [ וְ ܘ , وَ فَ ]
1)copulativa: etla, quela, atquela; copulandis et verbis et sententiis inservit, neque graeco καί , τε tantum sed etiam δέ crebro respondet, ut Matthaei Evangelium.Matth. 2,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,3 al.
a)passim: etla quidemla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,7 .
b)cumla: ከመ፡ ይሑር፡ ውእቱ፡ ወዕቅብቱ፡ ut iret (is et concubina ejus) cum concubina sua Judicum liber.Jud. 19,9 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,1 .
c)ubi enunciationi principali enunciationes secundariae, quibus status vel conditio alicujus describitur, subjunguntur, usurpatur vel ወ፡ simplex Actus apostolorum.Act. 18,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,24 ; Judicum liber.Jud. 16,15 ; vel ሰ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,1 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 24,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,30 ( gramm.§ 200,1).
2)consecutiva: et statimla, tumla, utla, igiturla, ዓዲ፡ ሰቡዕ፡ መዋዕል፡ ወኣመጽእ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; n. 881 ከመ፡ ሰማዕከ፡ ሕልመ፡ ወፈከርከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,15 ; ሶበ፡ ይኔጽር፡ ወይሬኢ፡ cum suspiceret (statim) videbatlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 29,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,5 ; ወአእሚሮሙ፡ ወመጽኡ፡ Actus apostolorum.Act. 17,13 ; Actus apostolorum.Act. 19,1 ; ቅረበኒ፡ ወእግስስከ፡ ut te tangamlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,1 ; Deuteronomium.Deut. 9,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,8 ; ሚመጠነ፡ ትሁቡኒ፡ ወአነ፡ ለክሙ፡ ኣገብኦ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,15 ; ኢትግበራ፡ ለእኪት፡ ወኢይርከብከ፡ እኩይ፡ nelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,1 ; ወአይድዐኒ፡ dic mihi igiturlaJudicum liber.Jud. 16,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 95,2 .
nomen agentisn. ag., fem. ሰራቂት፡ (M.M. f. 193), pluralisPl. ሰረቅት፡ et ሰራቅያን፡ ( ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,10 ), furla, passim: latrola; κλέπτης Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,1 ; liber Jobi.Job 24,14 ; liber Jobi.Job 30,5 ; Hosea.Hos. 7,1 ; Joelis prophetia.Joel 2,9 ; Zachariae prophetia.Zach. 5,3 ; ሱቱፋነ፡ ሰረቅት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,23 ; ከመ፡ ኀፍረተ፡ ሰራቂ፡ ሶበ፡ ይእኅዝዎ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,26 ; ከመ፡ ሰረቅተ፡ ሌሊት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,10 ; ዕደው፡ ሰረቅት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,2 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,15 ; ሰረቅተ፡ ሰብእ፡ ἀνδραποδισταί plogiariilaad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,10 ; λῃστής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,55 ; በእንተ፡ ኵነኔ፡ ሰረቅት፡ F.N. 49; F.M. 17,1. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ቀሣጢ፡ ሰራቂ፡ ብ፡ ሌባ።
III,2, reflexivumrefl.opinione teneri i.e.
1)opinarila, putarela, imaginarila: እትሔዘብ፡ (v. እትሐዘብ፡ ) ናስጦርዮስ፡ ዝንቱ፡ Νεστόριον οἶμαι φῇς Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 66 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 76 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 79 ; ምንተኑመ፡ ትትሐዘቡኒ፡ ( quidla) quem me esse putatis?laDeg.; ተሐዘባ፡ ከመ፡ ዘማዊት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41 ; በከመ፡ ይትሐዘቡ፡ ዘአልቦሙ፡ አእምሮ፡ ut opinantur imperitilaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 214 ; ትትሔዘብኑ፡ ታስተአብዶ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,4 romanae editionisrom., ተሐዘብኩ፡ እልህቅ፡ ወእረሥእ፡ liber Jobi.Job 29,18 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,2 Platt.
2)praesentirela, suspicarila, expectarelaMatthaei Evangelium.Matth. 24,50 ; Lucae evangelium.Luc. 12,46 ; እንተ፡ ኀበ፡ ኢተሐዘበ፡ ( ὑπονοεῖν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,27 ; በከመ፡ ኢተሐዘብኩ፡ ኮነኒ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,16 ; ድንጋፄ፡ ዘኢተሐዘብዋ፡ φόβοι ἀδόκητοι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,17 ; liber Jobi.Job 3,25 ; ኢተሐዚቦ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 18,33 varia lectiovar.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,39 ( ὑπόπτευσα ).
3)suspicionem haberela, diffiderela, metuerela, caverela, anxium essela: መፍትው፡ ትትሐዘብ፡ ወኢትእመኖ፡ diffidere te oportet nec ei credere Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 320 ; ኵሎ፡ መዋዕሊሁ፡ ለኃጥእ፡ ይትሔዘብ፡ πᾶς n. 121 ὁ βίος ἀσεβοῦς ἐν φροντίδι liber Jobi.Job 15,20 ; በእንተ፡ ፍርሀተ፡ መርዶክዮስ፡ ይትሐዘቡ፡ ὁ γὰρ φόβος Μαρδοχαίου ἐνέκειτο αὐτοῖς Esther, liber biblicus.Esth. 9,3 ; construitur cumc.c.Acc.rei ይትሐዘብ፡ መዊተ፡ liber Jobi.Job 24,17 ; ትትሐዘብ፡ ነፍስክሙ፡ ፍርሀተ፡ μελετήσει φόβον Jesaiae prophetia.Jes. 33,17 ; ይትሐ (v. ) ዘቡ፡ ሞቶሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 , vel cumc. በእንተ፡ rei, ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; cumc. rei: ዘተሐዘበ፡ ቦቱ፡ quod suspicaturlaF.N. 24,6; cumc.Acc.personapers., de qua suspicio habetur vel a qua metuitur, ut: ብእሲ፡ ዘይትሐዘብዎ፡ በዝሙት፡ de quo suspicio fornicationis habeturlanot able to find explanation in abbreviation listIII Const. Ap. 13 ; ለመላእክቲሁ፡ ጥቀ፡ ዕፁበ፡ ይትሔ (v. ) ዘቦሙ፡ liber Jobi.Job 4,18 ; ኢያሕዝንከ፡ ወኢትትሐዘበኒ፡ οὐχ ὁ φόβος μού σε στροβήσει liber Jobi.Job 33,7 ; መነ፡ ተሐዘብኪ፡ ወፈራህኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,11 ; caverelasequensseq. ከመ፡ ኢ፡ , ut: ተሐዘቢ፡ ከመ፡ ኢይዕልዉኪ፡ cave, ne te deserantlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 320.
4)sollicitudinelarei afficila, secum reputarela, respicerela, curarela, animum intendere inlarem ( videasvid. ሐሰበ፡ ): ኢይትሐ (v. ) ዘቡ፡ እንከ፡ οὐ μεριμνήσει ἔτι Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,10 ; ኢይትሐዘቡ፡ በነፍሶሙ፡ οὐκ ἐλογίσαντο τῇ ψυχῇ Jesaiae prophetia.Jes. 41,19 ; ἐνεθυμήθη Jesaiae prophetia.Jes. 10,7 ; ኢይትሔዘባ፡ ለኀጢአቱ፡ ዐባይ፡ liber Jobi.Job 35,15 ; ከመ፡ ሰብአ፡ ዐይን፡ ይትሐዘባ፡ ለድቀቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,30 ; sensu malo: ዘይትሐዘበኒ፡ qui mihi insidiaturlaliber Jobi.Job 16,11 ( ad rationem revocarelaJesaiae prophetia.Jes. 30,33 ).
taḥazzaba , ተሐዝበ፡ taḥazba
Grébaut
ተሐዘበ፡ taḥazzaba III,2 ይትሔዘብ፡ , ይትሐዘብ፡ «soupçonner en son cœur, être persuadé en son cœur de la fausseté d’une chose qu’on affirme vraiefr» ― ታዘበ፡ Ms. BNFabb217, fol. 27v. ኢይትሔዘብዎ፡ ለዝንቱ፡ ግብር፡ ከመ፡ ክቡድ፡ ወዕፁብ፡ ውእቱ። Ms. BNFet110, fol. 45rc.
58
Leslau
ተሐዝበ taḥazba , ተሐዘበ taḥazzaba thinken, consideren, watch outen, believeen, expecten, be conscious (of)en, careen, look for someoneen, be concerneden, supposeen, imagineen, have suspicionsen, suspecten, doubten, fearen, be anxiousen, mistrusten, distrusten, be uncertainen 252b
Substantivumsubst., fere ubique m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ገጻት፡ [etymon non liquet; quaeritur annon cum ܚܙܳܐ חָזָה componendum sit, quamquam etiam ea, quae Arabum lexicographi de غَضَاضٌ notant, respiciendum videtur]
1)faciesla, bestiarum liber Jobi.Job 41,4 ; liber Jobi.Job 41,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,10 ; hominum, angelorum, Dei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,1 ; ይከድኑ፡ ገጾሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,2 ; እምኵሉ፡ ገጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ; ገጽ፡ et ገጻት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,19 ; ከመ፡ ኣስሕቶ፡ በገጽየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,16 ; ከደነኒ፡ ኀፍረት፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,17 ; liber Jobi.Job 6,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,68 ; Jacobi epistola.Jac. 1,23 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 4,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,44 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; n. 1209 ወድቀት፡ በገጻ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,6 ; ሰገደ፡ በገጹ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; ይወድቁ፡ በገጻቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 60 ; ይትኀፀቡ፡ ገጻቲሆሙ፡ ወእገሪሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 129.
a)vultusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,7 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ልቡ፡ ለሰብእ፡ ይዌልጦ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,25 ; ይመይጥ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,18 ; እምገጹ፡ ይትዐወቅ፡ ጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 ; በገጽ፡ ንጹሕ፡ liber Jobi.Job 33,26 ; ገጽ፡ ብሩህ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,26 ; ዘይገብር፡ ምጽዋተ፡ እንዘ፡ ይበርህ፡ ገጹ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 174 ; ብርሃነ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,7 ; ወድቀ፡ ገጽከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,6 ; ወድቀ፡ ገጽየ፡ በገዓር፡ liber Jobi.Job 9,27 ; ኢትወድቅ፡ ገጽከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 6,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 .
b)oculila, aspectusla, conspectusla: ይሢም፡ ገጾ፡ ኀቤከ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,27 ; ኢያጸንዕ፡ ገጽየ፡ ላዕሌክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; Lucae evangelium.Luc. 9,51 ; Lucae evangelium.Luc. 9,53 ; ሜጠ፡ ገጸ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,30 ; ኀቤየ፡ ገብአ፡ ገጾሙ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,15 ; ኣቀውም፡ ገጽየ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,6 ; ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ እለ፡ ይገብሩ፡ እኩየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,12 ; እፎ፡ ኣሌዕል፡ ገጽየ፡ ቅድመ፡ ኢዮአብ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,22 ; አትሐታ፡ ገጾን፡ Lucae evangelium.Luc. 24,5 ; ለጊዜ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,15 ; ለርእየ፡ ገጽ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,5 .
α)coramla, sive: በገጸ፡ ኵሎን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,70 ; sive: ውስተ፡ ገጹ፡ ለሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,14 , sive ቅድመ፡ vel በቅድመ፡ ገጸ፡ ጲላጦስ፡ Actus apostolorum.Act. 3,13 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,1 ; al.
β) ቅድመ፡ ገጸ፡ antelaMatthaei Evangelium.Matth. 11,10 ; Lucae evangelium.Luc. 9,52 .
γ) እምነ፡ ገጸ፡ (ex Hebraismo i.q. מִפְּנֵי ) vel እምቅድመ፡ ገጸ፡ sive e conspectulaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 16,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,9 ; vel procul a conspectulaApocalypsis Joannis.Apoc. 12,14 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; sive ablaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 4,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; እምገጸ፡ እዴከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,17 ; sive a partelaActus apostolorum.Act. 3,19 vel antelaActus apostolorum.Act. 7,45 ; sive praela, obla, propterla: እምገጸ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,1 ; እምገጸ፡ እሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,2 .
c)speciesla, formala, aspectusla, hominis, ut: ሜጠ፡ ገጾ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; ὄψις Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,7 ; ገጸ፡ ዘማ፡ ኮንኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,3 ; ለገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; rerum: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,3 ; Lucae evangelium.Luc. 12,56 ; እምነ፡ ከንቱ፡ ዘአልቦቱ፡ ገጸ፡ ἐξ ἀμόρφου ὕλης Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,18 ; specieslaoppositum, -o, -nituropp.vero: በገጸ፡ ጽድቅ፡ sub specie veri Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ( videasvid. sub አገጸወ፡ ); etiam specieslai.e. res visala: ὄψις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,6 .
α)effigiesla, imagola: ዘውእቱ፡ ገጹ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,6 romanae editionisrom.; Christus est ገጹ፡ ወአርአያሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ χαρακτὴρ καὶ ἀπαύγασμα τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Reg. f. 26.
β)specieslavel facieslaalicujus respiciendalavel reverendala: ዘያከብር፡ ገጸ፡ ልሂቅ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,32 ; ይትቄበሎ፡ ለገጽየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; in malam partem: ኢትኩን፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ ሃይማኖትክሙ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,1 ; ፍርሀተ፡ ገጽ፡ (i. fere q. ነሢአ፡ ገጽ፡ ) F.N. 43,3; ነሢአ፡ ገጽ፡ faciemlavel personamlaalicujus admitterelai.e. respicerela, rationem haberelaalicujus, ( temerela) faverelaalicui, partiumlastudio ducila: Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,25 ; ኢትንሣእ፡ ገጸ፡ በፍትሕ፡ Deuteronomium.Deut. 1,17 ; liber Jobi.Job 13,10 al. ( videasvid. sub ነሥአ፡ ), vel አድልዎ፡ ለገጽ፡ Evangelium Joannis.Joh. 7,24 ; አልቦ፡ ነሢአ፡ ገጽ፡ ወአልቦ፡ አድልዎ፡ ለገጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 al. ( videasvid. sub አድለወ፡ ).
γ)respectuslaqui habetur alicujus, gratialavel auctoritaslaqua quis valet apud aliquem: ወሀበኒ፡ እግዚአብሔር፡ ገጸ፡ ወሞገሰ፡ ቅድመ፡ χάριν καὶ μορφήν Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,13 ; ገጸ፡ ብነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ παῤῥησίαν Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,14 ; ከመ፡ ንርከብ፡ ገጸ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,28 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 4,17 .
2)facieslaalicujus i.e.
a)is ipsela, aliquis praesensla: ገጽከ፡ የሐውር፡ ምስሌሆሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,11 ; እሬኢ፡ ገጸከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,10 ; Actus apostolorum.Act. 20,25 ; Actus apostolorum.Act. 20,38 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,1 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,17 ; አነ፡ በገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,1 ; ኢያአምሩኒ፡ በገጽየ፡ non norunt me de facielaad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,22 ; n. 1210 ለገጽ፡ 1 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 2,17 ; ዘእንበለ፡ ኀፍረት፡ ትቤሎ፡ በገጽ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,13 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemla, de facielaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,11 ; Deuteronomium.Deut. 34,10 ; Judicum liber.Jud. 6,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,35 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 25,17 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,12 ; መልአከ፡ ገጽ፡ angelus facieila(qui coram Deo ipso stat) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31.
b)personala: መድኀኔ፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,11 ; እምተግሣጸ፡ ገጽከ፡ ይትሀጐሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,17 ; አርአያ፡ ገጹ፡ ὑποστάσεως ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 romanae editionisrom.; ገጸ፡ እገሌ፡ F.N. 27 ( videasvid. sub ተድኅነ፡ ); አኮ፡ ፍልጣን፡ በገጻት፡ አላ፡ በሀብታት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 32 ; አስተርአየ፡ በመዋዕሊሁ፡ (sc. Dionysii Patriarchae Alx.) ገጻት፡ ብዙኃት፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ (ut Thnetopsychitae, Origenistae, Sabelliani al.) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13.
β)persona Christi (e duabus naturis unita): በገጸ፡ ክርስቶስ፡ ἐν προσώπῳ Χριστοῦ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 19 ; ፩ ገጸ፡ ነአምኖ፡ ለእግዚእነ፡ ኢያሱስ፡ ክርስቶስ፡ ἐν ἑνὶ προσώπῳ νοούμενον τὸν Κύριον ἡμῶν πιστεύομεν not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 98 ; falluntur qui docent ከመ፡ ሰብእ፡ ፍሉጥ፡ ውእቱ፡ ክርስቶስ፡ ወኀደረ፡ ላዕሌሁ፡ እግዚአብሔር፡ ቃል፡ ወቦቱ፡ ድማሬ፡ ባሕቲታ፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ በኀበ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ μόνην ἔχων τὴν ἐν προσώποις ἕνωσιν πρὸς τὸν ἐκ τοῦ θεοῦ λόγον Cyr. de r. fid. f. 54.
γ)personae SS. Trinitatis: ፪ ገጽ፡ በበአካሎሙ፡ δύο πρόσωπα διῃρημένα κατὰ τὴν ὑπόστασιν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; ገጻተ፡ ሥላሴ፡ Sx. Patr. Enc.; al.
3)Facieslarei i.q.
c)pars anteriorla, Jeremiae prophetia.Jer. 1,13 .
β) እምገጸ፡ ex adversola, ut: ነፋስ፡ እምገጾሙ፡ ውእቱ፡ ἐναντίος Marci Evangelium.Marc. 6,48 ; vel እንተ፡ ገጸ፡ , ut: እንተ፡ ገጸ፡ አረፍት፡ አፍአ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,21 .
d)ratiola, modusla, respectusla( Hinsichtde, Rücksichtde, Gesichtspunktde): በምንትኒ፡ ገጽ፡ ዘኮነ፡ ( in irgend welcher Rücksicht oder Weisede) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,5 ; በዝንቱ፡ ገጽ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,9 ; በእንተ፡ ገጻተ፡ ተዋስቦ፡ ወውእቱ፡ ፲ወ፩ ገጽ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,4 ; በቍዔታ፡ ለምጽዋት፡ በብዙኅ፡ ገጻት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 16 .
e)latusla, parsla( Richtungde, Seitede): ክልኤሆሙ፡ ገጻት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36, 24 in C secundumsec.text. hebr.; እምገጸ፡ ላዕሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 -23; ውስተ፡ ገጸ፡ አፍአ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,4 ; መንገለ፡ ገጽ፡ ዘአፍአ፡ Liturgia Gregorii.Lit. Greg. ; እምገጸ፡ ደቡብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,14 ; μέρος Jesaiae prophetia.Jes. 17,24 ; እምአርባዕቱ፡ ገጹ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,47 ; እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ ἀλλαχόθεν Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ወሖረ፡ እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ፬ ገጸ፡ ምድር፡ quatuor plagae mundila, Lud.; Acc.et st.c. ገጸ፡ i.q. versusla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,22 .
f)locusla, τόπος Lucae evangelium.Luc. 10,32 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 14,9 ; በውስተ፡ ብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχόθεν (sc. hoc elucet) not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 5 ; በብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχοῦ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; በብዙኅ፡ ገጸ፡ መካን፡ multis in locis Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; locus libri vel scripti, Lud. Comm. hist. p. 502 Nr.|37.
gaṣṣ
Leslau
አመጽለወ፡ ገጾ ʾamaṣlawa gaṣṣo he had a sad countenanceen, videasvid. አመጽለወ፡ 370a
አሠነየ፡ ገጾ፡ ʾaśannaya gaṣṣo he was friendlyen, videasvid. አሠነየ፡ 531b
Cross-references: for መስተቃትላነ፡ ገጽ፡ videasvid. መስተቃትል፡ (TraCES)
Substantivumsubst., pluralisPl. አስዋጥ፡ [ שׁוֹט ܫܰܘܛܳܐ سَوْطٌ ] scuticala, flagellumla, μάστιξ : ከመ፡ ሰውጥ፡ ለፈረስ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,3 ; ለገብር፡ እኩይ፡ ሰውጥ፡ ወመቃይጽ፡ στρέβλαι καὶ βάσανοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,35 ; ይዝብጥዎ፡ ዘአስዋጥ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 9, al. radicesRadd.d'AbbadieAbb. ሰወጠ፡ ዘ፡ ገረፈ፡ ( flagellarela).
Substantivumsubst.
1)expansiola, dissipatiola: መንፈስነ፡ ይትከዐው፡ ከመ፡ ሳሕወ፡ ደመና፡ ὡς χαῦνος ἀήρ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,3 ; ጉባኤሆሙ፡ ለዐማፅያን፡ ከመ፡ ሳሕወ፡ ደመና፡ ወፍሥሓሆሙ፡ ከመ፡ ዖፍ፡ ሰራሪት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 21 ; ከመ፡ ሳሕወ፡ ጊሜ፡ በገጸ፡ ምድር፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
2)ut videtur: subductiolanavis (a ሰሐወ፡ per ሰሐበ፡ ); ጴጥሮስ፡ ጐጕአ፡ እምአኀዊሁ፡ (cfr. Evangelium Joannis.Joh. 21,7 ) ለበጺሕ፡ ኀበ፡ ኢየሱስ፡ ወኢጸንሐ፡ ለሳሕወ፡ ሐመር፡ አላ፡ ቀነጸ፡ እምዲበ፡ ሐመር፡ ወተወርወ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ M.M. f. 208 (an: natatiolaa ܣܚܳܐ שָׂחָה ?). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ሳሕወ፡ ጊሜ፡ ዘ፡ የሚሰሐብ፡ ደመና።
III,3(etiam III,1) minutatim diffringilavel diffindila: እምከመ፡ ረግዐ፡ አስሐትያ፡ ይትፋለጽ፡ (v. ይትፈለጽ፡ , velv. ይትፈለጥ፡ ) ከመ፡ ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ( videasvid. ተባለጸ፡ ).
quadril. I [cfr. تَلْتَلَ et تَرْتَرَ commovitla, agitavitla, concussitla; ترتر II vacillavitla; Ges. thes. p. 1504]
1)vacillarela, nutarela, labarela, titubarela, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,2 ; Ps.117,13; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,21 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 96 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 108 ; de ebriis: ትተነትን፡ ( ተንትኖ፡ ) ከመ፡ ስኩር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,13 ; liber Jobi.Job 12,25 ; de iis qui animo linquuntur: መጽለወት፡ ወተንተነት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 5 apocr.; translatetransl.: እለ፡ ኢይተነትኑ፡ constanteslaMaʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,14 ; ባዕል፡ እመ፡ ተንተነ፡ ይሰውቅዎ፡ አዕርክቲሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,4 ; ርትዕት፡ ሃይማኖት፡ እንተ፡ ኢትተነትን፡ πίστις ὀρθὴ μὴ σεσαλευμένη Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. f. 25
2)animo commoverila, percutila, percellila: እምቀትለ፡ ወለተ፡ ሕዝብየ፡ ተንተንኩ፡ ወተቀጥቀጥኩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,21 ; አሐዝን፡ ለሞትከ፡ ወእተነትን፡ ለድክትምናየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 368 Voc. Ae.:la ተንተነ፡ ዘ፡ ተፍገመገመ።
participiumpart.act.
1)obliviscensla, obliviosuslaJacobi epistola.Jac. 1,25 .
2)impiusla, ከመ፡ ሶበ፡ ራስዕ፡ ( ረስዕ፡ not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 15 ) ይወድቅ፡ ውስተ፡ ምንዳቤ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; ἄνομος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,21 Platt.
rāsǝʿ , fem. ራስዕት፡ rāsǝʿt ; pluralisPl. ራስዓን፡ rāsǝʿān , fem. ራስዓት፡ rāsǝʿāt
Grébaut
ራስዕ፡ rāsǝʿ , pluralisPl. ራስዓን፡ rāsǝʿān «étourdifr, oublieuxfr, qui a perdu la mémoirefr» ― ዝንጉዕ፡ Ms. BNFabb217, fol. 57v.
ራስዕት፡ rāsǝʿt fem. , pluralisPl. ራስዓት፡ rāsǝʿāt «étourdiefr, qui a perdu la mémoirefr» ― ዝንጉዕ፡ Ms. BNFabb217, fol. 57v.
148
Leslau
ራሰዕ rāsǝʿ foregtfulen, negligenten, impiousen, ungodlyen 474a
Substantivumsubst., tonusla, sonus modulatusla, vox canorala, modulatiola, melodiala: ከመ፡ ቃለ፡ መዝሙር፡ ዘሐዋዝ፡ ቃለ፡ ቃናሁ፡ φωνὴ ψαλτηρίου ἡδυφώνου εὐαρμόστου Hezekielis prophetia.Hez. 33,32 ; አውታረ፡ መሰንቆ፡ ፍሉጥ፡ ወሊሉየ፡ ቃና፡ Fal. f. 64; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ( videasvid. sub ልኅሉኅ፡ ) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; demas መስፍነ፡ ( κορυφαῖος ) a ትዕይንት፡ ( χορός ) neque relinquetur ቃና፡ ወኢሥርዐት፡ ( μέλος κσὶ τάξις ) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 34. for ንስር፡ ቃና፡ videasvid. ንስር፡
Substantivumsubst.scopuslaquem jaculando petunt, liber Jobi.Job 16,12 ubi in quibusdam codicibus verba: ከመ፡ መጠራ፡ explanantur verbis ከመ፡ ቃፍ፡