Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አዕጹቅ፡ { pluralisPl.etiam አዕጽቅት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,13 in d'AbbadieAbb.LV}, pluralisPl.pluralisPl. አዕጹቃት፡ [ ܥܶܕܩܳܐ عِذْقٌ ; semel scriptum inveni ዐስቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,2 varia lectiovar.]
1)ramusla, ramulusla, sarmentumla, palmesla, ኢሥርዎሙ፡ ወኢዐጽቆሙ፡ κλῆμα Malachiae prophetia.Mal. 3,19 ; ዐጽቀ፡ ቈጽል፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; κλάδος Matthaei Evangelium.Matth. 24,32 ; κλῆμα Evangelium Joannis.Joh. 15,2 sequensseq.; አዕጹቅ፡ στέλεχος liber Jobi.Job 14,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,20 ; አዕጹቂሃ፡ ኢይፈርዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,25 ; ኖኃ፡ አዕጹቂየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,15 ; ውስተ፡ አዕጹቂሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,8 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 14 ; አዕጹቃት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 14 ; አዕጹቃተ፡ ወይን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 1.
2)rami arte factila, i.e. brachialacandelabri Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,15 , vel scapus cum brachiisla, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,4 .
3)racemusla, uvarum: ቈላተ፡ ዐጽቅ፡ φάραγξ βότρυος Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,23 ; Deuteronomium.Deut. 1,24 .
a)racemus uvarum passarumla: ፻ ዐጽቀ፡ ዘቢብ፡ σταφίδες Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,1 .
b)fasciculusla(aliâs: massala) ficuumla(aridarum): ንሣእ፡ ዐጽቀ፡ በለስ፡ παλάθην ἐκ συκῶν Jesaiae prophetia.Jes. 38,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 20,7 ; ክልኤ፡ አዕጹቀ፡ በለስ፡ δύο καλάθους συκῶν Jeremiae prophetia.Jer. 24,1 . (Legitne interpres παλάθας an κλάδους ?la).
Substantivumsubst.[si quid video, nomen a Judaeis petitum, scilicetsc. מִצְוָתָא ( pluralisPl.a sing. מִצְוָה ), quod proprie praeceptala, mandata legisla, deinde opera bonala, eleemosynaslaet singulariter eleemosynamlasignificat. Ergo radix est צוה , sed cum nomen peregrinum sit, sub litera መ፡ recensendum est. Ludolfo hoc nomne a phrasi Judaeorum בְּמָטוּ מִנָּךְ quaesola, obsecrolapetitum visum est] plerumque fem. ; usurpatur singulariter et collective; pluralisPl. ምጽዋታት፡ rarissime occurrit (ut Sx. not able to find explanation in abbreviation listHed. 12 ).
1)opus justitiaela, opus bonumla, eleemosynala: ግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ላዕለ፡ ነፍስክሙ፡ በደፊኖቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; እንበይነ፡ ምጽዋት፡ χάριν ἐντολῆς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,9 ; ይግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ወፍትሐ፡ δικαιοσύνην καὶ κρίσιν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 quamquam in hoc loco δικαιοσύνην secundum rabbinicum loquendi usum etiam eleemosynamlainterpretari licet ( videasvid. sub ጽድቃት፡ ) sicut Matthaei Evangelium.Matth. 6,1 ; plerumque ἐλεημοσύνη vel ἐλεημοσύναι Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ምጽዋት፡ ታኀድግ፡ ኀጢአተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,30 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,10 ; ኢታስትት፡ ገቢረ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,12 ; ምጽዋተ፡ ብዙኀ፡ ገበርኩ፡ ለአኀውየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,16 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,8 ; ውሂበ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,8 ; ስኢለ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,25 ; Actus apostolorum.Act. 3,2 ; Actus apostolorum.Act. 3,3 ; ኵሉ፡ ምጽዋት፡ ሣህለ፡ ያመጽእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,3 ; Deuteronomium.Deut. 24,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,27 ; Danielis prophetia.Dan. 4,24 ; subjuncto Genitivo objectivo: ምጽዋቱ፡ ለአቡከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,22 ; ἀποστολαί : ፈንዊ፡ ምጽዋተ፡ ለእለ፡ አልቦሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,51 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,54 ; ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ area eleemosynaelavel stipis sacraelaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,20 ; ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ ይኩን፡ በገቦ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ( videasvid. ሙዳይ፡ ); de ምጽዋት፡ agitur F.N. 16.
2)beneficentiala, misericordiala, pietasla, bonitasla ἔλεος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,12 ; Hosea.Hos. 6,6 ; Michaei prophetia.Mich. 6,8 ; በምጽዋት፡ μετ᾽ ἐλέους Jesaiae prophetia.Jes. 16,5 ; ምሕረቶሙ፡ ለረሲዓን፡ ኢምጽዋት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,10 ; ኢረከበተኒ፡ ምጽዋትከ፡ Lucae evangelium.Luc. 15,29 ; χρηστότης ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,22 ; εὐσέβεια ad Titum epistola.Tit. 1,1 romanae editionisrom.
mǝṣwāt
Grébaut
ምጽዋት፡ mǝṣwāt «aumônefr» ― ምጽዋት፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
118
Leslau
ምጽዋት mǝṣwāt almsgivingen, almsen, charityen 371a
Cross-references: for ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ videasvid. ሙዳይ፡
adverbium, adverbialiteradv.relativum, (etiam ኀቤ፡ in antiquioribus libris, ut Evangelium Joannis.Joh. 1,40 romanae editionisrom.), ubila, quola( gramm.§ 161, b et § 201). n. 595Usurpatur ut in enunciationibus relativis ita in interrogativis aliunde pendentibus, ut: ኢተዐውቀ፡ ኀበ፡ ነበረ፡ liber Jobi.Job 6,17 ; ርእዩ፡ ኀበ፡ የኀድር፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,40 ; ሰምዐ፡ ሳኦል፡ ኀበ፡ ሀሎ፡ ዳዊት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,6 . Ubi relative usurpator, pro correlato demonstrativo habet ህየ፡ , ut: ኀበ፡ ሀሎኩ፡ አነ፡ ህየ፡ ይሄሉ፡ ዘይትለአከኒ፡ liber Jobi.Job 12,26 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,28 ; vel ዝየ፡ , ut: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,67 . Referri potest ad nomen vel loci vel personae vel rei praemissum, ut እመካን፡ ኀበ፡ e locola, ubila, Ruth liber biblicus.Ruth 1,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,50 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,3 ; እምላዕሉ፡ እምኀበ፡ አቡሃ፡ ለብርሃን፡ ኀበ፡ አልቦ፡ ተውላጠ፡ παρ᾽ ᾧ Jacobi epistola.Jac. 1,17 romanae editionisrom., et hoc nomen ab adverbium, adverbialiteradv.relativo ኀበ፡ ita attrahi potest, ut in constructione verbo enuntiationis relativae subjungatur: ወሀገረኒ፡ ኀበ፡ ቦእክሙ፡ εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν εἰςέρχησθε Lucae evangelium.Luc. 10,8 ; Lucae evangelium.Luc. 10,10 romanae editionisrom.(Platt: ወሀገርኒ፡ ); ምድረ፡ ኀበ፡ ኣመጽእ፡ ኵናተ፡ γῆ ἐφ᾽ ἣν ἂν ἐπάγω Hezekielis prophetia.Hez. 33,2 . Sed etiam ubi nomen, ad quod refertur, non memoratum est, ኀበ፡ locum habet et latine vertitur ibila, ubila: እንበር፡ ኀበ፡ ረከብኩ፡ Judicum liber.Jud. 17,9 ; ሐቅል፡ ውእቱ፡ ኀበ፡ ሀለውነ፡ Lucae evangelium.Luc. 9,12 ; ኀበ፡ ኀደርኪ፡ አኀድር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,16 , vel eola, ubila: ኀበ፡ አልቦ፡ ረድኤተ፡ እወስደከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,62 ; vel eola, quola ኀበ፡ ሖርኪ፡ አንቲ፡ አሐውር፡ Ruth l,16; ይወፅእ፡ ካሞስ፡ ኀበ፡ ያፈልስዎ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,19 ; nec numquam elliptice (omisso nomine locila) ponitur pariter atque in sermone Latino, ut: ኢረከበት፡ ኀበ፡ ታዐርፍ፡ እግራ፡ non invenitla( locumla) ubi quiescere sineret pedemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,3 . (Nota: መካን፡ ኀበ፡ (pro እምኀበ፡ ) ወፃእክሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; et ዘእንበለ፡ እሑር፡ ኀበ፡ ( eola, undela) ኢይገብእ፡ liber Jobi.Job 10,21 ). Praeterea in ipsa enunciatione relativa adverbium ኀበ፡ pronomen demonstrativum ህየ፡ vel praepositionem cum pronomen suffixumpron. suff.(quamquam aliquot vocabulis ab ipso separata) sibi subjungere amat, ut: መካን፡ ኀበ፡ ኖመ፡ ህየ፡ locus ubi dormivitlaRuth liber biblicus.Ruth 3,4 ; ቤት፡ ኀበ፡ ተሰምየ፡ ስምየ፡ ውስቴቱ፡ domus in quala, Jeremiae prophetia.Jer. 7,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,4 ; Josuae liber.Jos. 22,19 ; in specie, ubi ኀበ፡ quolasignificat: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,15 . Nonnumquam ኀበ፡ ubicumquela, quocumquelavertere licet ut Marci Evangelium.Marc. 9,18 ; Marci Evangelium.Marc. 14,9 ; Lucae evangelium.Luc. 9,57 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,4 ; quamquam aliis in locis, ubi accuratius loquuntur, ኵለሄ፡ vel ኵሉ፡ praemittitur, ut: ተሐውር፡ ኵለሄ፡ ኀበ፡ ፈነውኩከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,7 ; በኵሉ፡ ኀበ፡ ሀለዉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,23 . Geminare licet ኀበ፡ , ut: ኀበ፡ ኀበ፡ magis magisque eola, ubilaRegum liber biblicum II.2 Reg. 3,1 . De ቦኀበ፡ alicubila, uspiamla, et de ቦኀበ፡ ቦኀበ፡ alilaâsla alilaâslavideasvid. ቦ፡ Etiam huic adverbio relativo ኀበ፡ variae praepositiones praeponuntur, ut: በኀበ፡ ubilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 19,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 12,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,57 ; Josuae liber.Jos. 8,24 ; vel ad nomina rerum vel personarum relatum: in quola, ut: ሰረገላ፡ በኀበ፡ ይጼአን፡ currus in quolavehiturlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,2 ; መላእክት፡ በኀበ፡ ሀለዉ፡ ምጥዋነ፡ angeli quibus traditi suntlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; vel ibi ubilaRuth liber biblicus.Ruth 1,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,1 ; vel ubicumquelaMatthaei Evangelium.Matth. 26,13 . እምኀበ፡ vel እምነ፡ ኀበ፡
2)inde ubilaad Hebraeos epistola.Hebr. 7,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,12 ; ተንሥአት፡ እምኀበ፡ ወድቀት፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,2 ; ἐκ τοῦ τόπου οὗ Jeremiae prophetia.Jer. 13,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 7,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,17 . እንተ፡ ኀበ፡ a qua partela, per quemla(locum), ubila: እንተ፡ ኀበ፡ ኢተሐዘበ፡ ያሠግሮ፡ οὗ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,21 ; ኢያአምር፡ እንተ፡ ኀበ፡ ይመጽኦ፡ ኀጢአት፡ πόθεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,27 ; n. 596 አናቅጽ፡ እንተ፡ ኀበ፡ ይበውኡ፡ ἐν αἷς Jeremiae prophetia.Jer. 17,19 ; ክልኤ፡ ፍናው፡ እንተ፡ ኀበ፡ ትበውእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 143,17 ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 16,1 ); የሐንጽ፡ እንተ፡ ኀበ፡ ይነድፉ፡ βελοστάσεις Hezekielis prophetia.Hez. 21,22 . Caeterum pro እንተ፡ ኀበ፡ etiam ኀበ፡ እንተ፡ legitur: ኀበ፡ እንተ፡ (v. እንተ፡ ኀበ፡ ) ኢተሐዘብከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,27 . Etiam alias praepositiones sibi praepositas fert, ut: መልዕልተ፡ ኀበ፡ supra ubila, Matthaei Evangelium.Matth. 2,9 , እስከ፡ ኀበ፡ ይገብእ፡ (pro እስከ፡ አመ፡ ) usque ubilaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 99 annotatioann.9.
Substantivumsubst., m. et fem.
1)causa falsala, praetextusla, speciesla, simulatiola, tergiversatiola, ambagesla: ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,5 ; Marci Evangelium.Marc. 12,40 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 20,47 ; Deuteronomium.Deut. 22,14 ; Deuteronomium.Deut. 22,17 ; ምክንያተ፡ ሐሰት፡ προφάσεις ψευδεῖς Hosea.Hos. 10,4 ; ምክንያተ፡ የኀሥሥ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,1 ; Danielis prophetia.Dan. 6,4 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,4 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,14 ; ኢነሀቦሙ፡ ምክንያተ፡ ለሕዝብ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 199 ; mendicanti ሀቦ፡ ዘመፍትው፡ ወኢታብዝኅ፡ ምክንያተ፡ Chrys. ho. 11.
2)excusatiola: inquisitus ኢረከበ፡ ምክንያተ፡ ሎቱ፡ Jsp. p. 321; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339.
3)occasiola, causalavel materia datala, locusla, ἀφορμή , ምክንያተ፡ ኮንክሙ፡ ለሕዝብ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,7 ; ሀብ፡ ለጠቢብ፡ ምክንያተ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,8 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,14 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,12 ; ከመ፡ ይርከቡ፡ ምክንያተ፡ ላዕሌሁ፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,6 ; τόπος ኢተሀብ፡ ምክንያተ፡ ለዘይረግመከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,5 ; ወምክንያተ፡ ነገሩሰ፡ እስመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 277 ; ዝኮነ፡ ምክንያተ፡ ተርኅዎታ፡ ለሀገር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 365 ; F.M. 7,1.
4)causala, ratiola, (auctor)la, αἰτία Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,27 ; ከሠተ፡ ሎሙ፡ ምክንያተ፡ እንተ፡ በእንቲአሃ፡ ይመውቱ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,18 ; n. 858 አክብር፡ አባከ፡ ወእመከ፡ እስመ፡ እሙንቱ፡ ምክንያተ፡ ልደትከ፡ F.N. 11; እንበለ፡ ምክንያት፡ F.M. 12,2; በእንተ፡ ዝንቱ፡ ምክንያት፡ F.M. 5,1; ሐተቶሙ፡ ምክንያተ፡ ደዌሃ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 272 ; በምክንያተ፡ ትዕግሥት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 118 ; not able to find explanation in abbreviation listCatal. Cod. Mus. Brit. p. 11.
mǝknǝyāt , pluralisPl. ምክንያታት፡ mǝknǝyātāt
Grébaut
ምክንያት፡ mǝknǝyāt , pluralisPl. ምክንያታት፡ mǝknǝyātāt «causefr, motiffr» ― ምክንያት፡ Ms. BNFabb217, fol. 43r.
104
Leslau
ምክንያት mǝknǝyāt pretexten, (false) excuseen, causeen, reasonen, occasionen, opportunityen, meansen, wilesen, subterfugeen
ዘምክንያት za-mǝknǝyāt occasionalen 340a
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አሠራት፡ [ إِثْرٌ et أَثَرٌ vestigiumla; ܐܰܬܪܳܐ locusla, nec non אֲשׁוּר gressusla] vestigiumlacujusvis generis et vestigiala: እሬኢ፡ አሠረ፡ ዕደው፡ ወአንስት፡ n. 740not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,20 ; አሠረ፡ ምንትኑ፡ ዝንቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,19 ; አሠረ፡ ንስር፡ ዘይሰርር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,54 ; አሠረ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 11,7 ; ለከይደ፡ አሠሮሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ትሉ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,27 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,12 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; አሠረ፡ ፍኖት፡ liber Jobi.Job 9,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,33 ; አሠረ፡ ቀላይ፡ liber Jobi.Job 38,16 ; ታስተሐይጹ፡ አሠረ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; አሠረ፡ ዕበዩ፡ መኑ፡ ያአምር፡ ἐξιχνιάσει ( investigarela, pervestigarela) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,4 ; ረከበ፡ አሠረ፡ ስብሐቲሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,18 : ኢረከበ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,28 ; investigabilisla: ዘአልቦ፡ አሠር፡ vel አሠረ፡ liber Jobi.Job 5,9 ; liber Jobi.Job 34,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,21 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,8 ; ደምሰሰ፡ አሠርየ፡ delevit vestigiumla(viae) meumlaliber Jobi.Job 30,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,12 .
b)gressusla: አሠሩ፡ ለብእሲ፡ τὰ διαβήματα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,24 .
c)semitala, callisla, via tritala, τρίβος , Jesaiae prophetia.Jes. 30,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,17 ; አሠር፡ ጽኑዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,3 ; ንሖር፡ በአሠሩ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,2 ; ናሁዝ፡ አሠር፡ ዘአቅጻዕነ፡ liber Jobi.Job 5,27 ; አሠር፡ ንጹሕ፡ ዘእንበለ፡ አሥዋክ፡ Lit. Epiph.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,9 .
d)signumla, notala: አሠሩ፡ ለልብ፡ ፍሡሕ፡ ገጽ፡ ብሩህ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,26 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; አሠረ፡ ደም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 Enc.; አርአየኒ፡ አሠረ፡ ቅንዋት፡ ወአሠረ፡ ርግዘት፡ ዘገቦሁ፡ F.N. 19.
e)reliquiaela, ruderala: rex ርእየ፡ አሠረ፡ ደዌ፡ ዲበ፡ ገጹ፡ (sc. Patriarchae) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 24 ; አሠራት፡ ruderala(c. fem. adjectivumadj.) F.N. 19. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አሠር፡ ብ፡ ፍለጋ፡
V
1)intrans. gradila
a)ambularela, incederela, obambularela, περιπατεῖν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; አንሶሰውከኑ፡ ውስተ፡ አሰረ፡ ቀላይ፡ liber Jobi.Job 38,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,7 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,7 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,36 ; Danielis prophetia.Dan. 3,23 ; Danielis prophetia.Dan. 3,25 ; Danielis prophetia.Dan. 4,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,18 ; Marci Evangelium.Marc. 5,42 ; Marci Evangelium.Marc. 11,27 ; Marci Evangelium.Marc. 12,38 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,35 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,5 ; ἐμπεριπατεῖν liber Jobi.Job 1,7 ; πορεύεσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,65 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,6 ; παραπορεύεσθαι Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,5 ; ἀναστρέφεσθαι እንዘ፡ ኣንሶሱ፡ ማእከሎሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,15 ; SubjunctivusSubj. ያንሶሱ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,3 ; infinitivus nominalis, nominascensInfin. nom. አንሶስዎ፡ vel አንሶስዎት፡ Lud. e Vit. Sanct.; infinitivus verbalisInfin. verb. አንሶሲዎሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 158 ; ዘያንሶሱ፡ quidquid inceditla(animalia) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; አልቦ፡ ዘያንሶሱ፡ παρὰ τὸ μὴ εἶναι ἀνθρώπους Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 .
b)deambulatum prodirela, forâs exirela, cumc.Acc.: ንሖር፡ ናንሶሱ፡ ሐቅለ፡ ( διέλθωμεν ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,8 ; ያንሶሰወ፡ ጽጐ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,19 .
d)obirela, ambirela, circuirela, cumc. ውስተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,9 ; ዲያቆን፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ አብያት፡ ያንሶሱ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; n. 386cumc. ኀበ፡ , ut: ቀሲስ፡ መፍትው፡ ያንሶሱ፡ ኀበ፡ አብያተ፡ ድውያን፡ ወየሐውጾሙ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 16 ; ዘያንሶሱ፡ qui deses vagaturlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,27 .
e)translatetransl.: ambularela, incederelai.e. vitam degerela, se gererela: ውስተ፡ ፍናወ፡ ጽድቅ፡ ኣንሶሱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,13 .
2)trans. ire facerelai.e. loco moverela, adigerela, impellerela: ኢረከቡ፡ ማየ፡ ዘይጸውር፡ ሐመሮሙ፡ ወጻመዉ፡ ወኢተመክነዩ፡ ከመ፡ ያንሶስዉ፡ ሐመረ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 ; ዘያንሶሱ፡ φορολόγος liber Jobi.Job 3,19 . Voc. Ae.: አንሶሰወ፡ ዘ፡ ተመላለሰ።
, ኦርኒ፡ , አርኒ፡ , እርኔ፡ Irene ( videasvid. ኄርኔ፡ ).
III,3
1)infensumla, infestum essela, alicui, insultarelain aliquem, vexarela, cumc.Acc.: እትጋየጽ፡ ዘይትጋየጸከ፡ ἀντικείσομαι Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,22 ; ይትጋየጾ፡ (v. ይጋይጾ፡ ) ጎረ፡ ቤቱ፡ κακώσαι αὐτοῦ liber Jobi.Job 20,26 .
2)fastidirela, superbirela: ኢርቱዕ፡ ንትዐበይ፡ ወንትጋየጽ፡ በምንትኒ፡ እምግብር፡ μηδὲν ἐπαισχυνώμεθα , μὴ μέγα φρονῶμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 2 ; አይቴ፡ ሀለዉ፡ እለ፡ ይትሜክሑ፡ በአልባስ፡ ቀጠንት፤ አይቴ፡ ሀለዉ፡ እለ፡ ይትጋየጹ፡ በሥን፡ ወበላሕይ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119.
Substantivumsubst.coruscamenla, fulgorla, nitorla: ያስተርኢ፡ ብርሃኑ፡ ወነጸብራቁ፡ ወጸዳሉ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 33 ; ኢርኢኩ፡ ነጸብራቀ፡ ሐሤት፡ ውስተ፡ ገጽከ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 81. n. 1280
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.tenuitasla, subtilitasla: ኢሰምዕዎ፡ በእንተ፡ ርቀተ፡ ቃሉ፡ quod esset voce exililaChrys. ho. 32; ኢርኢክሙኑ፡ ርቀተ፡ ዝንቱ፡ ኅሊና፡ ዘሐዋርያ፡ subtilitatem hujus sententiaelaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 (alias ቅጥነት፡ ).
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ራእያት፡
1)raro visusla(i.q. ርእይ፡ ), spectatiola, ut: እስመ፡ እምራእይ፡ ወእምሰሚዐ፡ ነገር፡ ብዙኅ፡ ትከውን፡ እንጉጋወ፡ ሕሊናት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; ራእየ፡ ኮከብ፡ (astrologia) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,3 ; Syn.; { in loco Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 sub አስቆሎባ፡ allato dubium, annon ራእየ፡ ከዋክብት፡ sit instrumentum quoddam observandis sideribus idoneum}.
3)adspectusla, conspectuslaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,7 (v. ርእይ፡ ); ዘራእዮሙ፡ ὧν ὄψις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,5 .
4)obtutus oculorumla, vultusla, faciesla: እምራእዩ፡ ይትዐወቅ፡ ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,29 ; እከዪሃ፡ የዐልዎ፡ ለራእይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 .
5)creberrime: speciesla, formala, de rebus animatis et inanimatis ( εἶδος , πρόσωπον ): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,3 ; ጸሊም፡ እምነ፡ ሕመት፡ ራእዮሙ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ; እለ፡ ሠናይ፡ ራእዮን፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,2 ; ገጹ፡ ከመ፡ ራእየ፡ መብረቅ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,6 ; ሥነ፡ ራእዩ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,11 ; ተወለጠ፡ ራእዩ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; ይወርድ፡ በራእየ፡ ብእሲ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,2 ; ግሩማነ፡ ራእይ፡ (leones) Enc.
rāʾǝyaspettoitንሕነሰ፡ ንብል፡ ፫፡ ገጽ፡ ወ፩፡ ራእይ፡ ፫፡ አካል፡ ወ፩፡ አምላክ፡Non invece diciamo: «Sono tre ipostasi ed un unico aspetto, tre persone e un unico Dio {...}»it 3 l. 7-8 (ed.) , 2 l. 23-24 (tr.) ; ንሕነሰ፡ ንብል፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፡ ወ፩፡ ራእይ፡Non invece sosteniamo che il Patre, il Figlio e lo Spirito Santo sono un unico Dio e un unico aspettoit 3 l. 10-11 (tr.) , 2 l. 26-27 (ed.) (‘Rāʾey «aspetto» qui ha il significato di «natura».’ 2 n. 11 )
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,
1)opusla
c)fructuslaa terra productus: ተግባረ፡ ምድር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,4 .
2)laborla, labor operosusla, operala: ተግባረ፡ እደው፡ ἐπίπονος ἐργασία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; ይረሥኡ፡ ውስተ፡ ተግባረ፡ እደዊሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 14. In specie
b)mercaturala, negotiatiola: ἐμπορία በንዋየ፡ ብርት፡ ረሰዩ፡ ተግባረኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,16 ; ἐργασία Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,23 ; πράσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,11 ; ሤጥ፡ ወተግባር፡ πράσις καὶ ἀγορασμός Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,2 ; πραγματεία Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,17 .
c)negotiumla, munusla, quaestusla, opificiumla, moduslaquivis se alendi et sustentandila( Geschäft , Beruf , Gewerbe ): n. 1167 ምንት፡ ተግባርክሙ፡ ἔργον Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,33 ; ርሣእ፡ በተግባርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,20 ; ἐργασία Jonae prophetia.Jon. 1,8 ; ኢታብዝኅ፡ ተግባረከ፡ πράξεις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,10 ; ይባርክ፡ ኵሎ፡ ተግባረክሙ፡ ዘተገበርክሙ፡ በዲበ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; πορισμός ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,5 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,6 ; ዘኢያበዝኅ፡ ኪነ፡ ወተግባረ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 62 ( Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 63 ).
3)res laborelavel operâ partala
a)proventusla, fructusla, quaestusla, mercesla, lucrumla: ኵሉ፡ ተግባረ፡ እደዊክሙ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,11 ; liber Jobi.Job 1,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,21 ; ጻማኪ፡ ወተግባርኪ፡ πόνοι καὶ μόχθοι Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ማሰነ፡ ኵሉ፡ ተግባሮሙ፡ ወጸማሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; ἔργα liber Jobi.Job 39,11 ; ተግባረ፡ ማእረርከ፡ liber Jobi.Job 39,12 ; οἱ κόποι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,15 ; ቀጻሚ፡ ተግባርከ፡ ἀπαρχὴ χειρῶν σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,10 ; ዓሥራቲሁ፡ ለተግባርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,11 ; μόχθος Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; ἐμπορία Jesaiae prophetia.Jes. 23,18 .
b)resla, opesla, bona quae quis possidetla, τὰ ἔργα liber Jobi.Job 1,3 ; ዮዲት፡ አተወት፡ ወነበረት፡ ውስተ፡ ተግባራ፡ ἐπὶ τῆς ὑπάρξεως αὐτῆς Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; እምብዝኀ፡ ተግባርኪ፡ δυνάμεως σου Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 .
4)res qua mercatura fit, merxla: አምጽኡ፡ ዓሣኒ፡ ወባዕደኒ፡ ኵሎ፡ ተግባሮሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,16 ; ያመጽኡ፡ ተግባሮሙ፡ ደርከኖ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,24 .
II,1miane surgere facerela, pergerelavel proficisci facerela: አመ፡ ያገይስዋ፡ ለታቦት፡ ካህናት፡ አግብእዋ፡ ውስተ፡ መካና፡ Deg.; እስከ፡ አመ፡ ያገይስዎ፡ ኀበ፡ እስራኤል፡ Lucae evangelium.Luc. 1,80 ; ኢርኩስ፡ ኀሪስኪ፤ (o Maria) ለምንትኬ፡ አጌስኪዮ፡ ለፍሬ፡ ቅድሳት፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ M.M. f. 67.
, ኢር፡ V.A. inter nomina solis ( אוֹר ).
et ስሕጠ፡ I,1SubjunctivusSubj. ይስሕጥ፡ [ ܫܰܚܶܛ , שִׁחֵת , سَحَتَ ] laederela, violarela, offenderela, nocerela, malum inferrela: n. 333 ኢሰሐጦሙ፡ οὐκ ἐλύπησεν αὐτούς not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,26 ; ኢሰሐጥዎ፡ ለዳንኤል፡ παρηνώχλησαν Danielis prophetia.Dan. 6,18 ; ἐλυμήνατο Danielis prophetia.Dan. 6,22 ; ἅπτεσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,11 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,18 ; ἀδικεῖν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,5 ; δυναστεῦσαι ኢኀደገ፡ ይስሐጦሙ፡ ሰብእ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 16,21 ; ኢትስሐጥዎሙ፡ ἐάσατε αὐτούς Actus apostolorum.Act. 5,38 ; Actus apostolorum.Act. 5,13 ; varia lectiovar.; violare feminam, virginem: አልቦ፡ ዘይስሕጥ፡ οὐκ ἔστιν ἐπίβουλος Regum liber biblicum III.3 Reg. 5,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,7 varia lectiovar.; violare feminam, virginem: ኢትስሐጥ፡ ብእሲተ፡ ባዕድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,3 ; ኢትስሐጣ፡ ለድንግል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,5 ; in re bellica: ናሁ፡ ይእዜ፡ እሙንቱ፡ ሰሐጡነ፡ ወመጽኡ፡ ያውጽኡነ፡ እምርስትነ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 20,11 ; መኑ፡ ይቀድም፡ ስሒጠ፡ ወመኑ፡ ያስተአኅዝ፡ ቀትለ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰሐጠ፡ ዘ፡ ነካ፡ ; aliudla: ለከፈ፡ ስሕወ፡ (sic pro ስሕጠ፡ ) ጐድዐ፡ ብ፡ ነካ።
et ስሕጠ፡ I,1SubjunctivusSubj. ይስሕጥ፡ [ ܫܰܚܶܛ , שִׁחֵת , سَحَتَ ] laederela, violarela, offenderela, nocerela, malum inferrela: n. 333 ኢሰሐጦሙ፡ οὐκ ἐλύπησεν αὐτούς not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,26 ; ኢሰሐጥዎ፡ ለዳንኤል፡ παρηνώχλησαν Danielis prophetia.Dan. 6,18 ; ἐλυμήνατο Danielis prophetia.Dan. 6,22 ; ἅπτεσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,11 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,18 ; ἀδικεῖν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,5 ; δυναστεῦσαι ኢኀደገ፡ ይስሐጦሙ፡ ሰብእ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 16,21 ; ኢትስሐጥዎሙ፡ ἐάσατε αὐτούς Actus apostolorum.Act. 5,38 ; Actus apostolorum.Act. 5,13 ; varia lectiovar.; violare feminam, virginem: አልቦ፡ ዘይስሕጥ፡ οὐκ ἔστιν ἐπίβουλος Regum liber biblicum III.3 Reg. 5,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,7 varia lectiovar.; violare feminam, virginem: ኢትስሐጥ፡ ብእሲተ፡ ባዕድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,3 ; ኢትስሐጣ፡ ለድንግል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,5 ; in re bellica: ናሁ፡ ይእዜ፡ እሙንቱ፡ ሰሐጡነ፡ ወመጽኡ፡ ያውጽኡነ፡ እምርስትነ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 20,11 ; መኑ፡ ይቀድም፡ ስሒጠ፡ ወመኑ፡ ያስተአኅዝ፡ ቀትለ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰሐጠ፡ ዘ፡ ነካ፡ ; aliudla: ለከፈ፡ ስሕወ፡ (sic pro ስሕጠ፡ ) ጐድዐ፡ ብ፡ ነካ።
II,1coangustarela, coarctarela: SS. Trinitatem ኢያገምራ፡ ርሕበ፡ ዓለም፡ ወኢያጽዕቃ፡ መጽብብ፡ ዘመቅዐን፡ Athan. de Trin.; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
a)circumplectila: ዘሰማየ፡ ሰማያት፡ ኢያገምሮ፤ ዘከርሥ፡ ኢያጽዐቆ፡ Deg.
b)in angustias compellerela, premerela, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,46 ; አጽዐቆ፡ በብዙኅ፡ ምንዳቤ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 10 Enc.
α)urgerela: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,8 ; ሶበ፡ አጽዐቆ፡ ምንዳቤ፡ F.M. 16,1.
β)injuria premerela: እለ፡ ያጽዕቁ፡ ላዕለ፡ እቤራት፡ F.N. 12.
γ)cogere (impers., si quidem lectio sana est) Actus apostolorum.Act. 28,19 romanae editionisrom.
c)molestiam aferrelaalicui: ኢሰሐጦሙ፡ ወኢያጽዐቆሙ፡ παρηνώχλησεν not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,26 ; አጽዕቆ፡ (var. pro አጽህቆ፡ ) ὀχληρία Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,25 .