Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

; ተከለበ፡ ዘ፡ አለፈ፡ R.Α.
( Matthaei Evangelium.Matth. 8,31 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 8,30 -32 Platt), at plerumque መርዔት፡ Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መራዕይ፡ , rarius መርዔታት፡ ( ἀγέλαι Cyr. hom. f. 103)
1)jumentalaet armentalaet pecus pastum ductala, grexla( ἀγέλη , ποίμνιον , ποίμνη , νομάδες , κτήνη , βόσκημα , βουκόλιον al.) Canticum Canticorum.Cant. 4,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,23 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,3 ; Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,2 ; Lucae evangelium.Luc. 2,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,18 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; መራዕየ፡ አልህምት፡ ወመራዕየ፡ አባግዕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; መራዕየ፡ አባግዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,7 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 7,5 ; መራዕየ፡ አግማል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,6 ; መራዕየ፡ አሕርው፡ Marci Evangelium.Marc. 5,11 ; ከለባተ፡ መራዕይየ፡ liber Jobi.Job 30,1 ; አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; ከመ፡ ኖላዊ፡ መርዔቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,13 ; cumc.suff. III personapers.: መራዕይሁ፡ liber Jobi.Job 20,17 ; ውስተ፡ መራዕይሁ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,14 ; መራዕዮሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; Jeremiae prophetia.Jer. 32,22 ; መራዕይሆሙ፡ et መራዕዪሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,3 ; መራዕይሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34. Transl.: መርዔተ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,17 ; Lucae evangelium.Luc. 12,32 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,2 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,3 .
2)pastusla, pascuumla( νομή ): አባግዐ፡ መርዔትየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,1 (at Hezekielis prophetia.Hez. 34,31 πρόβατα ποιμνίου μου ); Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 78,14 ; Joelis prophetia.Joel 1,18 . (Aliud መራዕይ፡ vid. sub መርዓት፡ sub ረዐወ፡ ). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: መርዔት፡ ዘ፡ መጋ፡ (v. መንጋ፡ ).
Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ከለባት፡ , አክልብት፡ , አክላብ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አካልብት፡ כֶּלֶב ܟܰܠܒܳܐ كَلْبٌ ; canisla, Jesaiae prophetia.Jes. 66,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,15 ; ርእሰ፡ ከልብ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 9,8 ; ከልብ፡ ገብአ፡ ዲበ፡ ቅያኡ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; ከልብ፡ እቡድ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ከለባተ፡ መራዕይየ፡ liber Jobi.Job 30,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,10 ; ከለባት፡ ይቤጽልዎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,3 ; ከለባት፡ ብዙኃን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,38 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; Marci Evangelium.Marc. 7,27 ; Marci Evangelium.Marc. 7,28 (ubi edidited.Rom. ከልባት፡ habet); Lucae evangelium.Luc. 16,21 ; አክልብት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,10 varia lectiovar.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,18 ; Sx.; አክላብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,42 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,4 ; n. 819 አካልብት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; translatetransl.de scortolavirililaDeuteronomium.Deut. 23,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,15 .
Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ከለባት፡ , አክልብት፡ , አክላብ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አካልብት፡ כֶּלֶב ܟܰܠܒܳܐ كَلْبٌ ; canisla, Jesaiae prophetia.Jes. 66,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,15 ; ርእሰ፡ ከልብ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 9,8 ; ከልብ፡ ገብአ፡ ዲበ፡ ቅያኡ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; ከልብ፡ እቡድ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ከለባተ፡ መራዕይየ፡ liber Jobi.Job 30,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,10 ; ከለባት፡ ይቤጽልዎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,3 ; ከለባት፡ ብዙኃን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,38 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; Marci Evangelium.Marc. 7,27 ; Marci Evangelium.Marc. 7,28 (ubi edidited.Rom. ከልባት፡ habet); Lucae evangelium.Luc. 16,21 ; አክልብት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,10 varia lectiovar.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,18 ; Sx.; አክላብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,42 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,4 ; n. 819 አካልብት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; translatetransl.de scortolavirililaDeuteronomium.Deut. 23,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,15 .
Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ከለባት፡ , አክልብት፡ , አክላብ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አካልብት፡ כֶּלֶב ܟܰܠܒܳܐ كَلْبٌ ; canisla, Jesaiae prophetia.Jes. 66,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,15 ; ርእሰ፡ ከልብ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 9,8 ; ከልብ፡ ገብአ፡ ዲበ፡ ቅያኡ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; ከልብ፡ እቡድ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ከለባተ፡ መራዕይየ፡ liber Jobi.Job 30,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,10 ; ከለባት፡ ይቤጽልዎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,3 ; ከለባት፡ ብዙኃን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,38 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; Marci Evangelium.Marc. 7,27 ; Marci Evangelium.Marc. 7,28 (ubi edidited.Rom. ከልባት፡ habet); Lucae evangelium.Luc. 16,21 ; አክልብት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,10 varia lectiovar.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,18 ; Sx.; አክላብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,42 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,4 ; n. 819 አካልብት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; translatetransl.de scortolavirililaDeuteronomium.Deut. 23,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,15 .
I,1[amh. ላሰ፡ ; i.q. لَحِسَ , لَهَسَ , لَسَّ , לָחַשׁ , collatio, -is vel collectivum, -ecoll. לָחַךְ , לָקַק ] SubjunctivusSubj. ይልሐስ፡
1)lingerela, lamberela: ለሐሰ፡ ከለባት፡ ደሞ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 21,19 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,38 ; ከለባት፡ ይልሕሱ፡ ቍሰሊሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,21 ; ይልሕሱ፡ ጸበለ፡ እገሪኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,23 ; ይልሕሱ፡ መሬተ፡ Michaei prophetia.Mich. 7,17 ; እሳት፡ ለሐሰት፡ መሬተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,38 ; ኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 .
2)(exserta lingua) siti fatiscerela( lechzen ): ይልሕስ፡ ልሳኖሙ፡ በጽምእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,17 ; ከመ፡ ይልሕስ፡ ጽሙእ፡ ወይሰቲ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,12 ; እንዘ፡ እልሕስ፡ ሰራኅኩ፡ liber Jobi.Job 17,2 ; liber Jobi.Job 30,3 .
3)mutirela, mussitarela γρύζειν (coll. לָחַשׁ susurravitla, sibilavitla, et ለሖሰሰ፡ ): ከልብ፡ ጥቀ፡ ኢይልሕሶሙ፡ በልሳኑ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,7 ; አልቦ፡ ዘለሐሶሙ፡ በልሳኑ፡ Josuae liber.Jos. 10,21 ( pronomen suffixumpron. suff.per dativum exponere licet); ከልብ፡ ኢይልሕስ፡ በልሳኑ፡ በቅድሜከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,19 . Hincquadril. ለሖሰሰ፡ q.v. Vicinum est ለስሐ፡ q.v.
laḥasa
Grébaut
ለሐሰ፡ laḥasa I,1 «lécherfr» ― ላሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
22
Leslau
ለሐሰ፡ laḥasa (yǝlḥas), () ልሕሰ፡ lǝḥsa licken, be parched (with thirst) and thrust out the tongue to licken; () ለሐሰ፡ laḥasa = Amh. አማረ amarä be prettyen is strange; possibly a misprint for videasvid. ለሐየ፡ laḥaya 311a
I,2[ فَصَلَ dissecuitla, disjunxitla, separavitla; פִּצֵל decorticavitla; بَصَّلَ nudavitladetrahendolacorticem, rasitla] lacerarela, dilacerarela, discerperela: ከለባት፡ ይቤጽልዎሙ፡ εἰς διασπασμόν Jeremiae prophetia.Jer. 15,3 . Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ከለባት፡ , አክልብት፡ , አክላብ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አካልብት፡ כֶּלֶב ܟܰܠܒܳܐ كَلْبٌ ; canisla, Jesaiae prophetia.Jes. 66,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,15 ; ርእሰ፡ ከልብ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 9,8 ; ከልብ፡ ገብአ፡ ዲበ፡ ቅያኡ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; ከልብ፡ እቡድ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ከለባተ፡ መራዕይየ፡ liber Jobi.Job 30,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,10 ; ከለባት፡ ይቤጽልዎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,3 ; ከለባት፡ ብዙኃን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,38 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; Marci Evangelium.Marc. 7,27 ; Marci Evangelium.Marc. 7,28 (ubi edidited.Rom. ከልባት፡ habet); Lucae evangelium.Luc. 16,21 ; አክልብት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,10 varia lectiovar.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,18 ; Sx.; አክላብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,42 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,4 ; n. 819 አካልብት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; translatetransl.de scortolavirililaDeuteronomium.Deut. 23,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,15 .
participiumpart.crassusla, ( densusla), spissusla: Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,43 ; መዝራዕት፡ ግዙፍ፡ ἰσχυρός Hezekielis prophetia.Hez. 30,22 ; ይኩን፡ ልብሶሙ፡ እምፀምር፡ ግዙፍ፡ F.N. 10,6.
a)pinguisla: ደብር፡ ግዙፍ፡ ὄρος παχύ Jesaiae prophetia.Jes. 28,1 .
quadril. I. [amh. idemid.; reduplicatum e ከልአ፡ ] retinerela, remorarila, Lud. e Ssal. Req.; alibi ከለከ፡ , Lud. { ዘእንበለ፡ ከልክሎ፡ ἀπαραίτητος Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,16 in Abb. LV} kalkala ወይቤልዎ፡ መኰንን፡ ከለከለነ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር።(Gli emissari) gli dissero: «Il governatore ci ha proibito nel nome di Dio».it 36 (116) l. 10-11 (ed.); 37 (117) l. 10-11 (tr.) (‘Il testo usa il verbo ከልከለ che suona come l’omonimo verbo tigrino e l’amarico ከለከለ . Doveva usare ከልአ . 283a registra ከልከለ e lo spiega come un «reduplicated verb of kl coming from kl’ ( ከልአ )».’ 37 (117) n. 30 )
Leslau
hinderen, preventen, prohibiten 283a
radixrad.inusitatusinus., eadem quaee.q. كَالَ mensuravitlafrumentum; ponderavitlanumos ( כּוּל , ܐܰܟܺܝܠ ; videasvid. sub አከለ፡ ).
talentumlavideasvid. sub ከለየ፡
I,1[proprie: capacem essela, caperela, continerela, complectila, videasvid. አካል፡ et ማእከል፡ ; vicina sunt הֵבִיל כִּלְכֵּל cepitla, continuitla(de vase), كال ܐܰܟܺܝܠ mensus estla, هَيْكَلَ , ከለየ፡ መክሊት፡ , nec non ክህለ፡ ; amh. አከለ፡ significat: to amount tola, to be equalla, alikela] SubjunctivusSubj. ይእከል፡ velv. ይእክል፡ ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,22 ),
1)complecti i.e. efficerelavel explere summamla(de numerabilibus; betragen , {sich belaufen auf}): እለ፡ ይውኅዱ፡ የአክሉ፡ እልፈ፡ ὁ ὀλιγοστὸς ἔσται εἰς χιλιάδας Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; ወየአክሉ፡ ገነውቱ፡ ለቤል፡ ፸ καὶ ἦσαν ἱερεῖς τοῦ Βὴλ ἑβδομήκοντα not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,10 ; vel pervenisse adla(de tempore): እንዘ፡ አከለት፡ ፫ አውራኀ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41.
a)crebro: esse circiterla, ferela, plus minusla, construitur cumc.c.Acc.vel Nom. rei numeratae, ወኵሉ፡ ሕዝብ፡ የአክሉ፡ ፻፻ ብእሲ፡ velv. ብእሴ፡ πᾶς ὁ λαὸς ἦν ὡς δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,7 ; Josuae liber.Jos. 7,4 ; Josuae liber.Jos. 7,21 ; Judicum liber.Jud. 9,49 ; Judicum liber.Jud. 20,31 ; Lucae evangelium.Luc. 3,23 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,10 ; Actus apostolorum.Act. 1,15 .
b)etiam impersonaliter አከለ፡ vel የአክል፡ ( es beträgt ) i.q. circiterla, ferela, fermela, circala, ut: ወነበሩ፡ ህየ፡ የአክል፡ ዐሠርተ፡ ዓመተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,2 ; Judicum liber.Jud. 3,29 . n. 783
2)capacem esse i.e. ( hinreichen ) sufficerela, satis essela, construitur cumc.c. ለ፡ rei ( adla), ut: ኢየአክል፡ ኵሉ፡ መሥዋዕት፡ ለመዐዛ፡ ሠናይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,16 ; ኢየአክል፡ ሊባኖስ፡ ለአንድዶ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,16 ; cumc.Acc.personapers.( alicuila): Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,50 ; ኢአከሎሙ፡ ስሕተት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,22 ; ዘየአክሎሙ፡ τὰ ἱκανὰ αὐτοῖς Obadiae prophetia.Ob. 5 ; ዘየአክለኒ፡ τὰ αὐτάρκη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,31 ; Deuteronomium.Deut. 3,26 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,5 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,3 ; sequensseq. ዘ፡ quodla( daß ): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,18 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 334.
a) አከለኒ፡ satis habeola, contentus sumla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,24 ; ዘኅዳጥ፡ የአክሎ፡ qui paucis contentus estlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,19 ; አከሎሙ፡ ወተርፎሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,7 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,18 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,8 ; ከመ፡ ይእከሎሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,22 .
b)ubi de spatio dicitur, sufficerelai.e. caperela: ዘሰማይ፡ ኢየአክሎ፡ ( ἀρκέσουσι , כַּלְכֵּל ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,6 .
c)suppeditarela, cumc.Acc.personapers.: እለ፡ የአክሎሙ፡ ኀይሎሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,6 ( κεχορηγημένοι ἰσχύϊ ).
d)paremla, idoneum essela, suppeterela: እስመ፡ ውእቱ፡ (sc. regis imperium) ይበቍዕ፡ ወየአክል፡ ለኵሉ፡ F.M. 19,2; እምኢአከልኩ፡ እጹር፡ indignus essem qui portaremla, p. 497, not able to find explanation in abbreviation listNr. 16.
3)satis haberelavel valerelaopibus, pecunia: እመ፡ ኢየአክል፡ ለሤጠ፡ በግዕ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,7 ; እመ፡ ኢተአክል፡ ለበግዕ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,8 ; ዘየአክል፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,1 (nisi in his tribus locis II,1legere malueris). Vocla. Aela.: የአክል፡ ዘ፡ የበቃ።
የአክል፡ yaʾakkǝl (= Dillmann 1, b) part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. የአክል፡ ጋዳ፡
, ከሌዳዊ፡ , ከለዳዊ፡ Chaldaeus.
, ከሉትያኖስ፡ , nec non ክልድያኖስ፡ , ከላድያኖስ፡ Claudianus (Celadion, Ptrr. Al. IX).
I,1[ ܟܠܳܐ idemid.; כָּלָא inclusitla, retinuitla, denegavitla; كَلَأَ II retinuitla; I custodivitla; videasvid.etiam ከልከለ፡ ] SubjunctivusSubj. ይክላእ፡ ,
2)cohiberela, retinerela, cumc.Acc.: ከሊአ፡ መንፈስ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 ; ከልአ፡ ዝናመ፡ እምሰማይ፡ liber Jobi.Job 12,15 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ከልኦ፡ ለሰማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 31,15 ; ኢትክልኦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,12 ; cumc.Acc.et እምነ፡ , ut: እምፍኖተ፡ ዐመፃ፡ ከላእኩ፡ እግርየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,101 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 100,2 .
3)prohiberela,
a)impedirela, averterelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,9 , cumc.Acc. ክልኦሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,28 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,11 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,3 ; Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 9,4 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ rei, ut: ክላእ፡ ልሳነከ፡ እምእኩይ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,14 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ከልእዎሙ፡ ለሕዝብ፡ ጌጋየ፡ κωλῦσαι λαὸν ἀπὸ ἁμαρτίας Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,7 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,16 ; ይከልእዎ፡ ትድምርተ፡ Can. Sardicenses. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Sard. 15 ; cumc.Acc.sequensseq. ከመ፡ ኢ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,33 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,3 ; ይከልኦ፡ ከመ፡ ኢያንቀልቅል፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; sequensseq. ኢ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,16 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; አኀዞ፡ ለንጉሥ፡ ወከልኦ፡ ኢይባእ፡ (v. ይባእ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,19 ; cumc.Acc.Infin.: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,10 ; cumc.Acc.personapers.et Acc.Infin.: እመ፡ ከላእክዎ፡ ( ለሰማይ፡ ) አውርዶ፡ ዝናም፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 7,13 ; ኢትክልኦ፡ ነቢበ፡ ቃሉ፡ ለዘይትናገር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,23 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,8 ; ከመ፡ ይክልእዎሙ፡ ኀሊፈ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Judicum liber.Jud. 15,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,14 .
nomen agentisn. ag.clamatorla, clamosusla, ( latratorla): ብእሲት፡ ከላሒት፡ ወነባቢት፡ ታነሥእ፡ መዋግደ፡ ዘፀብእ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 52 ; ኢትቅረብ፡ ኀበ፡ ብእሲት፡ መስተጋእዝት፡ ወከላሒት፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 64.
ʾakemeḥel nomen propriumn. pr. (personal name) 105b l. 7, 105b l. 12 (ed.) ; ኣኬሜሔል፡ ʾākemeḥel 106a l. 4 (ed.) ; አከምሔል፡ ʾakamǝḥel 105a l. 12 (ed.) ; አክሜሄል፡ ʾakmehel 92 n. 41, 105 n.13, 105 n. 42, 105 n. 49 (ed.) ; አክማሄል፡ ʾakmāhel 92 n. 41, 105 n. 13, 106 n. 8 (ed.) ; አኪማሔል፡ ʾakimāḥel 92 n. 41, 105 n. 13, 105 n. 42, 105 n. 49 (ed.) ; አኪማሄል፡ ʾakimāhel 106 n. 8 (ed.) ; አኪሚሔል፡ ʾakimiḥel 92b l. 1; 106 n. 8 (ed.) ; አኪሚሄል፡ ʾakimihel 105 n. 42, 105 n. 49 (ed.) ; አኪሜሄል፡ ʾakimehel 92 n. 41 (ed.) ; አካሚሄል፡ ʾakāmihel 105 n. 13 (ed.) ; ከላሜሕ፡ ʾkalāmeḥ 105 n. 42 (ed.)
I,1et I,2congererela, coacervarela, aggerarela: ወይጔንኩ፡ (v. ወይጐንኩ፡ ) ከላስስተ፡ φέροντες δράγματα Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; repetitum M.M. f. 254 ( ወይጐንኩ፡ ). Lud. e Syn. affert ወይከይዱ፡ ወይነ፡ ወይጐንኡ፡ ከላስስተ፡ ( videasvid.Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ); nescio an lectio bona sit; at significatus triturandilaab eo nonnisi e conjectura statutus est. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አለደ፡ ጐነኰ፡ ወጥሐ፡ ዘ፡ ከመረ፡ ; aliudla: ጐነኰ፡ ዘ፡ ኸመረ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ክልስስታት፡ et ከላስስት፡ , manipuluslafrugum, mergesla, δράγμα , Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,12 ; Deuteronomium.Deut. 24,19 ; ክልስስት፡ et ከላስስት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,22 ; Michaei prophetia.Mich. 4,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,7 ; ከላስስት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,47 ; Hosea.Hos. 8,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,8 ; እለ፡ የአስሩ፡ ከላስስት፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,30 ; ክልስስታት፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,15 ; Judicum liber.Jud. 15,5 (e quo loco Lud. formam ከላስስታት፡ i.e. pluralisPl.pluralisPl.affert). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ከላስስት፡ ዘ፡ ነዶ። Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ክልስስታት፡ et ከላስስት፡ , manipuluslafrugum, mergesla, δράγμα , Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,12 ; Deuteronomium.Deut. 24,19 ; ክልስስት፡ et ከላስስት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,22 ; Michaei prophetia.Mich. 4,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,7 ; ከላስስት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,47 ; Hosea.Hos. 8,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,8 ; እለ፡ የአስሩ፡ ከላስስት፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,30 ; ክልስስታት፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,15 ; Judicum liber.Jud. 15,5 (e quo loco Lud. formam ከላስስታት፡ i.e. pluralisPl.pluralisPl.affert). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ከላስስት፡ ዘ፡ ነዶ። Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ክልስስታት፡ et ከላስስት፡ , manipuluslafrugum, mergesla, δράγμα , Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,12 ; Deuteronomium.Deut. 24,19 ; ክልስስት፡ et ከላስስት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,22 ; Michaei prophetia.Mich. 4,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,7 ; ከላስስት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,47 ; Hosea.Hos. 8,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,8 ; እለ፡ የአስሩ፡ ከላስስት፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,30 ; ክልስስታት፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,15 ; Judicum liber.Jud. 15,5 (e quo loco Lud. formam ከላስስታት፡ i.e. pluralisPl.pluralisPl.affert). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ከላስስት፡ ዘ፡ ነዶ።