Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

quadril. I [ נוּף , הֵנִיף conspergerela, נֹפֶת sparsiola, destillatiola; نَفَا effuditlanubes aquam] rorarela, roris instar stillarela, de pluvia tenui: ዝናም፡ ኢነፍነፈ፡ እንከ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; ኢለከፎ፡ ዝናም፡ ዘነፍነፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 29 Enc.
videasvid. sub አይሉል፡
nomenn.mensis Hebraeorum sexti (Septembris), scilicetsc. אֱלוּל Ἐλούλ , Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,15 (v. ኢሎሊ፡ et ኢሉሊ፡ ); Voc. Ae. ʾelol Substantivumsubst. ‘il mese di Elul nel calendario del patriarcato di Antiochia, che equivale al mese di Settembre giuliano. La forma del testo, ossia ኤሎል፡ , non è attesta in 795 che ha videasvid. አይሉል፡ , ኢሉሊ፡ , ኢሎሊ፡ .’ 123 (203) n. 34 ʾaylul , ʾiloli , ʾiluli , ኤሎል ʾelol (‘Il mese di Elul nel calendario del patriarcato di Antiochia, che equivale al mese di Settembre giuliano.’ 123 (203) n. 34)
particula negandi [hebr. אִי ; utrum አይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,10 ejusdem particulae negativae forma antiquior an pronomenpron.interrog. sit, dubium videtur]. Non absolute ponitur ( videasvid. አኮ፡ , አልቦ፡ ), sed negandis sive enunciationibus sive singulis nominibus adhibetur. Verbo nominive, cui vim negativam tribuit, praefigi solet, ut: ኢይገብሩ፡ , sed accedente particula enclitica eam a suo verbo vel nomine separare licet, ut: ወኢሂ፡ ትትዌሰክ፡ ወኢሂ፡ ተሐጽጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,29 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,7 Platt, ኢኬ፡ ትዘሀሩ፡ Michaei prophetia.Mich. 1,10 ( Cod. Laur.); Maʃshafa Genzat.Genz. f. 88. Vim negativam tribuit
1)enunciationi
a)simplici: nonla, haudla, et praedicato praefigitur, ut: ኢያውሥአ፡ (pro ኢአውሥአ፡ gramm.§ 48,5) ኢየሱስ፡ ቃለ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,1 ; ኢያድኅነኪ፡ አምላክኪ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,15 ; ኢታአምሩኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,24 ; ዓዲሁ፡ አንትሙኒ፡ ኢለባውያን፡ አንትሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,16 ; rarius alii sententiae parti, quae emphaseos causa praedicato praemissa est, praefigitur, ut: ኢሰማየ፡ የዐርጉ፡ ወኢምድረ፡ ይበጽሑ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,2 ; quamquam tum ante praedicatum vel pronomenpron.relativumrel. ዘ፡ interponere amant, ut: አመ፡ ኢበዝንቱ፡ ደብር፡ ወኢበኢየሩሳሌም፡ ዘይሰግዱ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,21 Platt; vel particulam ኢ፡ repetere Evangelium Joannis.Joh. 4,21 romanae editionisrom.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 68,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,38 ; ኢሊተ፡ ኢይኩን፡ ወኢላቲ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 b,26; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,7 ; ኢኬ፡ ንዋይ፡ ኢይበቍዕ፡ vel ኢኬ፡ አብ፡ ኢይቤዙ፡ ወልዶ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 88 ; etiam ወኢሂ፡ ኢይክሎ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,7 Platt; enunciationum earum, in quibus vel praedicatum vel copula subjecti et praedicati omissa sunt, exempla sunt: ገብረ፡ እኩየ፡ ወባሕቱ፡ ኢከመ፡ ነገሥተ፡ እስራኤል፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,2 ; ወኢጽንዐ፡ ሰማይ፡ ላዕሌሁ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,12 .
2)nominibus,
a)Infinitivis: ኢለነዲቅ፡ አብያተ፡ ወኢለነቢር፡ ህየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 42,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,10 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,19 ; በእንተ፡ ኢዐቂቦቱ፡ ላቲ፡ F.N. 29.
b)cuivis nomini et abstracto et concreto (lat.: inla-): ኢሕዝብየ፡ Hosea.Hos. 1,10 ; ኢአማኒ፡ increduluslaF.N. 24,5; ኢምሒከ፡ ሥጋ፡ ἀφειδία σώματος ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2, 23 Platt; ኢዘምዎ፡ ἐγκράτεια not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,6 ; ኢአሚኖቶሙ፡ ἀπιστία αὐτῶν Matthaei Evangelium.Matth. 13,58 ; በኢያእምሮ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,29 ; በኢድልወትነ፡ ob indignitatem nostramlaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 16.
3)
a)Ubi enunciationis negativae pars aliqua e pluribus membris copula ወ፡ conjunctis composita est, ante singula membra ኢ፡ repetere amant ( necla- necla): በሓውርት፡ ኀበ፡ ኢያአምሩ፡ ኢእሙንቱ፡ ወኢአበዊሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,62 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,38 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,39 ; Deuteronomium.Deut. 28,36 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 12,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 68,5 ; ኢይከውኑ፡ ዐዚዛነ፡ ወኢልዑላነ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,4 ; ኢይንሣእ፡ ኢፈትለ፡ ወኢቶታነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,38 ; Deuteronomium.Deut. 23,20 ; Judicum liber.Jud. 1,27 ; Lucae evangelium.Luc. 9,3 ; ኢተግሕሣ፡ ኢለየማን፡ ወኢለፀጋም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,12 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 b,26.
b)etiam ubi primo loco aliae negationes (atque ኢ፡ ) positae sunt, ut: እለ፡ አልቦሙ፡ አብ፡ ወኢእም፡ ወኢአዛዚ፡ F.N. 24,3; in specie ubi praepositioni ዘእንበለ፡ sinela, plura nomina subjuncta sunt, alterum tertiumve non per ወ፡ sed per ወኢ፡ annectere solent: ዘእንበለ፡ ነፍስ፡ ወኢነሶሳው፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,5 ; ዘእንበለ፡ ምክንያት፡ ወኢአበሳ፡ absque causa et culpalaF.M. 12,2; ዘእንበለ፡ ነጽሮ፡ መልክዐ፡ ብእሲት፡ ወኢሁከት፡ ዘኅሊና፡ F.M. 14,1; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,4 .
c) ወኢ፡ vel ወኢሂ፡ ወኢ ሂ፡ ወኢ ኒ፡ necla, nequelaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,32 ; Lucae evangelium.Luc. 20,36 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,24 ; n. 716 ኢ፡ ወኢ፡ , ወኢ፡ ወኢ፡ , ኢሂ፡ ወኢሂ፡ , ኒ፡ ወኢ ኒ፡ necla- neclaEvangelium Joannis.Joh. 4,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,21 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,16 ; ኢመኑ፡ vel ወኢመኑሂ፡ nemola, ኢምንት፡ , ወኢምንት፡ , ወኢምንትሂ፡ nihillavideasvid. መኑ፡ et ምንት፡ ; ወኢአሐዱ፡ ne unus quidemla, nulluslavideasvid.sub አሐዱ፡ ; ኢ፡ ኵሉ፡ vel ኵሉ፡ ኢ፡ nullusla, nihillavid. ኵሉ፡ ; ኢ፡ ጥቀ፡ vel ጥቀ፡ ኢ፡ nela quidemlavideasvid. sub ጥቀ፡ ; ኢ፡ እንከ፡ non ampliuslavid. sub እንከ፡ ; ዓዲ፡ ኢ፡ nondumlavideasvid. sub ዓዲ፡ ; ግሙራ፡ ኢ፡ et ኢ፡ ግሙራ፡ numquamlavideasvid. sub ግሙራ፡
videasvid. also አይ፡
Eli. ʾeli nomen propriumn. pr. (personal name); ኢሊ፡ ʾili 90a l. 3 (ed.)
Hilaria.
Hilarion.
velv. ኤላጡኑስ፡ ἐλάτινος abiegnuslaHezekielis prophetia.Hez. 27,5 . n. 721
vel ሌውቄን፡ (et ኢሌዌቄን፡ ) not foundn. peregr., scilicetsc. λευκὴ in Acc., populus albalaJesaiae prophetia.Jes. 41,19 .
participiumpart.
1)tactusla, attactusla, Org.; M.M. f. 36.
2)tangibilisla: ኢልኩፋን፡ ለግሰተ፡ አጻብዕ፡ M.M. f. 52; M.M. f. 127.
nomen actionisn. act.palpatiola, contrectatiola, tactiola, tactusla: ኢልኩፋን፡ በግሰተ፡ አጻብዕ፡ M.M. f. 52; በግሰተ፡ እድ፡ F.M. 14,1; በግሰተ፡ ከናፍሪሁ፡ ለዳንኤል፡ M.M. f. 92; Org.
Elias. ʾelyās nomen propriumn. pr. (personal name); ኢልያስ፡ ʾilyās 79 n. 14 (ed.)
nomenn.mensis Hebraeorum sexti (Septembris), scilicetsc. אֱלוּל Ἐλούλ , Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,15 (v. ኢሎሊ፡ et ኢሉሊ፡ ); Voc. Ae. ʾelol Substantivumsubst. ‘il mese di Elul nel calendario del patriarcato di Antiochia, che equivale al mese di Settembre giuliano. La forma del testo, ossia ኤሎል፡ , non è attesta in 795 che ha videasvid. አይሉል፡ , ኢሉሊ፡ , ኢሎሊ፡ .’ 123 (203) n. 34 ʾaylul , ʾiloli , ʾiluli , ኤሎል ʾelol (‘Il mese di Elul nel calendario del patriarcato di Antiochia, che equivale al mese di Settembre giuliano.’ 123 (203) n. 34)
I,1[ رَادَ רוּד ultro citroque discurrit, libere vagatus estla, ( currendola) petiitla; vicinum est ሮጸ፡ ; videasvid.etiam መረደ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሩድ፡
1)incurrerela, incursarela, invaderela, oppugnarela, incursionemlavel impetum facerela, expeditione bellica peterela: ሮዱ፡ ወቀተሉ፡ በይሁዳ፡ ἐπέθεντο καὶ ἐπάταξαν Paralipomenon liber II.2 Par. 28,17 ; ይረውጹ፡ ላዕሌኪ፡ እንዘ፡ ይረውዱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,14 varia lectiovar.; ወይረውዱ፡ καὶ παρατάξονται Zachariae prophetia.Zach. 10,5 ; cumc.Acc.: ኢሎፍሊ፡ ሮዱ፡ አህጉረ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 28,18 ; ይሩዶሙ፡ προκαταλαβέσθαι αὐτούς Paralipomenon liber II.2 Par. 32,1 ; Judicum liber.Jud. 9,33 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ሮዱኒ፡ κατέδραμον ἐπ᾽ ἐμοί liber Jobi.Job 16,10 ; ሮዱኒ፡ ወሮጹ፡ ላዕሌየ፡ liber Jobi.Job 16,14 ; ሮደከ፡ ፀባኢት፡ ኀያል፡ liber Jobi.Job 29,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,15 ; ከመ፡ ይሩዱነ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; ሮድዎሙ፡ μονόζωνοι ἦλθον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,20 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,21 ; ዕደው፡ እለ፡ ኢሮዱ፡ አጋርያን፡ ἄνδρες οἳ ἦσαν πεζοί ( oppositum, -o, -nituropp.equites expediti) Judith liber apocryphus.Judith 7,2 .
2)insurgere contra aliquem, impugnarela, insectarila, premerela(impugnatione): ሮድዎ፡ ወሰሐብዎ፡ ἐπιστάντες Actus apostolorum.Act. 6,12 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,6 ; ይረውዱከ፡ παροιστρήσουσι Hezekielis prophetia.Hez. 2,6 ; እለ፡ ይረውድዎ፡ θλίβοντες Threni, liber biblicus.Thren. 1,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,7 .
, rarius ሐመመ፡ , I,1[amh. ሐመ፡ et { አመመ፡ }] SubjunctivusSubj. ይሕመም፡ et plerumque ይሕምም፡
1)morbo laborarela, aegrotarela, doloribus arderela, dolerela, patila
a)de morbo corporis ተሐምም፡ ፈጸንተ፡ Lucae evangelium.Luc. 4,38 ; Actus apostolorum.Act. 28,8 romanae editionisrom.; እለ፡ የሐምሙ፡ οἱ κακῶς ἔχοντες Matthaei Evangelium.Matth. 9,12 ; ሐመመ፡ (v. ሐመ፡ ) በእንተ፡ ጌጋይነ፡ μεμαλάκισται Jesaiae prophetia.Jes. 53,5 ; እንበለ፡ ትሕምም፡ ተፈወስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,19 ; liber Jobi.Job 2,9 ; ሐመ፡ እስከ፡ ለመዊት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,24 .
b)de doloribus parturientis: እንተ፡ ኢሐመመት፡ ἡ οὐκ ὠδίνουσα Jesaiae prophetia.Jes. 54,1 ; ሐሙ፡ ከመ፡ እንተ፡ ትወልድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,10 ; ኢሐመምኩ፡ ወኢወለድኩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,18 ; ሳራ፡ እንተ፡ ሐመመት፡ (v. ሐመት፡ ) ብክሙ፡ (v. በእንቲአክሙ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 51,2 ; አሐምም፡ ብክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,19 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,5 ; ተሐምም፡ ለወሊድ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,2 ; et de aliis corporis doloribus: በእንቲአነ፡ ሐመ፡ (v. ሐመመ፡ ) ὁδυνᾶται Jesaiae prophetia.Jes. 53,4 ; ቀሠፍኮሙ፡ ወኢሐሙ፡ neque dolorem senseruntlaJeremiae prophetia.Jer. 5,3 .
c)de aegritudine et dolore animi: እመ፡ ተከዝከ፡ የሐምም፡ ሕማመከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,12 ; ሐመት፡ ነፍሳ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,39 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; ሐመምኩ፡ ላዕሌከ፡ ἀλγῶ ἐπί σε Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,26 ; አልቦ፡ ዘየሐምመኒ፡ (i.e. ዘየሐምም፡ ሊተ፡ ) πονῶν περὶ ἐμοῦ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,4 .
2)affligila, tribularila, miseria et aerumnis premila, in periculumlavel miseriam inciderela, laborarelare: ሐመት፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ እምቅድመ፡ ዐባር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 45 ; ተሐሙ፡ ( στενοχωρία ) Jesaiae prophetia.Jes. 8,22 ; ሐመምኩ፡ θλίβομαι Threni, liber biblicus.Thren. 1,20 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,6 ; ሐሙ፡ ἐταπεινώθησαν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 115,1 ; ዘያስተፋልስ፡ አእባነ፡ የሐምም፡ ቦሙ፡ διαπονηθήσεται ἐν αὐτοῖς Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,9 ; የሐምም፡ አቅርቦ፡ እዴሁ፡ ውስተ፡ አፉሁ፡ laborat sila(vel: aegrela) manum ad os advertitlaProverbiorum liber biblicus.Prov. 26,15 .
ḥamma
Grébaut
ሐመ፡ ḥamma I,1 የሐምም፡ , ይሕምም፡ «être maladefr, souffrirfr, être affligéfr» ― ታመመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20v.
44
Leslau
ḥmm ሐመ ḥamma , ሐመመ ḥamama (yǝḥmam, yǝḥmǝm) be in painen, suffer illnessen, be illen, have labor painsen, be afflicteden, suffer distressen, () have a feveren 233a
Cross-references: videasvid. also ሐመ፡
I,1[radix per omnes linguas semiticas diffusa.
1)inciditla, insculpsitla( חָרַשׁ ) 2) aravitla חָרַשׁ , ܚܪܰܬ حَرَثَ amh. አረሰ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሕርስ፡ , ararela: ዘየሐርስ፡ ὁ ἀροτριῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,19 ; Lucae evangelium.Luc. 9,62 ; ቦኑ፡ ኵሎ፡ አሚረ፡ የሐርስ፡ ዘየሐርስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,9 ; liber Jobi.Job 1,14 ; ይዜሀር፡ በሐሪሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,25 ; አልቦ፡ ሐሪስ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; ሐሪስ፡ aratiola, tempus arationislaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 29 ; construitur cumc.c.Acc.agri: የሐርስ፡ ለከ፡ ትልመ፡ ገራውሂከ፡ liber Jobi.Job 39,10 ; የሐርስዋ፡ ለጽዮን፡ ከመ፡ ገራህት፡ Michaei prophetia.Mich. 3,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,9 ; et cumc.Acc.seminis ( inararela): ዘእንበለ፡ ይሕርሱ፡ ዘርአ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; cumc. jugi: ኢሐረሰ፡ በአርዑታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 (cfr. Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,19 ) et jumenti: ኢትሕርስ፡ በአድግ፡ ወበላህም፡ ኅቡረ፡ Deuteronomium.Deut. 22,10 . Transfertur: ኢትሕርስ፡ ሐሰተ፡ ላዕለ፡ ቢጽከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,12 ; liber Jobi.Job 4,8 . Opus arandila ግብረ፡ ሐሪስ፡ ponitur pro labore gravila ἔργον λατρευτόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 .