Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1
1)transferrela,
a)migrare facerela, castra movere juberela: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,30 ; ወእምዝ፡ አግዐዙ፡ ተዓይኒሆሙ፡ ወንዋዮሙኒ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,18 .
b)transponerela: እምድኅረ፡ ፶ወ፪ ዓመት፡ አግዐዘ፡ ዮሴፍ፡ ሥጋሁ፡ ለያዕቆብ፡ አቡሁ፡ ወአብጽሖ፡ ኀበ፡ መቃብረ፡ አብርሃም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 40.
c)converterela: ፁገተ፡ ዐንበሳ፡ መንገለ፡ የውሀት፡ አግዐዘ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 12 Enc.
2)( liberumla) dimitterela, manumitterela, libertateladonarela, liberarela: avem, ያግዕዛ፡ ውስተ፡ ገዳም፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,6 ; onagrum: መኑ፡ አግዐዞ፡ ለሐለስትዮ፡ liber Jobi.Job 39,5 ; servum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,26 ; ትፌንዎ፡ አግዒዘከ፡ Deuteronomium.Deut. 15,12 ; አግዐዘታ፡ ለእንታክቲ፡ ወለታ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,23 ; ያግዕዝ፡ ἐλευθεροῖ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,10 ; ከመ፡ ያግዕዝዎሙ፡ እምቅኔሆሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,49 ; ኢታህጕሎ፡ ዕሴቶ፡ ከመ፡ ታግዕዞ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,21 ; ያግዕዝ፡ ቅኑያነ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; በእንተ፡ አግእዞ፡ ገብር፡ de manumissionelaF.N. 31; ኢይደሉ፡ ከመ፡ ትትወሰብ፡ ብእሲት፡ ለገብር፡ ዘአግዐዞ፡ ምታ፡ F.M. 5,15; እምግብርናት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; a peccato, morte, al.: Evangelium Joannis.Joh. 8,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,36 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 99 ; Jacobi epistola.Jac. 1,25 ; አግዐዘነ፡ እምኀጢአት፡ ወሞት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,2 ; Christus አግዐዘነ፡ እምተቀንዮ፡ ለኀጢአት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; እምአርዑተ፡ ኀጢአት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 16.
3)dominum facerela( videasvid. እግዚእ፡ ): ንጉሥ፡ ዘኢይሠይምዎ፤ እግዚእ፡ ዘኢያግዕዝዎ፡ Lud. ex Lit. Joh. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አግዐዘነ፡ ዘ፡ ሐርነት፡ አወፃነ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፈቃዳት፡
2)voluntasla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,20 ; ኵሎ፡ ፈቃድየ፡ ግበር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,4 ; እስመዝ፡ ውእቱ፡ ፈቃድየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,24 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,1 varia lectiovar.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,27 ; ፈቃዱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ከመ፡ ኢትግበር፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,16 ; ግበር፡ ፈቃዳ፡ ለእምከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; በከመ፡ ፈቃዱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,9 ; ኵሉ፡ ኅሊና፡ ወፈቃዱ፡ ለሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,42 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,34 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,38 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,18 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,1 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,18 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,11 ; በፈቃደ፡ እግዚአብሔር፡ Deo volente ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,32 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,1 ; በሥምረተ፡ ፈቃዱ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,5 .
a)delectatiola, approbatiola( Wohlgefallen ): ኢኮነ፡ ቦቶን፡ ፈቃድየ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,1 ; ከመ፡ ይርከብ፡ ነገረ፡ ፈቃድ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 .
b)benevolentiala: የኀሥሡ፡ ፈቃዶ፡ εὐδοκίαν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,16 ; ፈቃዱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ታስተፌሥሖ፡ ለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,17 .
c)voluntaslapromtala:
α)cumc.praepositiopraep. በ፡ voluntatelasuala, spontela, ultrola: በፈቃድ፡ ወኢበኵርህ፡ F.M. 1,3; በፈቃዱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 75,10 ; እለ፡ በፈቃዶሙ፡ ነበሩ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 21,2 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 8,5 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; በፈቃደ፡ ርእሱ፡ F.M. 33,3; F.M. 33,4.
β) ዘእንበለ፡ ፈቃዱ፡ invitela, invitusla, F.M. 6,8; not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ( videasvid. አዘመወ፡ ).
γ)Statui constr. subjunctum vel in Gen. vel ዘበፈቃድ፡ vel ዘእምፈቃድ፡ voluntariusla, spontaneusla: መሥዋዕተ፡ ፈቃድ፡ Amosi prophetia.Am. 4,5 ; ዘበፈቃዶሙ፡ τὰ ἑκούσια Judith liber apocryphus.Judith 4,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,3 ; ( መሥዋዕት፡ ) ዘፈቃድክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,28 ; ዘእምፈቃድየ፡ እሠውዕ፡ ለከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 53,6 .
I,3
2)fausta precarila, benedicerelaalicui, cumc.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,28 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,44 ; Marci Evangelium.Marc. 10,16 ; Lucae evangelium.Luc. 2,34 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,9 ; cumc.Acc. በረከተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; Deuteronomium.Deut. 33,1 ; Josuae liber.Jos. 24,10 ; in specie
5)valedicerelaei, cui quis obsequium et venerationem debet, i.e. ei renuntiarela(quare vulgo interpretantur Aethiopes: maledicerela, exsecrarila, videasvid.etiam Ges. thes. p. 241), liber Jobi.Job 1,11 ; liber Jobi.Job 2,5 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 21,10 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 1. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ባረከ፡ ዘ፡ መረቀ። n. 505
III,2
1)judicarila, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,12 ; Actus apostolorum.Act. 4,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,31 ; Jacobi epistola.Jac. 2,12 .
c)punirila: እመኒ፡ ተኰነኑ፡ κολασθῶσι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,4 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,10 ; ኅዳጠ፡ ተኰኒኖሙ፡ παιδευθέντες Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,5 ; እንዘ፡ ይትኴነን፡ τιμωρούμενος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,3 ; cumc. በ፡ causae: Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,20 ; cumc.Acc.poenae: ከመ፡ ይትኰነን፡ ሞተ፡ Deuteronomium.Deut. 21,22 ; መዊተ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,15 sequensseq.; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi, ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,15 romanae editionisrom.; cumc. በ፡ poenae vel instrumenti, Marci Evangelium.Marc. 3,29 ; ይትኰነን፡ በሰይፍ፡ F.M. 6,12; F.N. 47; በአፈ፡ መጥባሕት፡ Sx. Enc.
2)potestatilaalicujus subjectum essela, imperio obnoxium essela, servirela, parlaêlarela, cumc. ለ፡ , ut: ዘሊተ፡ ይትኴነን፡ οἱ ὑποτεταγμένοι Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 3, ከመ፡ አልቦ፡ ዘይትኰነን፡ ሎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,17 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,18 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,22 ; cumc. ቅድመ፡ , ut: ከመ፡ ይትኰነኑ፡ ቅድመ፡ ሰይጣን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 – Voc. Ae.:la ተኰነነ፡ ዘ፡ ተገዛ።
Substantivumsubst., plerumque m.
1)potatiola, potusla, compotatiola, μέθη , μέθαι Hezekielis prophetia.Hez. 23,32 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,13 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,21 ; πότοι not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,3 ; οἶνος ስታይ፡ ወአንስት፡ ያስሕቶ፡ ለጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,25 ; ዝሙት፡ ወስታይ፡ ወስካር፡ Hosea.Hos. 4,11 ; እለ፡ ይጐነድዩ፡ ውስተ፡ ስታየ፡ ወይን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,30 ; ከመ፡ ማሕሌት፡ ውስተ፡ ስታየ፡ ወይን፡ ἐν συμποσίῳ οἴνου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,1 ; እለ፡ ይውዕሉ፡ በስታይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,73 ; ተውኔት፡ ወበሊዕ፡ ወስታይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 17 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4.
2)rarius potiola(id quod bibitur), ut: ዘይሠርባ፡ ለኀጢአት፡ ከመ፡ ስታይ፡ liber Jobi.Job 15,16 . n. 366
Substantivumsubst., m. et fem. ,
1)circumscriptiola: እማዕገት፡ ከሐከ፡ ውእቱ፡ መለኮት፡ ἀνώτερον περιορισμοῦ τὸ θεῖον (circumscriptione superior) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 14.
2)conclusiola, conclusurala, conclusi aliquidla: ውስተ፡ ማዕገቶሙ፡ ἐν συγκλεισμῷ αὐτῶν Michaei prophetia.Mich. 7,17 ; ከመ፡ ማዕገት፡ συγκλειστόν Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,14 .
3)circumsessio i.e. vel obsessoreslavel circumvenientesla: ወፈነወ፡ (v. ፈንዉ፡ ) ማዕገተ፡ ላዕለ፡ ሕዝብ፡ (v. ኤዶምያስ፡ ) περιοχήν , Obadiae prophetia.Ob. 1.
5)quaevis res qua cingiturlacapiendus, ut indagola, cassisla, plagaela: ይሠገር፡ በማዕገትየ፡ ἐν τῇ περιοχῇ μοῦ Hezekielis prophetia.Hez. 12,13 ; ኣጠፍኣ፡ እምድር፡ ለማዕገትከ፡ θήρα Nahum.Nah. 2,13 ; Nahum.Nah. 3,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,8 ; Hosea.Hos. 9,13 ; ከመ፡ አምሠጠት፡ ምዳቍ፡ እምነ፡ ማዕገት፡ ἐκ παγίδος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,20 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 12 Enc.; ማዕገተ፡ ዕቅፍት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,27 ; መሥገርተ፡ ማዕገቶሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 123,5 .
, rarius ማዕጹት፡ , et ማዕጾት፡ (Lud. e Mss. Colb.), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መዓጹት፡ ; rarius መዓጽው፡ (M.M. f. 312; Org.), pluralisPl.pluralisPl. መዓጽዋት፡ (Lud. e Mss. Colb.)
1)januala, foresla, valvaela: ማዕጾ፡ θύρα Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 58 ; ከመ፡ ማዕጾ፡ እንተ፡ ተዐውድ፡ ውስተ፡ ድርኵኵታ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,14 ; ድርኵኵተ፡ ማዕጾ፡ Zachariae prophetia.Zach. 12,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,25 ; ድኅረ፡ ማዕጾ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 30,9 ; n. 1023Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,3 ; ቦአ፡ እንዘ፡ ዕጽው፡ ማዕጹት፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 120 ; ማዕጾ፡ ዐቢያን፡ ዘአናቅጽ፡ Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 89 ; መዓጹት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,29 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,36 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 41,23 sequensseq.; መዓጹት፡ (v. ማዕጹት፡ ) ወመናስግት፡ liber Jobi.Job 38,10 ; መዓጹት፡ ዘቅድመ፡ ገጹ፡ liber Jobi.Job 41,5 .
3)clausuralacordis i.e. pericardiala: እሠጥቅ፡ ማዕጾ፡ ልቦሙ፡ Hosea.Hos. 13,8 (vers. nov., סְגִוֹר ); oculorum i.e. nictusla: ማዕጾተ፡ ዐይን፡ („dum oculi vicissim clauduntur et aperiuntur“) Lud. e Mss. Colb. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ማዕጾ፡ ዘ፡ መዝግያ፡ መቆለፍያሂ፡ ; aliudla: ዘ፡ ሳንቃ።
nomen actionisn. act.
a)descensiola, descensusla, Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,13 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,15 ; ርደቱ፡ ውስተ፡ ሲኦል፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,21 ; Cod. Mus. Brit. LIV,7; ርደቱ፡ ለወልድ፡ እምሰማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; ተዘከር፡ እግዚኦ፡ ርደትከ፡ ዲበ፡ ምድር፡ በእንተ፡ ፍቅረ፡ ሰብእ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 26 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
b)delapsusla: ከመ፡ ርደተ፡ ንስር፡ ὅρμημα ἀετοῦ Deuteronomium.Deut. 28,49 ; ከመ፡ ርደተ፡ አንበጣ፡ ርደቱ፡ (sc. ለበረድ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,17 ; ርደተ፡ ዝናማት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 12. n. 903
IV,3
1)pacem componerela, in pacem et gratiam reducerela, pacificarela, reconciliarela, pacarela; absoluteabsol.: እለ፡ ያስተሳልሙ፡ ወያስተዓርቁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 196 ; cumc. ማእከለ፡ vel ምስለ፡ interla, ut: አስተሳለመ፡ ማእከሌሆሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312 ; አስተሳልም፡ ምስለ፡ እለ፡ ይትባአሱ፡ Lud. e Syn.; cumc.Acc., ut: ለመስተፃርራን፡ አስተሳልምዎሙ፡ F.N. 43,8; (Christus) አስተሳለመ፡ በመስቀሉ፡ ዘበሰማያት፡ ወዘበምድር፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 22 ; ፈቀደ፡ እስክንድር፡ ያስተሳልሞሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 304 ; ከመ፡ ታስተሳልም፡ አልባበ፡ ሔዝብከ፡ ወአልባበ፡ ካህናቲከ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 308 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 20.
2)inter se consalutare facerela, cumc.duplexdupl.Acc.: ወእምዝ፡ ታበውኦ፡ ለበድን፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ ወታስተሳልሞ፡ ታቦተ፡ (altare) ለዝኩ፡ ግኑዝ፡ ወእምዝ፡ ታሰክቦ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 69, vel cumc.Acc.et ኀበ፡ versusla, ut: ታስተሳልሞ፡ ለበድን፡ ኀበ፡ ታቦት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 99.
II,1
(nonnumquam ተባአሰ፡ scriptum) III,1selaasperum vel violentum praeberela, vim adhiberela,
a)vires contenderela, acriter agerela, contendere et laborarela: ወተበአሱ፡ ይትመየጡ፡ መንገለ፡ ምድር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,13 ; ተበአሰ፡ ያድኅኖ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,14 .
b)vim facerelavel afferrelaalicui, cogerela, cumc.Acc.: ተበአሳ፡ ወአድከማ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,14 ; ከመ፡ ትትበአሶ፡ ይስክብ፡ ምስሌሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 138. n. 519
III,1
1)abdila, occultarila: ተከብተ፡ ሄኖክ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 12,1 ; ከመ፡ ትትከበት፡ መንፈስየ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,1 .
2)celarila, occultum essela, laterela: አልቦ፡ ኅቡእ፡ ዘይትከበት፡ Marci Evangelium.Marc. 4,22 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,25 ; ኢይትከበት፡ እከዮሙ፡ liber Jobi.Job 18,5 ; ስእነ፡ ተከብቶ፡ λαθεῖν Marci Evangelium.Marc. 7,24 ; Lucae evangelium.Luc. 8,47 .
Substantivumsubst.(proprie: animatumla), plerumque m. , singularissing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.
1)corpuslaliber Jobi.Job 20,25 ; ሥጋ፡ ነፍስቱ፡ σάρκες τοῦ σώματος liber Jobi.Job 41,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; አዕፅምት፡ ወነፍስት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 34,1 ; ነፍስትነ፡ αἱ ἰδέαι ἡμῶν Danielis prophetia.Dan. 1,13 ; Danielis prophetia.Dan. 1,15 ; σῶμα Danielis prophetia.Dan. 5,21 ; Danielis prophetia.Dan. 10,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 16,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Lucae evangelium.Luc. 11,34 ; Lucae evangelium.Luc. 12,4 ; Lucae evangelium.Luc. 12,23 ; ከመ፡ ነፍስተ፡ በድን፡ ሥጋሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; እምዝንቱ፡ ነፍስትየ፡ መዋቲ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,24 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,3 sequensseq.( σάρξ ); σώματα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,24 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,1 ; μέλη ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,13 ; Jacobi epistola.Jac. 3,6 ; እንዘ፡ ከመ፡ በድን፡ ነፍስቶሙ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,14 sequensseq.; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,35 sequensseq.; ደመ፡ ነፍስት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; venterla: ኢይክበድከ፡ ነፍስትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,19 .
Substantivumsubst.
1)communiola, societasla, communicatiola: ሱታፌ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,14 ; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 1 ; ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 6 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,16 sequensseq.; cumc. ምስለ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,3 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; ከመ፡ ንንሣእ፡ እምሱታፌ፡ ምስጢር፡ ቡሩክ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 ; societas (mercaturae et negotiorum) F.N. 34.
2)concretus, e (opp. abstracto)concr., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et singularissing., sociusla, consorsla, sodalisla, collegala, particepsla; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 113 ; ዝንቱ፡ ሱታፌ፡ ለረሲዕ፡ ( κοινωνός ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,24 ; ከመ፡ አንትሙኒ፡ ትኩኑ፡ ሱታፌ፡ ምስሌነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,18 romanae editionisrom.; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 8,23 romanae editionisrom.; አነ፡ ሱታፌከ፡ በኵሉ፡ ግብርከ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; አስቴር፡ ሱታፌ፡ መንግሥትነ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 8,13 apocr.; ወይእቲ፡ ሱታፌከ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,14 ; ጽድቅ፡ ይከውን፡ ለክሙ፡ ሱታፌ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,4 ; ለእመ፡ ተፃብአ፡ ካህን፡ ምስለ፡ ካህን፡ ሱታፌሁ፡ F.N. 9; socius negotiorum Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,3 . Ante pronomenpron.suffixa forma ሱታፍ፡ passim occurrit: ንኩን፡ ሱታፌ፡ ለጽድቅ፡ Epistola Joannis III.3 Joh. 8 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,23 ; ሰላም፡ ለሕፅንኪ፡ ለጥበበ፡ ሰማይ፡ ምዕራፋ። ዘኢይትረከብ፡ ሱታፋ፡ III Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 22 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 Enc.
III,1
1)implicarila, impedirila: ኢይትዐቀፍ፡ በኀጢአት፡ ἐν ἁμαρτίαις οὐκ ἐγκυλισθήσονται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,12 ; ከመ፡ ኢትትዐቀፍ፡ ጸሎትክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,7 .
2)offenderela, ( impingerela), እመ፡ ተዐቅፈ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,9 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,13 ; ዘእንበለ፡ ይትዐቀፉ፡ (v. ትትዐቀፉ፡ ) እገሪክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,16 ; እገሪከ፡ ከመ፡ ኢይትዐቀፉ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,23 ; ከመ፡ ኢትትዐቀፍ፡ በእብን፡ እግረከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 ; ኵሉ፡ አብድ፡ ይትዐቀፍ፡ ቦቱ፡ (sc. በዕፀ፡ ዕቅፍት፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,7 ; ከመ፡ ኢትትዐቀፍ፡ በእብነ፡ መንሱት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,20 .
3)offendila, ( indignarila), offensionis causam haberelain re, scandalizarila, cumc. በ፡ scandali: ይትዐቀፉ፡ ቦሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,8 ; ይትዐቀፉ፡ n. 983 ደቂቅ፡ በልሂቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 3,5 ; Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 3,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,6 ; Lucae evangelium.Luc. 7,23 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,1 ; vel cumc. በእንተ፡ Marci Evangelium.Marc. 6,3 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ተዓቀፈ፡ ዘ፡ ተሰናከለ፡
III,1
1)implicarila, impedirila: ኢይትዐቀፍ፡ በኀጢአት፡ ἐν ἁμαρτίαις οὐκ ἐγκυλισθήσονται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,12 ; ከመ፡ ኢትትዐቀፍ፡ ጸሎትክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,7 .
2)offenderela, ( impingerela), እመ፡ ተዐቅፈ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,9 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,13 ; ዘእንበለ፡ ይትዐቀፉ፡ (v. ትትዐቀፉ፡ ) እገሪክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,16 ; እገሪከ፡ ከመ፡ ኢይትዐቀፉ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,23 ; ከመ፡ ኢትትዐቀፍ፡ በእብን፡ እግረከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 ; ኵሉ፡ አብድ፡ ይትዐቀፍ፡ ቦቱ፡ (sc. በዕፀ፡ ዕቅፍት፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,7 ; ከመ፡ ኢትትዐቀፍ፡ በእብነ፡ መንሱት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,20 .
3)offendila, ( indignarila), offensionis causam haberelain re, scandalizarila, cumc. በ፡ scandali: ይትዐቀፉ፡ ቦሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,8 ; ይትዐቀፉ፡ n. 983 ደቂቅ፡ በልሂቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 3,5 ; Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 3,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,6 ; Lucae evangelium.Luc. 7,23 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,1 ; vel cumc. በእንተ፡ Marci Evangelium.Marc. 6,3 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ተዓቀፈ፡ ዘ፡ ተሰናከለ፡
2)Substantivumsubst.reslavel persona contemtuila, spretioni obnoxiala: ከመ፡ ኢይኩን፡ እግዚእየ፡ መስትተ፡ ወዘኢይበቍዕ፡ ἔκβολος καὶ ἄπρακτος Judith liber apocryphus.Judith 11,11 ; ከመ፡ ኢንኩን፡ መስትታነ፡ ὄνειδος ἐσόμεθα Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,17 (fortasse primo legebatur መስትተ፡ ; Plur. enim negligenteslasignificare videtur); episcopus እመ፡ ገብረ፡ ዐመፃ፡ ወኮነ፡ ዕቅፍተ፡ ወመስትተ፡ ለእለ፡ ነሥኡ፡ ጥምቀተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 (ed. not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 24 ).
III,1et ተሰለጠ፡ III,2
1)complerila, implerila, perfectum fierila, consummarila, absolvila, de vaticinio Lucae evangelium.Luc. 4,21 ; በዘ፡ ይሴለጥ፡ ሙስናሃ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Danielis prophetia.Dan. 9,2 ; ከመ፡ ትሰለጥ፡ ኀጢአት፡ Danielis prophetia.Dan. 9,24 ; ተሰልጠ፡ መዐትየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 6,12 varia lectiovar.; ከመ፡ ኢይሰለጡ፡ ἵνα μὴ τελειωθῶσι ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,40 ; በኀቤክሙ፡ ተሰልጠት፡ ጥበብ፡ liber Jobi.Job 12,2 (v. ጠፍአት፡ ); ወተሰልጠ፡ ሕማምየ፡ ውስተ፡ መሬት፡ liber Jobi.Job 16,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,30 ἐλαττοῦσθαι .
2)efficacem fierila, proficerela, peragerela: ተገብረ፡ ወተሰልጠ፡ እሳት፡ ውስቴቱ፡ ( ለማይ፡ ) ἐνήργει Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,17 ; ኮነ፡ ወተሰልጠ፡ καὶ κατευωδώθη αὐτῷ Danielis prophetia.Dan. 8,11 ; ገብረ፡ ወተሰልጠ፡ Danielis prophetia.Dan. 8,12 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: በጽሐ፡ ተሰልጠ፡ ዘ፡ ደረሰ፡
quadril. III,1
1)duplicarila, duplo augerila: ወይትመክዐብ፡ መዋዕለ፡ ሕይወቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,1 ; ከመ፡ ኢይትመክዐብ፡ ሀጕልክሙ፡ Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 24 ; F.M. 6,6; በህየ፡ ይትመክዐብ፡ ሎቱ፡ (duplex praemium dabitur) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 161,4 ; Mavâs. 61; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5.
2)multiplicarila: ወተመክዐበ፡ ለከ፡ (semen tuum) ቦዘምእት፡ ወዘስሳ፡ ወዘሠላሳ፡ Lud. e Vit. Joh. Camae. – Voc. Ae.:la ተመክዐበ፡ ዘ፡ ተራባ።
nomen actionisn. act., m. et fem. , pluralisPl. ሑረታት፡
1)itiola, itusla, incessusla, gressusla: ሑረት፡ ወግብአት፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,24 ; ሑረተከ፡ በሰላም፡ ያሤኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,27 ; እምልብሰቱ፡ ለሰብእ፡ ወእምሑረቱ፡ ወእምሠሐቁ፡ ይትዐወቅ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,30 ; ጥቀ፡ አዳም፡ ሑረታቲኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,2 .
2)abitusla, exitusla, profectiola: በሑረትነ፡ እምኀቤሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 28,10 Platt; in breve tempus a mortuis separati sumusla እስመ፡ እምድኅረ፡ ንስቲት፡ ነሐውር፡ ከመ፡ ሑረቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አበስኩ፡ ላዕለ፡ ነፍስየ፡ በሑረትየ፡ ኀበ፡ ሮም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ; ሑረቱ፡ ኀበ፡ ግብጽ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325.
3)ambulatiolai.e. sentiendi agendique ratiola, vitala, moresla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,133 ; መምህር፡ ይኩን፡ ንጹሐ፡ በሑረታቲሁ፡ ወጽሩየ፡ በፍናዋቲሁ፡ F.M. 1,5; ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ በኵሉ፡ መዋዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ምግባራት፡ ወሑረታት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 306 ; ከመ፡ ኢይንግሥ፡ ወልዱ፡ በሑረታቲሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; cumc. ergala, በእንተ፡ ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ ለሕዝብ፡ ob benignitatem ejus erga populumlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301.
4) ሑረተ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ adulteriumlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 123.