Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.ornamentum nariumlaet auriumla, inaurisla(sicut נֶזֶם ): ከመ፡ ውጽቦ፡ ወርቅ፡ ውስተ፡ አንፈ፡ ሐራውያ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,22 ; ውስተ፡ ውጽቦ፡ (v. ውጽበ፡ ) ወርቅ፡ ዕንቈ፡ ሰርድዮን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,12 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ውጽቦ፡ ዘ፡ ሻሽል፡ ; aliud: ውጽቦ፡ ዘ፡ ስንጥ።
adjectivumadj.fortisla, animosusla, strenuusla: Jesaiae prophetia.Jes. 8,8 varia lectiovar.; ብእሲ፡ መስተቃትል፡ ወተባዕ፡ ἀνὴρ πολεμιστής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; ጽኑዕ፡ ወተባዕ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,25 ; ከመ፡ ዕደው፡ ተባዓን፡ (v. ተባዕያን፡ ) ὡς ἄνδρες πολεμισταί Joelis prophetia.Joel 2,7 ; ሐራዊ፡ ተባዕ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 22 Enc.
IV,3facere ut alii alios mordeantla: Origenes ecclesiam rixis et turbis implevit, ከመ፡ ያስተናስኮ፡ ለደቂቃ፡ (sc. ecclesiae) M.M. f. 198.
participiumpart.excelsusla, altusla, editusla, sublimisla, superiorla, summusla, de rebus et personis: መንበር፡ ልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,1 ; ሰማይ፡ ልዑል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,3 ; ምድር፡ ልዕልት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 29 ; ኵሉ፡ ነዋኅ፡ ወልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,12 ; ዓዲ፡ እዱ፡ ልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,4 ; በመዝራእት፡ ልዕልት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; በእድ፡ ልዕልት፡ 14,8; እምነ፡ , ዲበ፡ , ላዕለ፡ ut: አእምር፡ ሚመጠን፡ ልዑል፡ እምኔከ፡ ደመና፡ liber Jobi.Job 35,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,11 ; እዴሁ፡ ልዕልት፡ ዲበ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,26 ; ልዑል፡ ውእቱ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,2 . Creberrime usurpatur de not able to find explanation in abbreviation listDeo Dan. apocr. 3,27 -64 ( laudibus exaltatusla), ὕψιστος (altissimus, summus) liber Jobi.Job 31,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,6 ; Lucae evangelium.Luc. 1,35 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,42 ; nec non de praepotentibus et dominis terrae Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,7 ; de angelis Lit. Joh.; ጥቀ፡ ልዑል፡ esse titutlum regis Aethiopiae asserit Ludolfus. In specie de vocela: በልዑል፡ ቃል፡ alta vocelaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 298 ; cantandum በልዑል፡ ቃል፡ Cod. Mus. Brit. LIV, 7, a; ከመ፡ ያድምፁ፡ ልዑለ፡ τοῦ ἀκουσθῆναι ποιῆσαι Paralipomenon liber I.1 Par. 15,19 . Rarissime ልዑለ፡ ( adverbium, adverbialiteradv.) idem significat, quod ላዕለ፡ sursumla, ut ልዑለ፡ እገሪሁ፡ sursum pedes ejusla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 Enc.
adjectivumadj.relativumrel.libidinosusla, voluptariusla: አሕላማት፡ ፍትወታዊት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 162 ; ሥጋ፡ ፍትወታዊ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 15 ; jejunent ከመ፡ ያድክሙ፡ ኀይለ፡ ፍትወታዊተ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 38.
Substantivumsubst.scaturigola, fonsla: ይነፅፍኑ፡ ፈልፈለ፡ ኰኵሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,14 ; ፈልፈለ፡ አንብዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,1 ; ነቅዐ፡ ( Substantivumsubst.) ፈልፈለ፡ ማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 33 ; ነቅዐ፡ ፈልፈለ፡ ሕይወት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 50 al.; ከመ፡ ፈልፈለ፡ ነቅዕ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 201 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ፈልፈለ፡ ጥበብ፡ (epitheton Pauli Apost.) Lud. Comm. hist.p. 240 n. 9.
III,1
2)discindila, disturbarila, tollila, abolerila: መሥዋዕት፡ n. 635 እንተ፡ ተነሥተት፡ Danielis prophetia.Dan. 8,13 ; Actus apostolorum.Act. 19,27 ; ኢይትነሠት፡ ሥርዐት፡ τὸ δόγμα οὐ παρελεύσεται Danielis prophetia.Dan. 6,12 .
, rarius ነኀለ፡ (etiam per et ) I,1[significatione respondet هار ; etymo ad radices חָלַל ܚܰܠ خَلَّ حَلَّ , quibus significatus perforandilaet solvendilainest, referendum videtur] SubjunctivusSubj. ይንኀል፡ ,
1)corruerela, collabila, diruila, de monte: ደብር፡ ዘንኅለ፡ ወወድቀ፡ ὄρος πίπτον διαπεσεῖται liber Jobi.Job 14,18 ; de aedificiis, muris, al.: ከመ፡ ሀገር፡ ዘንኅለ፡ ጥቅማ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,28 ; ንኅለ፡ ላዕሌሁ፡ አረፍተ፡ ጸወንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,12 ; ንኅለ፡ (v. ነኀለ፡ ) አረፋቲሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,4 ; ንኅለ፡ ጠፈር፡ ላዕሌሁ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 81 ; እምቅድመ፡ ይንኀል፡ ዝቅጽር፡ ሣልሳይ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 333.
2)ruinis stratumla, devastatum esse,lade urbe: አህጉሪሃ፡ ይንኅል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,12 ( ἠρημωμέμων ); ንኅለ፡ ሀገረ፡ መቅደስከ፡ (aliâs መዝበረ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 64,10 .
Substantivumsubst., pluralisPl. ሥልጣናት፡
1)potestasla, facultasla, auctoritasla, potentiala, ἐξουσία Matthaei Evangelium.Matth. 7,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,8 ; Judae epistola.Judae 25 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,12 ; ኢይክል፡ ገቢረ፡ ሥልጣነ፡ ፈቃድየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; ይእኅዝ፡ ሥልጣነ፡ κρατήσει εὐχερῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,24 ; construitur cumc.c. ለ፡ , ut: ለሕይወት፡ ወለሞት፡ ሥልጣን፡ ብከ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,13 ; cumc. ላዕለ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; cumc. ዲበ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,1 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,12 ; construitur cumc.c. ከመ፡ seq. SubjunctivusSubj.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,4 ; cumc.Infin., ut: ሥልጣን፡ ብነ፡ ( ከመ፡ ለ ) ገቢረ፡ ኵሉ፡ ርኵስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,10 . Magistratus nominatur እለ፡ በሥልጣናት፡ qui in officiisla(sc. constituti sunt) Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 168,2 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 18.
śǝlṭān , pluralisPl. ሥልጣናት፡ śǝlṭānāt
person in power ? ሥልጣንሂ፡ ፍጎ፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ካህሱ፡ ክንፉ፡ ወለተ፡ ጊዮርጊስ፡ ወለተ፡ ጐብለል፡Le selṭān était Fego Gabra Madḫen, Kāhsu, Kenfu, Walatta Giyorgis fille de Guablalfr 51 l. 26–27 (ed.), 62 l. 11–12 (tr.); ናሁ፡ ጸሐፍነ፡ ካህናተ፡ ጽዮን፡ ታሪከ፡ ሥልጣኑ፡ ወኃይሉ፡ ለመስፍነ፡ መሳፍንት፡ ደጅ፡ አዝማች፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ዘሥሉጥ፡ ዲበ፡ ሥልጣናት፡ ወእግዚእ፡ ዲበ፡ አጋእዝት፡voici que nous, les prêtres de Ṣyon, nous allons écrire l’histoire de le puissance et de la force du prince des princes, le daǧ azmāč Walda Sellāsē, puissant sur les puissances, maître sur les maîtresfr 80 l. 12–15 (ed.), 96 l. 24–26 (tr.)
Grébaut
ሥልጣን፡ śǝlṭān , pluralisPl. ሥልጣናት፡ śǝlṭānāt «pouvoirfr, autoritéfr, un des ordres angéliques :fr potestatesla, Sultanfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 49v.
123
Leslau
ሥልጣን śǝlṭān dominionen, authorityen, jurisdictionen, poweren 530a
I,1[ סָגַד ܣܓܶܕ سَجَدَ ] SubjunctivusSubj. ይስግድ፡ , se prosternerelavel procumberelacoram aliquo, fronte humum tangendo, honoris testificandi vel adorandi causa; provolutum in genua vel prostratum in terra humillime adorarela, submisse venerarila, precibus venerarilahomines, Deum ( προσκυνεῖν ): ሰገደት፡ ውስተ፡ ምድር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; ሰገደ፡ በብረኪሁ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,13 ; ይሰግዱ፡ በገጾሙ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,41 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,28 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 : Marci Evangelium.Marc. 14,35 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,21 ; construitur cumc.c. ለ፡ pers.: ይሰግዱ፡ ሎቱ፡ ኵሎሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,2 sequensseq.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,31 ; ይሰግዱ፡ ለእግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 27,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 5 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,16 : ደነኑ፡ ወሰገዱ፡ ለእግዚአብሔር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,6 ; ይሰግዱ፡ ለፀሓይ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,25 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,10 ; ከመ፡ ለስሙ፡ ይስግድ፡ ኵሉ፡ ብርክ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,10 ; cumc. ቅድመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,12 ; ሰገደት፡ ታሕተ፡ እገሪሁ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 8,3 ; absoluteabsol.: ንሰግድ፡ ወሰጊደነ፡ n. 399 ንገብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,5 ; ያስተበርክ፡ ወይሰግድ፡ ወይጼሊ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 ; እለ፡ መጽኡ፡ ይስግዱ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,20 . Nota locum: ይከውን፡ ጸሎት፡ በሰንበት፡ ዘእንበለ፡ ሰጊድ፡ ዲበ፡ ምድር፡ አላ፡ በደኒን፡ ወአትሕቶ፡ ርእስ፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Nic. 32.
adjectivumadj.perversus animola, malignusla, pravusla, saevusla: σκληρὸς καὶ πονηρός እኩይ፡ ወለዋው፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; ሐራውያ፡ ሐቅል፡ ለዋው፡ ὗς τραχεῖα Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,8 ; ከመ፡ ለዋው፡ ይመስል፡ ገጹ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 57. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ለዋው፡ ዘ፡ እኩይ፡ ; aliudla: ለዋው፡ ዘ፡ ተኳር።
Substantivumsubst., m. , cui fere ubique κόκκινον , κόκκινα respondet. [Notionem rubrilavel coccinei colorislasemiticis radicibus ለወየ፡ et vicinis haud inhaerere, omnes norunt. Peregrinum autem esse nomen ለይ፡ nondum probatum est; neque enim audiendi sunt S. Bochartus (in 529 ; 669 ) et Ludolfus (in lexiconlex.columnacol.25), qui ለይ፡ e voce καλ - λαια mutilatione ortum esse censent. Etymon semiticum persequenti mihi persuadeo, nomen ለይ፡ vel flexuosilaaliquid sive tortuosilaut cochleam, conchylium, vel plantam ut convolvulumlaaliamve herbam et arbusculam significare posse, e cujus radicibus vel foliis vel baccis Aethiopes colorem tinctorium coccineum petere soliti fuerint. Sed cum conchylii usum Aethiopibus notum fuisse ab antiquis scriptoribus non tradatur, mihi in eo acquiescendum videtur, ut ለይ፡ nomen plantae tinctoriae (qualis exempli gratiaex. gr.arbutus uva ursi est) fuerit, unde coccina factitia vel vestes coccinis similes confecta sunt. Etenim etiam Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae. ለይ፡ inter nomina plantarum recensitum et ለይ፡ ዘ፡ ቀይሕ፡ eplicatum exhibent] coccumla, coccinumla, textilelavel filum coccineumla: ከመ፡ ለይ፡ ὡς κόκκινον Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; እመሂ፡ ለበስኪ፡ ለየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,30 ; አሠረት፡ ለየ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,30 ; κόκκινα Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,24 ; ፐፒራለይ፡ ἐρίου κοκκίνου ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; ፈትሉ፡ ዘለይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 ; ሕብረ፡ ለይ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,7 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,14 ; praeterea creberrime in Octateucho: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,37 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,6 ; Josuae liber.Jos. 2,18 ; Josuae liber.Jos. 2,21 , et in Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,12 . In versione Exodi recentiori vocabulo ነት፡ ( quod videasq.v.) ለይ፡ vocabulum substitui, ad Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,4 annotavi.
Substantivumsubst.lingualavel examen bilancisla: ከመ፡ ግምዳተ፡ ለጽሊጽ፡ መዳልው፡ ὡς ῥοπὴ ζυγοῦ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,11 ; ከመ፡ ለጽሊጸ፡ (v. ልሳነ፡ ለጽሊጸ፡ ) መዳልው፡ ὡς ῥοπὴ ἐκ πλαστίγγων Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,23 . laṣliṣ
Cross-references: for ልሳነ፡ ለጽሊጽ፡ videasvid. ልሳን፡ (Leslau)
II,1
1)pervenire facere
a)adducerela, ducerela, deducerela, cumc.Acc.personapers.Marci Evangelium.Marc. 13,11 ; cumc.Acc.loci: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,15 ; ፈነወ፡ ሰብአ፡ ፈረስ፡ ያብጽሕዎሙ፡ ኢየሩሳሌም፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,2 ; cumc.praepositiopraep. ውስተ፡ , ut: ብእሲት፡ ኄርት፡ ሠናይ፡ መክፈልታ፡ ወታበጽሖ፡ ለፈራሄ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ መክፈልቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,3 ; cumc. ኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,15 ; ወሰደኒ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወአብጽሐኒ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 .
β)mira est versio ἐκδου θυγατέρα አብጽሓ፡ ለወለትከ፡ በዐቅማ፡ ወዕቀባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,25 .
b)afferrela, perferrela, epistolam Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,6 ; አብጽሐ፡ መጽሐፈ፡ ኀበ፡ ባሮክ፡ Reliquiae Baruch.Rel. Bar. ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331 ; nuntium: ትክልኑ፡ እላንተ፡ ነገረ፡ አብጽሖ፡ ኀበ፡ ኤርምያስ፡ ውስተ፡ ባቢሎን፡ Reliquiae Baruch.Rel. Bar. ; n. 547alias res, ut: አዘዘ፡ በአብጽሖተ፡ ቃራራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339.
c)de viis, causis: ducerela, ferrela, inducerela, adducerelaad aliquid: ስምዐ፡ ሐሰት፡ ላዕለ፡ ነፍስ፡ ዘያበጽሕ፡ ለሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,5 ; ያበጽሕ፡ ለሞት፡ ሐዘን፡ ወትካዝ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,19 ; ደኃሪታ፡ ( ለፍኖት፡ ) ታበጽሕ፡ ውስተ፡ ሲኦል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,12 ; መዐት፡ ያበጽሕ፡ ኀበ፡ ቀቲል፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,1 .
d)adducerelaad finem: ከመ፡ ለፍጻሜ፡ ያብጽሕ፡ ወይግበር፡ ኵሎ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,19 .
2)appeterelavel appropinquarelafacerela: አቅረብኪ፡ መዋዕለኪ፡ ወአብጻሕኪ፡ ዕድሜ፡ ዓመትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,4 .
3)
a)attingere facerela(vel eveherelaaliquem adla): ያበጽሕዎ፡ እስከ፡ ደመና፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 .
b)assequi facerela, cumc.Acc.et ኀበ፡ rei, ut: አብጻሕክዎ፡ ኀበ፡ ዘተመነየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338.
c)omisso objecto (sicut in Latino ad annum C perduxitlaet in Germano es auf 100 Jahre bringende): perducerelai.e. pervenire adla, assequila, cumc. ኀበ፡ , ut: ኢያብጻሕኩ፡ ኀበ፡ ሥርዐቱ፡ ad gradum ejus nondum pervenilaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 13 ; cumc.Acc., ut: እንተ፡ ኢያብጽሐት፡ መጠነ፡ አካል፡ (aliis in locis በጽሐት፡ ) maturam aetatem non assecutalaFetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,3 ; ሶበ፡ አብጽሐ፡ ዝኩ፡ ሕፃን፡ ዐቅመ፡ ውርዛዌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 26.
4)
a)referrelavel deferrelaaliquid ad aliquem i.e. indicarela, nuntiarela: ናብጽሕ፡ ለከ፡ ὑποδεικνύομέν σοι Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,20 .
b)facere ut aliquid redundet ex aliqua re i.e. argumentis efficerela, demonstrarela, probarela, convincerela: ለእመ፡ አብጻሕክሙ፡ ሊተ፡ ከመ፡ ቤል፡ ይበልዕ፡ ἐὰν δείξητε ὅτι not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 ; ἐπιδεικνύναι Actus apostolorum.Act. 18,28 ; παρατίθεσται Actus apostolorum.Act. 17,3 ; συμβιβάζειν Actus apostolorum.Act. 9,22 Platt; ኢይክሉ፡ አብጽሖ፡ ሊተ፡ በዘ፡ ኵሉ፡ ዘያስተዋድዩኒ፡ Actus apostolorum.Act. 24,13 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 25,18 Platt.
Substantivumsubst.
1)expletiola
a)plenitudola, moduslajustuslaaclaplenusla: ፍጻሜ፡ መጠነ፡ አካል፡ ዘዕደው፡ ፳ ዓመት፡ ወእመአኮ፡ ፳ወ፭ ዓመት፡ ወለአንስት፡ ፲ወ፪ ዓመት፡ ወእመአኮ፡ ፲ወ፭ ዓመት፡ F.N. 24,3.
b)completiolai.e. justalaobservatiolalegis ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,12 .
2)consummatiola, finisla, περασμός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,12 ; τέλος Ps. in tit., videasvid.Lud. annot. ad Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,1 ; ፍጻሜ፡ ዘይመጽእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,2 ; በፍጻሜ፡ ራብዑ፡ ኢዮቤልው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; እምቅድመ፡ ፍጻሜ፡ ዓመት፡ F.N. 24,5; ከመ፡ ለፍጻሜ፡ ያብጽሕ፡ ወይግበር፡ ኵሎ፡ ሰርጐ፡ ቤትከ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,19 .
b)extremumla(tempore et gradu): ፍጻሜሁ፡ ለበቀል፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,27 .
c)terminusla: ኵሎ፡ ፍጻሜ፡ ማኅበራ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ (omnium finium ecclesiae miserere), not able to find explanation in abbreviation listLit. Orth.
3)perfectiola, absolutiola: እስመ፡ ኀልዮ፡ ኪያሃ፡ ፍጻሜ፡ አእምሮ፡ τελειότης Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,16 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,1 ; secundumsec.Lud. etiam Adv. prorsusla, planela, ut: ፍጻሜ፡ ንቱግ፡ „plane evacuatum“.
(nonnumquam ልጹይ፡ occurrit) participiumpart., fem. ሉጺት፡ rasusla: ሉጹያን፡ (v. ልጹያን፡ ) አጽሓሚሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,5 ; ከመ፡ ሉጺት፡ ይእቲ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,5 . luṣuy , lǝṣuy , fem. luṣit , pluralisPl. luṣuyān , lǝṣuyān
Grébaut
ሉጹያነ፡ ርእስ፡ luṣuyāna rǝʾs rasés de la têtefr (moines), expression qu’on recontre souvent dans les textes religieux ኵሉ፡ ዘይፈቅድ፡ ምንኵስና፡ እመ፡ ኮኑ፡ አግብርተ፡ አው፡ አግዓዝያነ። ይነበሩ፡ ሠለስተ፡ ዓመት፡ ሉጹያነ፡ ርእስ፡፡ወላዕሌሆሙ፡ አልባሰ፡ ሕዝብ። Tous ceux qui désirent le monasticat, qu’ils aient été ouvriers ou hommes libres, qu’ils demeurent trois années rasés de la tête et portent les habits du peuple.fr Ms. BNFet110, fol. 29va, in medio.
447
Substantivumsubst.[i.q. לָשׁוֹן , ܠܶܫܳܢ , לִשָּׁן , لِسِانٌ ; de etymo videasvid.Ges. thes. p. 762] m. et fem. (ex. gr. Jacobi epistola.Jac. 3,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,3 ) pluralisPl. ልሳናት፡ ( ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,5 )
1)linguala(membrum corporis) ነበበ፡ ልሳንየ፡ liber Jobi.Job 33,2 ; ይረትዕ፡ ልሳነ፡ በሃም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,6 ; ምቱረ፡ ልሳን፡ γλωσσότμητος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,22 ; ልሳን፡ ድክምት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,15 ; ልሳን፡ ሐሳዊት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,28 ; ልሳን፡ ዐማፂ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,5 ; ኵሉ፡ ልሳን፡ ይገኒ፡ ለእግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,3 ; ዘክልኤቱ፡ ልሳኑ፡ δίγλωσσος Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; ዐቂበ፡ ልሳን፡ linguam continerelaFal.; በካልእ፡ ልሳን፡ ይትናገሩ፡ ሐዲስ፡ γλώσσαις λαλεῖν Marci Evangelium.Marc. 16,17 ; ልሳነ፡ ዕፍረት፡ quasi μυρόγλωσσος ( ἡδύγλωσσος ) est epitheton not able to find explanation in abbreviation listPauli Apostoli Sx. Teq. 13 Enc.; Chrys.; Herm. in subscrpt.; ልሳነ፡ ወርቅ፡ (i.q. አፈ፡ ወርቅ፡ ) Joannes ChrysostomuslaF.M. 2,9; { Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 12 }.
3)transfertur ad
c)ligulam aurila: ልሳን፡ እንተ፡ ወርቅ፡ (ex hebr. לְשׁוֹן זָהָב ) Josuae liber.Jos. 7,21 ; Josuae liber.Jos. 7,24 .
d)examen libraela: ከመ፡ ልሳነ፡ ለጽሊጸ፡ መዳልው፡ ὡς ῥοπὴ ἐκ πλαστίγγων Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,23 . Vox ልሳን፡ , cum in dialecto amh. rarius usurpetur, in Voc. Ae.laexplicatur: ልሳን፡ ዘ፡ መላስ፡ (a ላሰ፡ , aeth. ለሐሰ፡ ).
lǝssān
Compounds
ልሳነ፡ ዕፍረት፡ lǝssāna ʿǝfratlingua profumataitዝንቱ፡ አቡነ፡ ሊባኖስ፡ መና<ኔ>፡ መርዓ፡ ወንግሥ፡ ኰኵሐ፡ ሃይማኖት፡ ከመ፡ ጲጥሮስ፡ ልሳነ፡ ዕፍረት፡ ከመ፡ ጳውሎስ፡Questo Padre nostro Libānos — ripudiatore delle nozze e del regno, pietra della fede come Pietro, lingua profumata come Paoloit 6 § 11 (ed.), 5 § 11 (tr.) (‘lǝssāna ʿǝfrǝt è epiteto tradizionale di Paolo, vd. 1028.’ 5 n. 23 ), videasvid. ዕፍረት፡
Grébaut
ልሳን፡ lǝssān «langagefr» ደረሱ፡ ሎቱ፡ ውዳሴ፡ በጊዜ፡ ጸሎት፡ በልሳነ፡ ሮማይስጥ። 42
ልሳን፡ lǝssān «langagefr (dans toutes les acceptions)» ― አንደበት፡ , ቋንቋ፡ , ልሳን፡ , ምላስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r.
27
Leslau
ልሳን lǝssān tongueen, languageen
ልሳነ፡ ሰብእ፡ lǝssāna sabʾ a prayer against an evil tongueen 6–12, 138, videasvid. ሰብእ፡
ልሳነ፡ ፍጥረት፡ lǝssāna fǝṭrat (Lt) mother tongueen, videasvid. ፍጥረት፡
ልሳነ፡ ለጽሊጽ፡ lǝssāna laṣliṣ balanceen, videasvid. ለጽሊጽ፡
318b
subst. [ סָס ܣܳܣܳܐ سُوسٌ ] blattala, tineala, σής , ከመ፡ ልብስ፡ ትበልዩ፡ ወከመ፡ ፃፄ፡ ትትበልዑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,9 ; Michaei prophetia.Mich. 7,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,20 ; ከመ፡ ብልዐ፡ ፃፄ፡ Nahum.Nah. 1,10 (recedit a Gr.); አብትር፡ ከመ፡ ዘፃፄ፡ በልዓሙ፡ Hermae pastor.Herm. p. 62 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 20 (vid. sub አምዐዘ፡ ). Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 11, ubi ዕፄ፡ occurrit, erucamlasignificare videtur, at Sx. Enc. ejusdem diei meliorem lectionem ዕፄ፡ praebet. Schol. Voc. Ae. vid. sub ዕፄ፡
quadril. I [videtur denominatum a ጕንድ፡ ]
1)stabilem essela, manerela, durarela, perseverarela: ኢይጐነዲ፡ ንዋዩ፡ οὐ μὴ μείνῃ liber Jobi.Job 15,29 ; ከመ፡ ልብስ፡ ዘኢይጐነዲ፡ ፍጡነ፡ ይበልዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,8 ; ጐንደየ፡ እንዘ፡ ይጐደጕድ፡ ἐπέμενε κρούων Actus apostolorum.Act. 12,16 ; ስፍነ፡ ዘመነ፡ ጐንደየት፡ . p. 49 not able to find explanation in abbreviation list8 Nr. 18.
2)diu manerela, moram facerelavel traherela, morarila, Deuteronomium.Deut. 4,26 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; እመሂ፡ ጐንደይኩ፡ ἐὰν ὑπομείνω liber Jobi.Job 17,13 .
a)cumc.Acc.Infin.: diulavel dudum facerelaaliquid, ut: ኢትጐንዲ፡ ርሒቆቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,10 ; ጐንደየ፡ ግሒሠ፡ ህየ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,8 .
b)commorarila: ኀበ፡ ዘአልቦ፡ ልብ፡ ኢትጐነዲ፡ n. 1181 οὐκ ἐμμενεῖ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,20 ; ኢትጐንዲ፡ ውስተ፡ መካና፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,18 ; Actus apostolorum.Act. 20,16 ; cumc.Acc.loci: ጐንደዩ፡ አንጾኪያ፡ Actus apostolorum.Act. 15,35 .
c)immorarilarei: እለ፡ ይጐነድዩ፡ ውስተ፡ ስታየ፡ ወይን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,30 .
d)aliquantum temporis manerela, quare infinitivus verbalisInfin. verb.nonnunquam vertere licet: tempore interjectola, ut: ወጐንዲዮ፡ (v. ወጐንድዮ፡ ) የብሰ፡ μετὰ χρόνον Jesaiae prophetia.Jes. 27,11 ; Marci Evangelium.Marc. 2,1 .
e)longinquum essela, de tempore (apud poëtam): ኢይሴአል፡ ዘቅሩብ፡ ወኢየሐትት፡ ዘይጐነዲ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 17 Enc. ( J. Ludolfus.Lud. 18 ).
3)cunctarila, morarila, tardarela: χρονίζειν ጐንደየ፡ እምነ፡ ዕድሜሁ፡ 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 20,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,53 ; ተዘከር፡ ከመ፡ ኢይጐነዲ፡ መንሱት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,12 ; ዝኵሉ፡ ይከውን፡ ፍጡነ፡ ወኢይጐነዲ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,14 ; እመ፡ ጐንደይኩ፡ ጥቀ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,4 ; መዐት፡ ኢጐንደየ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,20 ; Habacuci prophetia.Hab. 2,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,37 ; βραδύνειν ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,15 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,9 ; ሶበ፡ ጐንደየ፡ ምጽአቱ፡ Sx. Masc.; cumc.Acc.Infin.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; ኢትጐንዲ፡ (v. ኢታጐንዲ፡ ) ገቢሮቶ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,13 ; ኢይጐነዲ፡ ተገፍትኦ፡ ቤቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,3 ; vel cumc. ለ፡ et. Infin.: ይጐነዲያ፡ ለተገብሮ፡ βραδέως ἐγένοντο Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 81. Voc. Ae.la: ጐንደየ፡ ዘ፡ ዘገየ።
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ልደታት፡
1)partusla, nativitasla, generatiola, ዕለተ፡ ልደቱ፡ dies ejus natalislaMatthaei Evangelium.Matth. 14,6 ; ልደተ፡ ረሲዓን፡ ለሞት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,19 ; በልደቱ፡ እምብእሲት፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 69 ; ከመ፡ ዕለተ፡ ልደታ፡ እምከርሠ፡ እማ፡ Hosea.Hos. 2,17 ; ሰላም፡ ለልደትከ፡ እማርያም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 29 Enc.; ዘኢይትዐወቅ፡ ልደቱ፡ ἀγενεαλόγητος ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; ኢያአምርዋ፡ ለልደቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,8 ; inter eum et fratrem matris ejus intersunt ፫ ልደታት፡ F.N. 42,10; ቀዳሚ፡ ልደት፡ primogenituralaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; እምልደተ፡ ክርስቶስ፡ በ፲፻ወ፭፻ ዓመት፡ n. 888anno MD post Christum natumla, not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 150 ; ሐሳበ፡ ልደት፡ genethliologiala, not able to find explanation in abbreviation listStat. ap. 16.
a) በዓለ፡ ( ዕለተ፡ ) ልደቱ፡ ለክርስቶስ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29, vel በዓለ፡ ልደት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29, vel ዘልደት፡ nudum Mavâs. 27, festum nativitatis Christila.
b) ዳግም፡ ልደት፡ regeneratiolaad Titum epistola.Tit. 3,5 ; Clem. f. 227; παλιγγενεσία Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 .
c)generatiola, progeniesla, gensla, stemmala, stirpsla: ከመዝ ውእቱ፡ ልደቶሙ፡ ልደቂቀ፡ ኖኅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 36,1 ; መጽሐፈ፡ ልደት፡ βίβλος γενέσεως Matthaei Evangelium.Matth. 1,1 ; በከመ፡ ልደቶሙ፡ κατὰ πατριὰς αὑτῶν 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 6,62 sequensseq.; በልደቶሙ፡ κατὰ γενέσεις αὑτῶν Paralipomenon liber I.1 Par. 7,4 ; ወኮነ፡ ኈልቈ፡ ልደቶሙ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,9 ; ሤመ፡ ዲበ፡ ልደቱ፡ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,25 ; ልደተ፡ ዓለም፡ αἱ γενέσεις τοῦ κόσμου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 91 b.
d) ኦሪት፡ ዘልደት፡ Genesis liberla(Pentateuchi).
2)in genere: ortusla, origola: ከመ፡ ልደተ፡ ንጻሬ፡ እምዐይን፡ ወከመ፡ ልደተ፡ አምሳለ፡ መልክእ፡ እመጽሄት፡ Fid. Jac. Bar.; ልደተ፡ ወርኅ፡ noviluniumla, Comp. Eccl.