Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1insulsumla, insipidum redderela, infatuarela, inefficacemlavel vanum redderela: ዘነበበ፡ በከመ፡ ረከበ፡ ያለስሕ፡ ርእሶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,19 ; ያለስሓ፡ ለምክሮሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,25 ; n. 38 አልስሕ፡ ሕምዝ፡ ዘከዐወ፡ ቀታሊ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 115 et not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 30 ; እግዚአብሔር፡ ያልስሕክሙ፡ ( ኦአጋንንት፡ ) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 11 ; (Georgius S.) በሃይማኖተ፡ ዚአሁ፡ አልስሐ፡ ኵሎ፡ መዋቅሕቲሁ፡ Deg. ʾalsǝḥa
Grébaut
አልስሐ፡ ʾalsǝḥa II,1 «rendre insipidefr, rendre inutilefr» ― አልጫ፡ አደረገ፡ , ከንቱ፡ አደረገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
26
Leslau
አልስሐ ʾalsǝḥa causative 318a
II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.(signif. 2) ሥጋት፡ ( ሥግዋት፡ habet Evangelium Joannis.Joh. 19,31 editio romanae editionisrom.
1)carola,
α)vivi corporis σάρξ , σάρκες : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; ሥጋ፡ ነፍስትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; liber Jobi.Job 41,14 ; አልበሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; የኀልቅ፡ ሥጋሁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ; liber Jobi.Job 33,25 ; ሥጋየ፡ ወማእስየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,4 ; n. 268 ሥጋ፡ ወዐጽም፡ Lucae evangelium.Luc. 24,39 ; ሥጋ፡ ወደም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,52 ; ይበልዑ፡ ሥጋ፡ አዋልዲሆሙ፡ σάρκας Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,18 .
a)carneusla: ዘሥጋ፡ , ut: ልብ፡ ዘሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,8 እለ፡ ሥጋ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 .
f)verecundiae causa usurpatur pro pudendisla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 (quamquam ነፍስት፡ magis usitatum est); ተንሥአ፡ ሥጋሁ፡ ( libidine exarsitla) Lud. sine auctore, auctoritateauct.; { not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ col. 328}.
2)corpusla σῶμα
śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt
Grébaut
ሥጋ፡ śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt «chairfr, viandefr, corpsfr» ― ሥጋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋ śǝgā fleshen, meaten, the flesh as opposed to the spiriten, bodyen, corpsen
ዘሥጋ za-śǝgā of fleshen, carnalen, sensualen
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ደም፡
526a
Cross-references: for ኅፍረተ፡ ሥጋ፡ videasvid. ኀፍረት፡
II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሠቃት፡ et አሥቃት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አሥቃቃት፡ שַׂק , ܣܰܩܳܐ , ⲥⲟⲕ ciliciumla, pannus hirtus e pilis textusla, plerumque δέρρις , ቍሰሊሆሙ፡ መዝመዙ፡ በሠቅ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 1 Enc.; ጠብለልዎ፡ በሠቅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 1 Enc.;
1)tegumentum hirtumlavel cilicinumla, ἐπιβόλαιον Judicum liber.Jud. 4,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,10 ; እግዚአብሔር፡ ረበቦ፡ ከመ፡ ሠቅ፡ ለተባዕታይ፡ ማይ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 25, in specie de tegumentis tentorii: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,7 -12; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 C; Paralipomenon liber I.1 Par. 17,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,12 ({ ሠቀት፡ } varia lectiovar.pro ደብተራ፡ ).
3)saccusla(frumentarius): ገብረ፡ ሠቃተ፡ ምሉአ፡ ኆጻ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 8 Enc. Voc. Ae.la: ሠቅ፡ ብ፡ ማቅ፡ ; ሠቅ፡ ዘ፡ አምሳለ፡ መሐቅ።
śaqq , pluralisPl. śaqqāt , ʾaśqāt , አስቀቅ ʾaśqaq , pluralisPl.pluralisPl. ʾaśqāqāt
፩፡ አስቃቀ፡ ደብተራ፡8 tele per il tabernacolo,it 43 VI l. 30 (ed.), 36 l. 29 (tr.); ወአስቀቀ፡ ደብተራ፡ ፯፡7 tele da sacco per il tabernacolo,it 64 l. 15 (ed.), 53 l. 22 (tr.)
Grébaut
ሠቅ፡ śaqq , pluralisPl. አሥቃቅ፡ ʾaśqāq , አሥቃቃት፡ ʾaśqāqāt , ሠቃቅ፡ śaqqāt «hairefr, drap de poil très grossierfr, ciliciumla» ― ማቅ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
129
Leslau
ሠቅ śaqq , pluralisPl. ሠቃቅ śaqqāt , አሥቃቅ ʾaśqāq , አሥቃቃት ʾaśqāqāt sackclothen, covering of goat’s hairen 532a
II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
II,1calcearelaaliquem, soleaslavel calceos subligarelaalicui: አልበስዎሙ፡ ወአሥአንዎሙ፡ እምበርባረ፡ ዚአሆሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 18,15 .
not foundn. peregr.scilicetsc. σχῆμα
1)habitusla, speciesla: Christus ነሥአ፡ አርአያ፡ ገብር፡ ወኮነ፡ በአምሳለ፡ ሰብእ፡ በአስኬማሁ፡ ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος καὶ σχήματι Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 (e ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,7 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,8 ).
2)stolalavel vestislamonasticala[ ܐܶܣܟܺܝܡܳܐ ], in specie ea quam ab angelis Antonio monachorum principi allatam (quare saepius angelicalanominatur, ab eoque successoribus, monachorum praesulibus, traditam esse ferunt tamquam insigne praesulum ( videasvid. . III,3,18–24): አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ vel አልበስዎ፡ አስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18, al. crebro; etiam አስኬማ፡ ዘመላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; ዳንኤል፡ አስኬማ፡ መላእክት፡ ዘለብሰ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16 Enc.; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 17 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ( videasvid. ፊቃር፡ ); angelus ei (sc. አባ፡ ሲኖዳ፡ ) attulit አስኬማ፡ ዘኤልያስ፡ ነቢይ፡ ወቅናተ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 7.
ʾaskemā garben (‘A term borrowed from Greek σχῆμα, trough Arabic and Syriac. “It is found in several languages and does not appear to designate any particular monastic dress”, cf. 9 .’ 25 (321) n. 6 )
Substantivumsubst., plerumque m. [significatione convenit cum جِلْدٌ , fortasse etiam etymo, quatenus جَلُدَ durus fuitla, robustusla, alacer fuitla, جَمُدَ concrevitla( ሐመዳ፡ ); ( ܓܡܕ ) جَمَدَ duro animo ac immiti fuit,la جَنَدٌ terra salebrosala, عَلِدَ durus fuitla, كَلَدٌ terraladurala, كَنُودٌ sterilisla, avarusla, ejusdem familiae esse videntur; n. 779de permutatione literarum palatalium et vid. etiam አለደ፡ et አበረ፡ ]
2)pellisla, coriumla: አልበሶሙ፡ (Adamum et Evam) እግዚአብሔር፡ አነዳ፡ ማእስ፤ ዝውእቱ፡ (hoc significat allegorice) አነዳ፡ ዘመልዕልተ፡ ሥጋነ፡ ልብሰ፡ ሐዘን፡ ወሕማም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; ይኩን፡ ልብሰቱ፡ እምአነዳ፡ ማእስ፡ ዘእንስሳ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 22 ; ዝቅ፡ ዘአነዳ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25.
3)segmentumlacoriila, lorumla: በሐብለ፡ አነዳ፡ ተአስሩ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 17 ; ዘበጦ፡ በአነዳ፡ ላህም፡ F.N. 47; ዘቀሠፈ፡ አሐደ፡ እምአግብርቲሁ፡ በአነዳ፡ አው፡ በበትር፡ F.N. 47; እንዘ፡ ይቀሥፍዎ፡ በይቡስ፡ አነዳ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 7 Enc. Voc. Ae.: ጠብደን፡ አነዳ፡ ብ፡ የላም፡ ደባ።
, ዚአከ፡ , ዚአሁ፡ al., እንቲአየ፡ , እንቲአከ፡ al., እሊአየ፡ al. sunt tres formae notae Genitivi, cum suffixis pronomenpron.personapers., proprie meila(ad SingularisSing.m. relatum ዚአየ፡ , ad fem. እንቲአየ፡ , ad pluralisPl. እሊአየ፡ ), tuila, suilavel ejusla( gramm.§ 105,b); vice pronominum possessivorum funguntur: meusla, tuusla, nosterla, vesterla, suuslavel ejusla, eorumla, nonnumquam propriusla, et crebro usurpantur, cum ubi Genitivus pronominum personalium postulatur separatus neque alii nomini subjunctus, tum pro pronomen suffixumpron. suff., si quidem orationis vis quaedam in pronomen intenta est.
1)Formae dictae plerumque ponuntur nudae,
b)ubi statui constructo vel praepositioni subjunctum est: ኀዲገ፡ ዚአየ፡ τὸ καταλιπεῖν σε ἐμέ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,19 ; በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; ለሊሁ፡ ደረግም፡ ነፍሰ፡ እንቲአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,27 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,10 ; አዐቅብ፡ ነፍሰ፡ እንቲአሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,33 ; Jacobi epistola.Jac. 1,14 Platt; ዐውደ፡ ዚአሁ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 47,3 ; n. 1033 ወኮነ፡ ስብሓቲነ፡ ከመ፡ ዚአሆሙ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,17 ; እምዚአየ፡ ἐκ τοῦ ἐμοῦ Evangelium Joannis.Joh. 16,14 ; ውስተ፡ ዚአሁ፡ εἰς τὰ ἴδια Evangelium Joannis.Joh. 1,11 ; ዐቢይ፡ እምነ፡ ዚአሆሙ፡ μείζων τῆς αὐτῶν Josuae liber.Jos. 19,9 ; ለእሊአሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,1 .
c)nec non
α)ubi suo nomini ad quod pertinet praemissum est: እንቲአየ፡ ልብ፡ ἐμὴ καρδία Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,14 ; እንቲአሆሙ፡ ሕይወቶሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,6 .
β)vel post nomen pronomine suff. praeditum, ubi hoc pronomen emphaseos causa repetendum est: ወዓዲ፡ ነፍሶሂ፡ እንቲአሁ፡ vitam suam sui ipsius Lucae evangelium.Luc. 14,26 ; Lucae evangelium.Luc. 5,23 .
γ)aliâs quoque, ut: በአተ፡ ካዕበት፡ እንቲአሁ፡ (pro በአተ፡ ካዕበት፡ በአተ፡ እንቲአሁ፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,9 .
2)Rarius formae ዚአየ፡ , ዚአከ፡ al. pronomenpron.relativumrel. ዘ፡ praemittitur: qui meila, tuilaal. estlai.e. meusla, tuusla, ut: ዘዚአየ፡ ምክር፡ ἐμαὶ βουλαί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,30 ; እወቅስ፡ ዘዚአየሂ፡ ጽድቅየ፡ ወዘዚአኪሂ፡ ጌጋየኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,12 ; ዝሰ፡ ኵሉ፡ ዘዚአየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,43 ; maxime ubi neutro meumla, tuumlaal. exponendum est, ut: እለ፡ ዘዚአሆሙ፡ ይዘርዑ፡ τὰ ἴδια σπείροντες Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,24 ; ዘዚአከ፡ τὰ σά Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 .
3) ዚአሁ፡ , ዚአሃ፡ al.
a)praemisso ለለ፡ vel ዘዘ፡ vim distributivam nanciscitur: suus cujusque vel cuiquela, variusla, multimodusla, varii generisla, ዘለለ፡ ዚአሁ፡ ሕማሞሙ፡ quorum morbi sui cujusvislai.e. varii erantlaMatthaei Evangelium.Matth. 4,24 ; አልበሶሙ፡ ኀይለ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ καθ ʼ ἑαυτούς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,3 ; በበአምሳለ፡ ገጹ፡ ያርእየከ፡ ዘዘ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,3 ; ብእሲ፡ ዘዘዚአሁ፡ ሖረ፡ በፍኖቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,6 ; Actus apostolorum.Act. 2,4 ; ውስተ፡ መለያልዩ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,7 ; ቃሎሙ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4, 50; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,51 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,25 ; ዘዘ፡ ዚአነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,21 ; ዘዘዚአክሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,4 ; διάφορος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,10 ; ποικίλος ad Titum epistola.Tit. 3,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,4 ; Jacobi epistola.Jac. 1,2 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,35 ; ዘዘዚአሁ፡ ትምህርት፡ ποικιλτικὴ ἐπιστήμη liber Jobi.Job 38,36 .
b)praemisso ዘዘ፡ (sc. nota Genitivi duplicata) vim reciprocationis nanciscitur, et cum verbis dirimendilajunctum significat: ab invicemla, alius ab aliola, ይፈልጦሙ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 25,32 ; ተፋለጡ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 15,39 ; አስተራሕቅዎሙ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,51 .
not foundn. peregr.scilicetsc. σχῆμα
1)habitusla, speciesla: Christus ነሥአ፡ አርአያ፡ ገብር፡ ወኮነ፡ በአምሳለ፡ ሰብእ፡ በአስኬማሁ፡ ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος καὶ σχήματι Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 (e ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,7 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,8 ).
2)stolalavel vestislamonasticala[ ܐܶܣܟܺܝܡܳܐ ], in specie ea quam ab angelis Antonio monachorum principi allatam (quare saepius angelicalanominatur, ab eoque successoribus, monachorum praesulibus, traditam esse ferunt tamquam insigne praesulum ( videasvid. . III,3,18–24): አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ vel አልበስዎ፡ አስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18, al. crebro; etiam አስኬማ፡ ዘመላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; ዳንኤል፡ አስኬማ፡ መላእክት፡ ዘለብሰ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16 Enc.; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 17 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ( videasvid. ፊቃር፡ ); angelus ei (sc. አባ፡ ሲኖዳ፡ ) attulit አስኬማ፡ ዘኤልያስ፡ ነቢይ፡ ወቅናተ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 7.
II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾaskemā garben (‘A term borrowed from Greek σχῆμα, trough Arabic and Syriac. “It is found in several languages and does not appear to designate any particular monastic dress”, cf. 9 .’ 25 (321) n. 6 ) ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
IV,2gloriari facerela, gloriationislavel jactationis causam praeberelaalicui: አልበሶ፡ ወአስተመክሖ፡ በኵሉ፡ ἐνέδυσεν αὐτὸν συντέλειαν καυχήματος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,8 ; አንስት፡ ኢይልበሳ፡ ወርቀ፡ ዘተገብረ፡ በልብስ፡ ዘያስተሜክሕ፡ F.N. 23.
II,1in periculum erroris et temeritatis adducerela: ዕልዋን፡ እለ፡ ያለብይዎ፡ ለሃይማኖት፡ οἱ καινοτομοῦντες τὴν πίστιν (innovatores fidei) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 81. Voc.laad Cyr.: ያለብይዎ፡ ብ፡ ያጠፍእዎ፡
II,1obducendumlavel circumdandum curarelaaliquid re: ወአልበጦ፡ ለውእቱ፡ ቤት፡ በወርቅ፡ ኅሩይ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,7 -10; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,17 ; ወአልበጠ፡ ኵሎ፡ አረፋቲሆሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,11 ( ὠχύρωσεν αὐτὰς τειχήρεις ). ʾalbaṭa
Grébaut
አልበጠ፡ ʾalbaṭa II,1 ያለብጥ፡ , ያልብጥ፡ «faire enduirefr, faire dorerfr etc.» ― አስመረገ፡ , አስቀባ፡ , አስለበጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
35
Leslau
አልበጠ፡ ʾalbaṭa causative {of videasvid. ለበጠ፡ labaṭa } 306a
II,1obducendumlavel circumdandum curarelaaliquid re: ወአልበጦ፡ ለውእቱ፡ ቤት፡ በወርቅ፡ ኅሩይ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,7 -10; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,17 ; ወአልበጠ፡ ኵሎ፡ አረፋቲሆሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,11 ( ὠχύρωσεν αὐτὰς τειχήρεις ). II,1obducendumlavel circumdandum curarelaaliquid re: ወአልበጦ፡ ለውእቱ፡ ቤት፡ በወርቅ፡ ኅሩይ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,7 -10; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,17 ; ወአልበጠ፡ ኵሎ፡ አረፋቲሆሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,11 ( ὠχύρωσεν αὐτὰς τειχήρεις ). ʾalbaṭa
Grébaut
አልበጠ፡ ʾalbaṭa II,1 ያለብጥ፡ , ያልብጥ፡ «faire enduirefr, faire dorerfr etc.» ― አስመረገ፡ , አስቀባ፡ , አስለበጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
35
Leslau
አልበጠ፡ ʾalbaṭa causative {of videasvid. ለበጠ፡ labaṭa } 306a
ʾalbaṭa
Grébaut
አልበጠ፡ ʾalbaṭa II,1 ያለብጥ፡ , ያልብጥ፡ «faire enduirefr, faire dorerfr etc.» ― አስመረገ፡ , አስቀባ፡ , አስለበጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
35
Leslau
አልበጠ፡ ʾalbaṭa causative {of videasvid. ለበጠ፡ labaṭa } 306a
III,1reflexivumrefl.et passivumpass.: sibi induerelavestem, indutum esselaveste: ተለበሲ፡ (v. ተላበሲ፡ ) አልባሰኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,3 ; በተለብሶ፡ ዘብዙኅ፡ ሤጡ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,3 ; ይመጽኡ፡ ተለቢሶሙ፡ አልባሰ፡ አባግዕ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 131. talabsa
Grébaut
ተለብሰ፡ talabsa III,1 ይትለበስ፡ «être vêtufr» ― ተለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
28
Leslau
ተለብሰ talabsa passive, reflexive {of ለብሰ፡ labsa } 305b