Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1
1)potu sitirela, sitimlaalicujus explerela, inebriarela: absoluteabsol.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,7 ; cumc.Acc.personapers.: ኣረውያ፡ ለነፍሶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,25 ; አርዊ፡ ጽሙኣነ፡ Synodos.Syn. p. 287 ; አልቦሙ፡ ዘይሰትዩ፡ ማየ፡ ዘያረውዮሙ፡ ( ὕδωρ εἰς πλησμονήν ) Judith liber apocryphus.Judith 7,21 ; cumc.duplexdupl.Acc.: አርወየኒ፡ ሐሞተ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,15 ; cumc.Acc.et እምነ፡ , ut: ኣረውዮሙ፡ እምደምከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 32,5 ; translatetransl.: ሞገሰ፡ ፍቅራ፡ ያረውየከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,19 ; ያረዊ፡ ነፍሶ፡ እምቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8.
2)rigarela, irrigarela, potare facerela: ኣርውዮ፡ ለዐጸደ፡ ሐምልየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,31 ; እስከ፡ ሶበ፡ ያረዊያ፡ ለምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,11 ; ፈትለ፡ ኣርዊ፡ ellychnium ut potare faciamla( oleumla) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 16 Enc.
II,1virere facerela, succosum redderela: ኣረጥብ፡ ዕፀ፡ ይቡሰ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,24 .
II,1pascendum curarela: ኣርዕዮሙ፡ (v. ኣሬዕዮሙ፡ ) ለአባግዐ፡ ቀትል፡ ውስተ፡ ከናአን፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,7 .
ἀρά Hezekielis prophetia.Hez. 17,13 (v. መሐላ፡ ).
karmin nomen propriumn. pr. (personal name) (ed.) 95b l. 21, 96a l.21, 96b l. 1, 96b l. 9, 96b l.19, 97 n. 17ff., 136b l. 4; ካራሚ፡ kārāmin 96 n. 41 (ed.) ; ካርሚት፡ kārmit 136 n. 36 (ed.) ; ከራሚን፡ karāmin 95 n. 65, 96 n. 37, 96 n. 41, 96 n. 54, 96 n. 66ff. (ed.) ; ካርሚን፡ kārmin 95 n. 65, 96 n. 54, 96 n. 66 (ed.) ; ካሜርከ፡ kāmerk 96 n. 37 (ed.) ; አራሚ፡ ʾarāmi 136 n. 36 (ed.) ; አርሚን፡ ʾarmi 96 n. 41 (ed.) ; ኣርሚን፡ ʾārmin 96 n. 66 (ed.)
ʾārsibānā nomen propriumn. pr. (tribe) 109a l. 20 (ed.) ; ኦሪሳነ፡ ʾorisāna , አሪሰነ፡ ʾarisana , አሪሳን፡ ʾarisān 109 n. 36 (ed.) ; ርሲባ፡ rǝsiba 109 n. 36 (ed.)
vel አርሶስ፡ not foundn. peregr.scilicetsc. ἄρσις ( ἄρσιν Acc.) onusla: ጸዋሬ፡ ዕፀ፡ አርሶን፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,3; Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,20; ጸዋረ፡ አርሶን፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 5,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,28 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አርሶን፡ ዘ፡ ፀርብ፡ ኣርሶን፡ ʾārson Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 23,11 Lastde ἄρσις xxviiib
II,1
1)erigerela, stabilirela: አርትዐ፡ እገሪሁ፡ n. 290(sc. Adamus, postquam creatus est) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 4 ; ኣርትዕ፡ መንበረ፡ መንግሥቱ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 22,10 ; እግዚአብሔር፡ አርትዐ፡ ዓለመ፡ በጥበቡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,2 .
2)rectum facerela, dirigerela, ad rectum revocarela: አርትዕ፡ ኵሎ፡ ጠዋየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,12 ; ያረትዕ፡ ሎቱ፡ ምክረ፡ ወጥበበ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,7 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,5 ; saepissime de via: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,6 ; ለእመ፡ አርታዕክሙ፡ ፍናዊክሙ፡ ርቱዐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,5 ; አርትዑ፡ ፍናዊክሙ፡ ወምግባሪክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,5 ; እመ፡ አርታዕከ፡ ፍናዊከ፡ liber Jobi.Job 22,3 ; Lucae evangelium.Luc. 1,79 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,11 ; viam alicujus r. f. vel ei successum darelaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,15 .
3)sensu ethico: rectumla, justumla, probumla, sincerum facerela: አርትዖ፡ ፍትሕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,3 ; አርትዕ፡ ልበከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,2 ; አርታዕኩ፡ ነፍስየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,20 ; አርትዕ፡ እዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,10 , vel corrigerela, emendarela, ut: አርትዖ፡ ጸዋግ፡ ልብ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 182 ; vel recte agerela, honeste facerela: ከመ፡ ታርትዕ፡ በኵሉ፡ ግብርከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; Michaei prophetia.Mich. 7,2 .
4)verum dicerela, ut: አርታዕከ፡ ነገረ፡ ἄριστα ἔφης Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 96 ; vel verum aliquem dixisse declararela: እመ፡ ነበበ፡ ቃሎ፡ ያረትዑ፡ ሎቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,22 ; vel justum declararelaaliquem, sensu forensi, cumc. ለ፡ pers. Deuteronomium.Deut. 25,1 ; vel verificare ratum facerelaaliquid Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,24 .
5)recte componerela, ordinarela, ut: ecclesiam, Syn.
II,1
1)patefacerela, aperirela, reserarela, cumc.Acc., ut: አርኀወት፡ ኆኅተ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,13 ; ኣርኁ፡ አናቅጸ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,1 ; አርኁ፡ ሊተ፡ አብያተ፡ ዘዕፅዋን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,49 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,15 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 9,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 23,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 23,9 ; liber Jobi.Job 38,32 ; liber Jobi.Job 41,5 ; እመ፡ አርኀውከ፡ ሰማየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,1 ; አፈወ፡ አንቅዕት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; መስኮተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,6 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,17 ; አርኀዋ፡ ለታቦት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ማሕፀነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; መቃብረ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,13 ; መዝገበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,11 ; አፉሃ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,16 ; ጕርዔ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,12 ; እደ፡ Deuteronomium.Deut. 15,8 ; Deuteronomium.Deut. 15,11 ; etiam omisso objecto: ለእመ፡ አርኀወ፡ ውእቱ፡ መኑ፡ ዘየዐፁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,22 ; liber Jobi.Job 12,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,7 ; cumc.pronomenpron.suff. vice Dativi: አርኅወኒ፡ ἄνοιξόν μοι Canticum Canticorum.Cant. 5,2 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,5 ; Deuteronomium.Deut. 20,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,20 ; Judicum liber.Jud. 3,25 .
II,1Imperf. ያሬኢ፡ (ut in quibusdam codicibus Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,52 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,24 ) et plerumque ያርኢ፡ , SubjunctivusSubj. ያርኢ፡ , videre facerelai.e.
1)monstrarela, ostenderela: cumc.duplexdupl.Acc.: ያርእዩነ፡ ፍኖቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 39,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,11 ; Judith liber apocryphus.Judith 13,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,2 ; አርአዮሙ፡ እኪተኒ፡ ወሠናይተኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,25 ; እለ፡ አርአዮሙ፡ ርእሶ፡ ሕያወ፡ Actus apostolorum.Act. 1,3 Platt; Evangelium Joannis.Joh. 14,8 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,8 ; Jacobi epistola.Jac. 2,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,10 ; vel cumc.Acc.rei et ለ፡ pers., ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 105,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,4 ; vel cumc.Acc.rei: Jacobi epistola.Jac. 3,13 ; ኣርኢ፡ ኀይልየ፡ ላዕሌከ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,17 ; አርአየ፡ ኀይሎ፡ በውስተ፡ ብርሃን፡ liber Jobi.Job 28,11 ; ይደግም፡ አርእዮ፡ እዴሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,11 ; ያርኢ፡ ትእምርተ፡ ἀρεῖ σημεῖον Jesaiae prophetia.Jes. 11,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,30 ; እግዚአብሔር፡ ያርኢ፡ ገጾ፡ ላዕሌከ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 66,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 97,3 ; vel sequensseq.enuntiatione integra vel conjunctioconj. ከመ፡ , ut: አርአየኒሁ፡ እግዚአብሔር፡ ለካህን፡ ዐቢይ፡ ይቀውም፡ Zachariae prophetia.Zach. 3,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,10 .
b)visionem videre facerela: ያርእየከ፡ እግዚአብሔር፡ ራእየ፡ በሕልም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 ; Amosi prophetia.Am. 7,4 ; Amosi prophetia.Am. 7,7 .
c)manifestum facerela, revelarela: አርአየት፡ ሠቀ፡ ἐγύμνωσε σάκκον Judith liber apocryphus.Judith 9,1 ; ነገር፡ ዘአርአይኩከ፡ λόγοι οὓς ἐχρημάτισα πρὸς σέ Jeremiae prophetia.Jer. 37,2 .
d)notum facerela, certiorem redderela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,9 ; አርእየኒ፡ ወኣእምር፡ γνώρισόν μοι καὶ γνώσομαι Jeremiae prophetia.Jer. 11,17 ; etiam cum በእንተ፡ rei Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,12 .
e)cum voluptate videre facerelaaliquem aliquid, cumc. በ፡ rei Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 58,11 .
2)lumen perfunderela(ut videre possis), lucerela( scheinende): ፀሓይ፡ ያበርህ፡ ወያርኢ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,16 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,37 .
II,1
1)potu sitirela, sitimlaalicujus explerela, inebriarela: absoluteabsol.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,7 ; cumc.Acc.personapers.: ኣረውያ፡ ለነፍሶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,25 ; አርዊ፡ ጽሙኣነ፡ Synodos.Syn. p. 287 ; አልቦሙ፡ ዘይሰትዩ፡ ማየ፡ ዘያረውዮሙ፡ ( ὕδωρ εἰς πλησμονήν ) Judith liber apocryphus.Judith 7,21 ; cumc.duplexdupl.Acc.: አርወየኒ፡ ሐሞተ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,15 ; cumc.Acc.et እምነ፡ , ut: ኣረውዮሙ፡ እምደምከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 32,5 ; translatetransl.: ሞገሰ፡ ፍቅራ፡ ያረውየከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,19 ; ያረዊ፡ ነፍሶ፡ እምቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8.
2)rigarela, irrigarela, potare facerela: ኣርውዮ፡ ለዐጸደ፡ ሐምልየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,31 ; እስከ፡ ሶበ፡ ያረዊያ፡ ለምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,11 ; ፈትለ፡ ኣርዊ፡ ellychnium ut potare faciamla( oleumla) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 16 Enc.
II,1pascendum curarela: ኣርዕዮሙ፡ (v. ኣሬዕዮሙ፡ ) ለአባግዐ፡ ቀትል፡ ውስተ፡ ከናአን፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,7 .
Aaron, Harun. ʾaron nomen propriumn. pr. (personal name); ኣሮን፡ ʾāron 55 n. 38 (ed.)
II,1
1)nonnumquam i.q. ሰለጠ፡ transit., scilicetsc.complerela, absolverela, consummarela, perficerela: ኣሰልጥ፡ መዐትየ፡ (v. እሰልጥ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 6,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,8 Platt; አመ፡ ይፈጥሮ፡ ለእጓለ፡ እመሕያው፡ ይእተ፡ አሚረ፡ ይኤዝዞሙ፡ ወአመ፡ ያሰልጦ፡ ይእተ፡ አሚረ፡ ያዐርፎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,7 .
2)facere ut quis vel quid ad finem propositum perveniat i.e. efficerela, proficerela, peragerela( ausrichten , vollbringen ), efficacem essela, prodessela, cumc.Acc.personapers.: መብልዕ፡ ኢያሰልጠነ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 8,8 ; መሀሮ፡ ለወልድከ፡ ወያሰልጠከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,13 ; cumc. ለ፡ pers.: ብእሲ፡ ጠቢብ፡ ያሰልጥ፡ ለመኳንንቲሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,27 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,2 ; vel absoluteabsol.: ነፍስ፡ እንተ፡ ታሰልጥ፡ ψυχὴ ἐνεργοῦσα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,11 ; ትክል፡ ወታሰልጥ፡ Jacobi epistola.Jac. 5,16 ; ኢያሰልጥ፡ οὐκ ἐργῶνται Jesaiae prophetia.Jes. 5,10 ; ὠφελεῖν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,11 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,8 ; ኢያስለጠት፡ ወኢምንተኒ፡ οὐδὲν ἐτελείωσε ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,19 ; ግዝረት፡ ኢትበቍዕ፡ ወኢታሠልጥ፡ F.M. 33,5; እስመ፡ ጸሎተ፡ ጻድቅ፡ ትበቍዕ፡ ወታሰልጥ፡ Mavâs. f. 1.
II,1uberarela, fecundarela, laetificarela, fertilem redderela, frugibus abundare facerela, absoluteabsol.Actus apostolorum.Act. 14,17 ; terram: እስከ፡ ሶበ፡ ያረዊያ፡ ለምድር፡ ወያበቍል፡ ወያሰምር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 ; segetes, fruges, messem: እጼውዖ፡ ለሥርናይ፡ ወኣሰምሮ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,30 ; ኣሰምር፡ ፍሬ፡ ዕፅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,11 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 9,10 ; አስምሮ፡ አዝርእት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
et ዕጉሥታር፡ (etiam ዕጕስታር፡ et ዕጉስታር፡ ) Substantivumsubst., ( m. ), nomen herbaelavel plantae amarissimaela, aloëla, absinthiumlavel simile quid [fortasse pro ዕጕትሣር፡ ex ዕጕት፡ amaritudola(coll. أُجَاجٌ et عُقَاقٌ ) et ሣዕር፡ herbala; simile plantae veneniferae nomen ምርቈትሣር፡ affert Rüppel not able to find explanation in abbreviation listII p. 17 ]: እፎ፡ ኮንኪ፡ ዕጕሥታረ፡ εἰς πικρίαν Jeremiae prophetia.Jer. 2,21 ; ጸገብክዎ፡ ለዕጉሥታር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,17 ; ኣሰትዮሙ፡ ማየ፡ ዕጕሥታር፡ ὕδωρ πικρόν Jeremiae prophetia.Jer. 23,15 ; ἄψινθος Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,11 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 30 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 198 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 199 ; በከመ፡ ያማስኖ፡ ዕጉሥታር፡ ለጣዕመ፡ መዓር፡ ከማሁ፡ ያማስኖ፡ ግዕዝ፡ እኩይ፡ ለምግባረ፡ ሠናይ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 40 ; ብካይ፡ መሪር፡ እምዕጕሥታር፡ Cod. Mus. Brit. LIV, n. 7; ደመ፡ ዕጕሥታር፡ M.M. f. 29; M.M. f. 108. Lud. ait: „planta est, quam Aethiops meus ita ac aloenladescripsit“. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዕጕሥታር፡ ዘ፡ እሬት፡
I,1[ שָׁטַח ܫܛܰܚ سَطَحَ ]
1)panderela, expanderela, ψύχειν ይሰጥሕዎሙ፡ ( ለአዕፅምት፡ ) ለፀሓይ፡ ወለወርኅ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,32 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 .
2)translatetransl.exponerelaspectaculo, ignominiae; manifestarela: እሰጥሐኪ፡ (v. ኣሰጥሐኪ፡ ) ወእሬስየኪ፡ ኅስርተ፡ θήσομαί σε εἰς παράδειγμα Nahum.Nah. 3,6 ; አዘዝኩ፡ ይስጥሑከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,17 .
ʾāsekā nomen propriumn. pr. (sea) 111a l. 22 (ed.) ; አሴካ፡ ʾasekā , አሴፋ፡ ʾasefā 111 n. 35 (ed.)
I,1et { I,2} [sensu convenit cum שָׁלֵם et שִׁלַּם ; videas, annon שָׁלֵם et שָׁלַט ex eadem radice primaria propagatae primitus notionem integrum esselahabuerint, unde سَلِطَ سَلُطَ solidum, durum, vehementem, acutum essela, שָׁלַט ܫܠܰܛ ሠለጠ፡ potentem essela, dominarila] SubjunctivusSubj.I,1 ይስልጥ፡
A)I,1intransit.
1)integrumla, incolumemla, perfectum essela: ከመ፡ ትስልጡ፡ በዕለተ፡ ክርስቶስ፡ ἀπρόσκοποι ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,10 romanae editionisrom.; ከመ፡ ትስልጡ፡ በኵሉ፡ ፍጻሜ፡ πληρωθῆτε ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,19 ; አመ፡ ይቤ፡ ሰለጥኩ፡ አሜሃ፡ ይትመነደብ፡ πεπληρῶσθαι liber Jobi.Job 20,22 ; ወዳእኩ፡ ሰለጥኩ፡ ἤδη τετελείωμαι ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,12 .
2)ad fidem pervenissela; ዓመታተ፡ ገድሉ፡ ሰለጡ፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 20 Enc.; ወዳእኩ፡ ሰለጥኩ፡ ἤδη σπένδομαι ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,6 .
3)(expleri), satis haberela: ሰለጥኩ፡ በዘ፡ አብጽሐ፡ ሊተ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,18 .
B)I,1et { I,2} transit. integrum facerela, complerelaad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,9 .
1)integrum accepisselavel reportassela, exhausissela: ሰለጡ፡ ዐስቦሙ፡ ἀπέχουσι Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ; Lucae evangelium.Luc. 6,24 ; ሰለጡ፡ መክፈልቶሙ፡ ἔλαβον Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,15 ; ባቲ፡ ይሰልጥ፡ ትፍሥሕቶ፡ αὕτη ἡ μερὶς τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,18 ; (impii Gehennae tradentur) እስመ፡ ሰለጡ፡ ፍግዓ፡ ወተድላ፡ በዲበ፡ ምድር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. 115 f. |
2)persolverela, rependerela, debitum: ሀብ፡ ስልጥ፡ (vel ሰልጥ፡ ) ዘትፈዲ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,34 ; Lucae evangelium.Luc. 12,58 ; Lucae evangelium.Luc. 12,59 ; ሰልጢ፡ (v. ስልጢ፡ ) ሲሳየኪ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,7 ; እስከ፡ ሶበ፡ ትሰልጥ፡ ኵሎ፡ ዘተዐገልኩ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 269 ; ሰለጡኒ፡ (v. ሰለጠኒ፡ ) ኵሎ፡ ውስተ፡ ሕፅንየ፡ liber Jobi.Job 19,27 ; tollerelapeccata Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
3)absolverela, n. 326consummarela, perficerela, ad finem perducerela, absoluteabsol.: እስመ፡ ሰለጥኩ፡ በዝ፡ በሓውርት፡ μηκέτι τόπον ἔχων ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,23 ; cumc.Acc.: ሰሊጦሙ፡ ግብሮሙ፡ Lucae evangelium.Luc. 2,43 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,8 ; festi celebrationem Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; ሰፈራ፡ እግዚአብሔር፡ ለመንግሥትከ፡ ወሰለጣ፡ ἐπλήρωσεν Danielis prophetia.Dan. 5,26 ; ይሴልጥ፡ συντελέσει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,8 ; እሰልጥ፡ መዐትየ፡ ላዕሌሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 13,14 varia lectiovar.; ከመ፡ እስልጥ፡ (var. ኣስልጥ፡ ) መቅሠፍትየ፡ ዲብሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 20,8 ; እሰልጥ፡ ማኅለቅቶ፡ ለእከይኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,12 ; ሰለጦ፡ ለትእዛዝ፡ implevitlaseu excutus est praeceptumlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 25 Enc. ; መዋዕሊሁ፡ በህድአት፡ ሰለጠ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6 Enc. ; cumc.Infin. vel cumc. እንዘ፡ , ut: እምዘ፡ ሰለጠ፡ አዝዞቶሙ፡ vel እንዘ፡ ይኤዝዞሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,1 ; usurpatur significandae particulae ἤδη jamla: ሰለጠ፡ መዊተ፡ Evangelium Joannis.Joh. 19,33 .