Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

videasvid. አህናስ፡
ʾahkaka
Grébaut
አህከከ፡ ʾahkaka II,1 «faire exciter des tumultesfr, émeuterfr, souleverfr» ― አጣላ፡ Ms. BNFabb217, fol. 9v.
6
Leslau
አህከከ ʾahkaka ( 6) causative of {videasvid. ሀከከ hakaka } 216b
ʾahkaka
Grébaut
አህከከ፡ ʾahkaka II,1 «faire exciter des tumultesfr, émeuterfr, souleverfr» ― አጣላ፡ Ms. BNFabb217, fol. 9v.
6
Leslau
አህከከ ʾahkaka ( 6) causative of {videasvid. ሀከከ hakaka } 216b
ʾahkaka
Grébaut
አህከከ፡ ʾahkaka II,1 «faire exciter des tumultesfr, émeuterfr, souleverfr» ― አጣላ፡ Ms. BNFabb217, fol. 9v.
6
Leslau
አህከከ ʾahkaka ( 6) causative of {videasvid. ሀከከ hakaka } 216b
II,1taedium afferre alicuila, segnem redderelaaliquem, cumc.Acc.: እስመ፡ በአኅጽሮ፡ ይኄይስ፡ ድርሳናት፡ ( juvat enim me brevem esse in concionandola) ከመ፡ ጽሙኣኒክሙ፡ ትምጽኡ፡ ወትትረወዩ፡ በሕቁ፡ ቃላቲሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ከመ፡ እምብዙኅ፡ ኢያህኪክሙ፡ ወኢይፃእ፡ ሕሊናክሙ፡ እምሰሚዐ፡ ነገር፡ Cyr. ho. de not able to find explanation in abbreviation listMelch. f. 129. ʾahkaya
Grébaut
አህከየ፡ II,1 «faire devenirfr, rendre paresseuxfr» ― አሰነፈ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10r.
7
II,1taedium afferre alicuila, segnem redderelaaliquem, cumc.Acc.: እስመ፡ በአኅጽሮ፡ ይኄይስ፡ ድርሳናት፡ ( juvat enim me brevem esse in concionandola) ከመ፡ ጽሙኣኒክሙ፡ ትምጽኡ፡ ወትትረወዩ፡ በሕቁ፡ ቃላቲሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ከመ፡ እምብዙኅ፡ ኢያህኪክሙ፡ ወኢይፃእ፡ ሕሊናክሙ፡ እምሰሚዐ፡ ነገር፡ Cyr. ho. de not able to find explanation in abbreviation listMelch. f. 129. ʾahkaya
Grébaut
አህከየ፡ II,1 «faire devenirfr, rendre paresseuxfr» ― አሰነፈ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10r.
7
II,1sublevarelaalicujus statum, supersedere facerelaaliquem re, construitur cumc.c.Acc.personapers.: ኢፈቀደ፡ አምላክ፡ ያርኢከ፡ ሙስናሃ፡ ለሀገር፡ ወአምጽአ፡ ኑዛዜ፡ ላዕሌከ፡ ወአህየየከ፡ (sc. cum te dormientem excidium urbis transire faceret), Rel. Bar.
nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. participiumpart.cumc.term.adjectivumadj.: tranquillatorla, sedatorla: አእኵቶ፡ ማህድኤ፡ ንዴት፡ ውእቱ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 79. ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
māhdǝʾi
Leslau
ማህድኢ māhdǝʾi who brings quieten, who tranquilizersen, who calmsen 214b
Cross-references: videasvid. also አህዳኢ፡
nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
II,1composuitla, sedavitla, tranquillavitla, quietem habere jussitla, construitur cumc.c.acc.personapers.vel rei: በኀይሉ፡ አህድኣ፡ ለባሕር፡ liber Jobi.Job 26,12 ; ያህድእ፡ ሀውከ፡ ሞገድ፡ not able to find explanation in abbreviation listho. Acacii in Cyr. f. 105 ; አህድአ፡ ህርቃኖስ፡ ኵሎ፡ አሕዛበ፡ እለ፡ ይፀብኡ፡ ምድረ፡ አይሁድ፡ ወሞኦሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 299 ; ( seditiososla) አህድኦሙ፡ monuit ut quiescerentla, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 344 ; አኀዙ፡ አግብርቲሁ፡ ይናዝዝዎ፡ ወያህድእዎ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 302 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አህድአ፡ ዘ፡ አስተሀገሠ፡ . II,1composuitla, sedavitla, tranquillavitla, quietem habere jussitla, construitur cumc.c.acc.personapers.vel rei: በኀይሉ፡ አህድኣ፡ ለባሕር፡ liber Jobi.Job 26,12 ; ያህድእ፡ ሀውከ፡ ሞገድ፡ not able to find explanation in abbreviation listho. Acacii in Cyr. f. 105 ; አህድአ፡ ህርቃኖስ፡ ኵሎ፡ አሕዛበ፡ እለ፡ ይፀብኡ፡ ምድረ፡ አይሁድ፡ ወሞኦሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 299 ; ( seditiososla) አህድኦሙ፡ monuit ut quiescerentla, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 344 ; አኀዙ፡ አግብርቲሁ፡ ይናዝዝዎ፡ ወያህድእዎ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 302 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አህድአ፡ ዘ፡ አስተሀገሠ፡ . ʾahdǝʾa
Grébaut
አህድአ፡ ʾahdǝʾa II,1 «tranquilliserfr, faire tairefr» ― ጸጥ፡ አሰኘ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11r.
13
Leslau
አህድአ ʾahdǝʾa calmen, quieten, appeaseen, make tranquilen, pacifyen, mitigateen 214b
ʾahdǝʾa
Grébaut
አህድአ፡ ʾahdǝʾa II,1 «tranquilliserfr, faire tairefr» ― ጸጥ፡ አሰኘ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11r.
13
Leslau
አህድአ ʾahdǝʾa calmen, quieten, appeaseen, make tranquilen, pacifyen, mitigateen 214b
II,1composuitla, sedavitla, tranquillavitla, quietem habere jussitla, construitur cumc.c.acc.personapers.vel rei: በኀይሉ፡ አህድኣ፡ ለባሕር፡ liber Jobi.Job 26,12 ; ያህድእ፡ ሀውከ፡ ሞገድ፡ not able to find explanation in abbreviation listho. Acacii in Cyr. f. 105 ; አህድአ፡ ህርቃኖስ፡ ኵሎ፡ አሕዛበ፡ እለ፡ ይፀብኡ፡ ምድረ፡ አይሁድ፡ ወሞኦሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 299 ; ( seditiososla) አህድኦሙ፡ monuit ut quiescerentla, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 344 ; አኀዙ፡ አግብርቲሁ፡ ይናዝዝዎ፡ ወያህድእዎ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 302 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አህድአ፡ ዘ፡ አስተሀገሠ፡ . nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. ʾahdǝʾa
Grébaut
አህድአ፡ ʾahdǝʾa II,1 «tranquilliserfr, faire tairefr» ― ጸጥ፡ አሰኘ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11r.
13
Leslau
አህድአ ʾahdǝʾa calmen, quieten, appeaseen, make tranquilen, pacifyen, mitigateen 214b
ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
II,1composuitla, sedavitla, tranquillavitla, quietem habere jussitla, construitur cumc.c.acc.personapers.vel rei: በኀይሉ፡ አህድኣ፡ ለባሕር፡ liber Jobi.Job 26,12 ; ያህድእ፡ ሀውከ፡ ሞገድ፡ not able to find explanation in abbreviation listho. Acacii in Cyr. f. 105 ; አህድአ፡ ህርቃኖስ፡ ኵሎ፡ አሕዛበ፡ እለ፡ ይፀብኡ፡ ምድረ፡ አይሁድ፡ ወሞኦሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 299 ; ( seditiososla) አህድኦሙ፡ monuit ut quiescerentla, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 344 ; አኀዙ፡ አግብርቲሁ፡ ይናዝዝዎ፡ ወያህድእዎ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 302 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አህድአ፡ ዘ፡ አስተሀገሠ፡ . ʾahdǝʾa
Grébaut
አህድአ፡ ʾahdǝʾa II,1 «tranquilliserfr, faire tairefr» ― ጸጥ፡ አሰኘ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11r.
13
Leslau
አህድአ ʾahdǝʾa calmen, quieten, appeaseen, make tranquilen, pacifyen, mitigateen 214b
II,1composuitla, sedavitla, tranquillavitla, quietem habere jussitla, construitur cumc.c.acc.personapers.vel rei: በኀይሉ፡ አህድኣ፡ ለባሕር፡ liber Jobi.Job 26,12 ; ያህድእ፡ ሀውከ፡ ሞገድ፡ not able to find explanation in abbreviation listho. Acacii in Cyr. f. 105 ; አህድአ፡ ህርቃኖስ፡ ኵሎ፡ አሕዛበ፡ እለ፡ ይፀብኡ፡ ምድረ፡ አይሁድ፡ ወሞኦሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 299 ; ( seditiososla) አህድኦሙ፡ monuit ut quiescerentla, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 344 ; አኀዙ፡ አግብርቲሁ፡ ይናዝዝዎ፡ ወያህድእዎ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 302 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አህድአ፡ ዘ፡ አስተሀገሠ፡ . ʾahdǝʾa
Grébaut
አህድአ፡ ʾahdǝʾa II,1 «tranquilliserfr, faire tairefr» ― ጸጥ፡ አሰኘ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11r.
13
Leslau
አህድአ ʾahdǝʾa calmen, quieten, appeaseen, make tranquilen, pacifyen, mitigateen 214b
II,1composuitla, sedavitla, tranquillavitla, quietem habere jussitla, construitur cumc.c.acc.personapers.vel rei: በኀይሉ፡ አህድኣ፡ ለባሕር፡ liber Jobi.Job 26,12 ; ያህድእ፡ ሀውከ፡ ሞገድ፡ not able to find explanation in abbreviation listho. Acacii in Cyr. f. 105 ; አህድአ፡ ህርቃኖስ፡ ኵሎ፡ አሕዛበ፡ እለ፡ ይፀብኡ፡ ምድረ፡ አይሁድ፡ ወሞኦሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 299 ; ( seditiososla) አህድኦሙ፡ monuit ut quiescerentla, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 344 ; አኀዙ፡ አግብርቲሁ፡ ይናዝዝዎ፡ ወያህድእዎ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 302 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አህድአ፡ ዘ፡ አስተሀገሠ፡ . ʾahdǝʾa
Grébaut
አህድአ፡ ʾahdǝʾa II,1 «tranquilliserfr, faire tairefr» ― ጸጥ፡ አሰኘ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11r.
13
Leslau
አህድአ ʾahdǝʾa calmen, quieten, appeaseen, make tranquilen, pacifyen, mitigateen 214b
II,1
1)destruerela, diruerela, subverterela, demolirila, muros, aedificia al.: Hezekielis prophetia.Hez. 26,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,58 varia lectiovar.; ያንኅልዋ፡ ለጥቅመ፡ ሞአብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,11 ; አብያተ፡ ጸኣልያን፡ ያንኅል፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,25 ; liber Jobi.Job 20,19 ; አጽዋነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,2 ; ፈቀደ፡ ጢጦስ፡ ይሖር፡ ኀበ፡ ቅጽር፡ ከመ፡ ያንኅሎ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 358 ; Michaei prophetia.Mich. 5,10 ; መሠረታተ፡ Michaei prophetia.Mich. 1,6 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 77 ; አህጉረ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,7 ; infinitivus verbalisInfin. verb.: አንኂሎ፡ አብያተ፡ ጣዖታት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 22 Enc.; translatetransl.: አንኀሎሙ፡ በመዐቱ፡ ለጽኑሳን፡ κατέστρεψεν liber Jobi.Job 24,22 ; አንኀለ፡ ሥጋሁ፡ በጾም፡ ወበጸሎት፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listMag. 19.
2)dejicerela: እምህየ፡ ኣንኅለከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 .
Substantivumsubst.
2)territorium jurisdictionilavel potestatilaalicujus subjectumla, ditiola, provinciala, dominiumla, praefecturala, imperiumla, ደወለ፡ ምኵናኑ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,2 ; ἐξουσία በኢየሩሳሌም፡ ምኵናንየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 39,2 ; አኮኑ፡ ዐቢይ፡ ንጉሥ፡ በምኵናኒሁ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,28 ; Danielis prophetia.Dan. 3,33 ; Danielis prophetia.Dan. 4,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,2 ; Lucae evangelium.Luc. 4,6 ; κυρεία Danielis prophetia.Dan. 6,26 ; Danielis prophetia.Dan. 11,3 ; Danielis prophetia.Dan. 11,4 ; τυραννίς ተናፈቀ፡ ምኵናኒከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,21 ; δεσποτεία Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,13 ; κατάσχεσις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 11,14 ; ἀρχή Danielis prophetia.Dan. 7,14 ; መንበረ፡ ምኵናን፡ θρόνος ἀρχῆς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,12 ; ትሰዐር፡ እምግብከ፡ ወእምኵናንከ፡ στάσις , οἰκονομία Jesaiae prophetia.Jes. 22,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,22 .
a)thronus principisla, Deuteronomium.Deut. 17,18 .
b)sedes principisla, Josuae liber.Jos. 11,10 ; አህጉረ፡ ምኵናኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 25,9 .
c)principesla, magistratuslaThreni, liber biblicus.Thren. 2,2 (v. መኳንንት፡ ἄρχοντες ).
d)subjectila, ምኵናኒከ፡ ይኩኑ፡ ὑπήκοοι Deuteronomium.Deut. 20,11 .
3)instrumentum judicialela, rationalela: ምኵናን፡ ዘፍትሕ፡ λογεῖον τῆς κρίσεως Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,26 ( videasvid. ኵናኔ፡ ).
not foundsubst., m. et fem. (ut Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,9 ) { , pluralisPl. ትቀም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,28 var.}, moeniala, muruslaambiens vel murila: አረፋት፡ ወጥቅም፡ τεῖχος καὶ περίτειχος Jesaiae prophetia.Jes. 26,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 156 ; προτείχισμα Threni, liber biblicus.Thren. 2,8 ; አነ፡ እከውና፡ ጥቅመ፡ እሳት፡ ዐውዳ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,5 ; የሐንጽ፡ ጥቅመ፡ ዐውደኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,8 ; φραγμός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,30 ; χάρακες Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; ኣአትት፡ ጥቅሞ፡ τοῖχον Jesaiae prophetia.Jes. 5,5 ; ወድቀ፡ ጥቅማ፡ ἐπάλξεις Jeremiae prophetia.Jer. 27,15 ; τεῖχος , τείχη Jesaiae prophetia.Jes. 21,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,14 ; ውስተ፡ አርእስተ፡ ጥቅም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,21 ; ሀገር፡ ዘንኅለ፡ ጥቅማ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,28 ; Josuae liber.Jos. 2,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,12 al. crebro; አረፍተ፡ ጥቅመ፡ ሀገር፡ ὀχυρώματα τείχους Jesaiae prophetia.Jes. 22,10 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,10 ; አህጉረ፡ ጥቅም፡ urbesla( moenibusla) munitaelaJeremiae prophetia.Jer. 4,6 ; Hosea.Hos. 8,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 59,10 ; n. 1223vel አህጉር፡ እለ፡ ቦን፡ ጥቅመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Deuteronomium.Deut. 1,28 ; Deuteronomium.Deut. 3,5 al.; ኢያሪኮ፡ ዕጹት፡ ይእቲ፡ ወጥቅም፡ ዘላዕሌሃ፡ Josuae liber.Jos. 6,1 ; ሀገር፡ ዘአልባ፡ ጥቅመ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,28 . Voc. Ae.la: ጥቅም፡ ዘ፡ ግምብ፡
II destruerela, diruerela, everterela, desolarela: አህጉረ፡ ጽኑዓተ፡ አመዝበረት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; ያማስኖ፡ ወያመዘብሮ፡ ነኪር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,12 ; ግፍዕ፡ ያመዘብር፡ አብያተ፡ ወያሐጽጽ፡ መዋዕለ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 39. ʾamazbara
Grébaut
አመዝበረ፡ ʾamazbara , II, ያመዘብር፡ , ያመዝብር፡ «détruirefr, ruinerfr» ― አፈረሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 45r.
110
Leslau
አመዝበረ ʾamazbara lay wasteen, destroyen, demolishen, ruinen, wrecken 377b
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ፈላስያን፡ vel ፈላሲያን፡ , rarius ፈለስት፡
a)extra patriam degensla, alienigenala, hospesla, peregrinusla, advenala, accolala, inquilinusla(qui in aliquo populo degit, sed civitatem non habet): ἀλλογενής Jesaiae prophetia.Jes. 56,3 ; πάροικος Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,19 ; Deuteronomium.Deut. 14,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,4 ; ፈላስያነ፡ ጽዮን፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 4,9 ; ፈላስያነ፡ ቀሬጤ፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,5 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 5,10 ; γειώρας Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; προσήλυτος Jeremiae prophetia.Jer. 7,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,3 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,5 ; Zachariae prophetia.Zach. 7,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,6 ; ፈላስያን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,7 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 22,2 ; ፈላስያን፡ እምፈኒቄስ፡ μετάβολοι Φοινίκης Jesaiae prophetia.Jes. 23,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,3 ; παρεπίδημος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,16 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,13 ; ፈላሴ፡ ይከውኑ፡ ዘርእከ፡ ውስተ፡ ምድረ፡ ነኪር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14.
d)profugusla: አህጉረ፡ ፈላስያን፡ πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων Paralipomenon liber I.1 Par. 6,67 (male).
f)monachuslacujusdam generis scilicetsc.
α)is qui in solitudinem secessitla, anachoretala: ፩ እምገዳማውያን፡ ይቤ፡ ለእኍ፡ ለእመ፡ ኮንከ፡ ዘኢትክል፡ ከመ፡ ትኩን፡ ፈላሴ፡ ከማነ፡ ንበር፡ ውስተ፡ በአትከ፡ ወብኪ፡ በእንተ፡ ኀጢአትከ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 24 ; ኩን፡ ፈላሴ፡ ውስተ፡ ገዳም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 70 (ut videtur); Lud. e Vit. Sam.
β)huc illuc migranslavel peregrinans;ladistinguitur a ገዳማዊ፡ , ዝጉሓዊ፡ , ተባሕታዊ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 1 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 62 ( videasvid. sub ዝጉሓዊ፡ ); et a መንጎገው፡ ( quod videasq.v.) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 21.
, rarius ነኀለ፡ (etiam per et ) I,1[significatione respondet هار ; etymo ad radices חָלַל ܚܰܠ خَلَّ حَلَّ , quibus significatus perforandilaet solvendilainest, referendum videtur] SubjunctivusSubj. ይንኀል፡ ,
1)corruerela, collabila, diruila, de monte: ደብር፡ ዘንኅለ፡ ወወድቀ፡ ὄρος πίπτον διαπεσεῖται liber Jobi.Job 14,18 ; de aedificiis, muris, al.: ከመ፡ ሀገር፡ ዘንኅለ፡ ጥቅማ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,28 ; ንኅለ፡ ላዕሌሁ፡ አረፍተ፡ ጸወንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,12 ; ንኅለ፡ (v. ነኀለ፡ ) አረፋቲሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,4 ; ንኅለ፡ ጠፈር፡ ላዕሌሁ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 81 ; እምቅድመ፡ ይንኀል፡ ዝቅጽር፡ ሣልሳይ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 333.
2)ruinis stratumla, devastatum esse,lade urbe: አህጉሪሃ፡ ይንኅል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,12 ( ἠρημωμέμων ); ንኅለ፡ ሀገረ፡ መቅደስከ፡ (aliâs መዝበረ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 64,10 .