Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1
1)crescere facerela( incrementum darela), construitur cumc.c.Acc., de plantis: ዕፅ፡ ዘበዝናም፡ አልሀቀ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,14 ; ቀላይ፡ አልሀቆ፡ ( ለዕፅ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 31,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,7 ; nutrirela, alerela, educarela, capillos: ሥዕርተከ፡ ኢታልህቅ፡ Exp. F. Nic.; animalia Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,3 ; infantes, pueros, puellas Jesaiae prophetia.Jes. 1,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,18 ; liber Jobi.Job 31,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,24 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,46 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ( ὑψοῦν , ἐκτρέφειν , al.). Transl.: aliquem augerelaopibus Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15.
2)ad senectutem perducerela: Josuae liber.Jos. 14,10 ; vel honores senectutis alicui tribuerela: ኪያከ፡ አልሀቀ፡ እግዚአብሔር፡ σοὶ δέδωκεν ὁ θεὸς τὸ πρεσβεῖον not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,50 ( denominatesdenom.a ሊቅ፡ , ልሂቅ፡ ); nec non ob senioratum majorem portionemlaalicui tribuerela: (in distribuendis decimis et primogenituris) ኢያልህቅ፡ ቅድሜሁ፡ ቀዳሚ፡ ካህን፡ እምካህናት፡ ለርእሱ፡ዘእንበለ፡ ለካልኡ፡ አላ፡ ይኩን፡ ሥርዐተ፡ ክልኤሆሙ፡ ዕሩየ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Const. Ap. 2 ; III Const. Ap.
3)senectutem degerela, Lud. ex Enc.
ʾalhaqa
Grébaut
አልሀቀ፡ ʾalhaqa II,1 «éleverfr, faire grandirfr» ― አሳደገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11v.
18
Leslau
አልሀቀ ʾalhaqa , አልህቀ፡ ʾalhǝqa bring upen, rearen make growen, make grow olden 309a
II,1inflammarela, fervefacerela: ለተጋብኦ፡ ብዙኅ፡ በቍዔት፤ ወውእቱ፡ ዘያልህቦ፡ ለእሳተ፡ ፍቅር፡ μέγα ἀγαθὸν ἡ σύνοδος , αὕτη γὰρ τὴν ἀγάπην θερμοτέραν ἐργάζεται Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ; አልሀበ፡ እቶነ፡ succendit furnumla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.; አልሀበቶ፡ ፀሓይ፡ ርእሶ፡ ለዮናስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25.
II,1inflammarela, fervefacerela: ለተጋብኦ፡ ብዙኅ፡ በቍዔት፤ ወውእቱ፡ ዘያልህቦ፡ ለእሳተ፡ ፍቅር፡ μέγα ἀγαθὸν ἡ σύνοδος , αὕτη γὰρ τὴν ἀγάπην θερμοτέραν ἐργάζεται Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ; አልሀበ፡ እቶነ፡ succendit furnumla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.; አልሀበቶ፡ ፀሓይ፡ ርእሶ፡ ለዮናስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25.
II,1inflammarela, fervefacerela: ለተጋብኦ፡ ብዙኅ፡ በቍዔት፤ ወውእቱ፡ ዘያልህቦ፡ ለእሳተ፡ ፍቅር፡ μέγα ἀγαθὸν ἡ σύνοδος , αὕτη γὰρ τὴν ἀγάπην θερμοτέραν ἐργάζεται Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ; አልሀበ፡ እቶነ፡ succendit furnumla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.; አልሀበቶ፡ ፀሓይ፡ ርእሶ፡ ለዮናስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25.
II,1(etiam II,2) solari et divertere ad oblivionemla[ut لَهَا I II IV]: ዐራትየ፡ እንጋ፡ ይናዝዘኒ፤ ወያልህየኒሁ፡ (v. ወያሌህየኒሁ፡ ) ምስካብየ፡ παρακαλέσει με ἡ κλίνη μου liber Jobi.Job 7,13 ; አልቦ፡ ዘያልህየኒ፡ (var. ዘያንህየኒ፡ ) παρακαλῶν με Threni, liber biblicus.Thren. 1,21 .
Substantivumsubst., pluralisPl. መለያልይ፡ , pluralisPl.pluralisPl. መለያልያት፡ pars corporis separabilis i.e. membrumla, artusla, nec non locus, quo et junguntur et separantur singula membra i.e. articulusla, junctura membrorumla: ገመዱ፡ መሌሊቶሙ፡ ከመ፡ ሥጋ፡ Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; መተረ፡ ( አልህምተ፡ ) በበመለያልይሆሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,6 ; ትጠብሖ፡ በበመሌሊቱ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,17 ; አስተጋብኦሙ፡ ለአዕጽምት፡ ውስተ፡ መለያልዩ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,7 ; liber Jobi.Job 9,28 ; liber Jobi.Job 31,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,4 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,12 rom; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,14 romanae editionisrom.; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,18 romanae editionisrom., መለያልየ፡ አዕጽምቲሃ፡ Judicum liber.Jud. 19,29 ; መሌሊተ፡ ሐቌሁ፡ οἱ σύνδεσμοι τῆς ὀσφύος αὐτοῦ Danielis prophetia.Dan. 5,6 ; μηροί (?) Hezekielis prophetia.Hez. 21,7 ; መለያልያት፡ ኅቡረ፡ omnia membra simulla, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 [Amh.: ብልት፡ ].
Substantivumsubst., pluralisPl. መጋዝእ፡ et መጋዝእት፡
1)saginatumla, altilela: መግዝአ፡ ላህም፡ Lucae evangelium.Luc. 15,30 romanae editionisrom.; መጋዝእትየ፡ σιτιστά Matthaei Evangelium.Matth. 22,4 ; አልህምተ፡ መጋዝዕት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,16; መጋዝአ፡ ደዋርህ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3 a,16; Regum liber biblicum III.3 Reg. 4,23 ; ከመ፡ አልህምተ፡ መጋዝእት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 26,21 ; mactabant quotidie ፲ መጋዝእተ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
2)Pro Adjectivo usurpatur: saginatusla, altilisla: አምጽኡ፡ መግዝአ፡ ላህመ፡ Lucae evangelium.Luc. 15,23 ; Lucae evangelium.Luc. 15,30 Platt; Judicum liber.Jud. 6,25 ; Judicum liber.Jud. 6,28 ; አልህምት፡ መጋዝእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 4,23 ; ላህምከ፡ መግዝእ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 26,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,17 ; አስዋሪሆሙ፡ መጋዝእት፡ ኵሉ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 39,18 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መግዝእ፡ ዘ፡ ገች፡ ; aliudla: ብ፡ መካን፡ ፍሪዳ፡ ( Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,13 ብእሲት፡ መግዝዕት፡ est varia lectiovar.pro መግእዝት፡ ).
magzǝʾ , pluralisPl. magāzǝʾ , magāzǝʾt
Grébaut
መግዝእ፡ magzǝʾ , pluralisPl. መጋዝእ፡ magāzǝʾ «bœuf grasfr» ― ፈሪዳ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
114
Leslau
መግዝእ magzǝʾ (pluralisPl. magāzǝʾ , magāzǝʾt ) fatteden (calf), faten, fatlingen
መግዝአ፡ ላህም magzǝʾa lāhm (Lt) calfen, videasvid. ላህም 210b
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አልህምት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አልህምታት፡ ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 87,4 )
1)bosla, et mas et femina, taurusla, vaccala( لِهْمٌ taurus annosusla): βοῦς liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 24,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; Danielis prophetia.Dan. 4,22 ; ταῦρος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; μόσχος et μοσχάριον Jeremiae prophetia.Jer. 38,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ( ላህም፡ ንኡስ፡ ); Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,7 ; δάμαλις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,9 (sed. m.la); ላህም፡ ወለደት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377. pluralisPl.: βόες , μόσχοι , βουκόλια , bovesla, armentala, boum grexla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,7 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,3 sequensseq.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85 sequensseq.; vaccaela: አልህምት፡ ኢይመክና፡ liber Jobi.Job 21,10 ; δαμάλεις Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,28 . Nonnunquam (cum ኵሉ፡ vel ብዙኅ፡ compositum) ላህም፡ collective usurpatur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,38 . Ὀνοκένταυροι Jesaiae prophetia.Jes. 13,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,14 እለ፡ ሰኰና፡ ላህም፡ እገሪሆሙ፡ versum est. አልህምተ፡ ገዳም፡ boves sylvestresla( agrestesla), distinguuntur a ቶራት፡ F.N. 44,2.
lāhm
Cross-references: for መግዝአ፡ ላህም፡ videasvid. መግዝእ፡
I,1[amh. idemid.; proprie, ut videtur, inhiberila, subsisterela, a כּוּן ( ኮነ፡ ) stetitlapropagatum; Arabes frequentant عَقَمَ عَقِمَ et عَقَرَ vel عَقُرَ ] SubjunctivusSubj. ይምክን፡
1)sterilemla, i nfoecundum esselavel fierila, de hominibus, brutis et terra: ከመ፡ ኢትምክን፡ μήποτε στειρώσῃ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,9 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; አንስት፡ ይመክና፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,19 ( ἀτεκνοῦσθαι ); ትመክን፡ ብሔረ፡ ሃይማኖት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,2 ; abortum patila: አልህምቲሆሙ፡ ኢይመክና፡ ( ὠμοτόκησε ) liber Jobi.Job 21,10 .
makana , makkana
Grébaut
መከነ፡ makkana I,2 ይሜክን፡ , ይመክን፡ «devenir stérilefr» ― መከነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43r.
103
Leslau
መከነ makana (yǝmkǝn), ( 103) መከነ makkana be barrenen, be unfruitfulen, be sterileen, be childlessen, be bereaveden 339b
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አልህምት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አልህምታት፡ ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 87,4 )
1)bosla, et mas et femina, taurusla, vaccala( لِهْمٌ taurus annosusla): βοῦς liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 24,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; Danielis prophetia.Dan. 4,22 ; ταῦρος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; μόσχος et μοσχάριον Jeremiae prophetia.Jer. 38,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ( ላህም፡ ንኡስ፡ ); Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,7 ; δάμαλις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,9 (sed. m.la); ላህም፡ ወለደት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377. pluralisPl.: βόες , μόσχοι , βουκόλια , bovesla, armentala, boum grexla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,7 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,3 sequensseq.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85 sequensseq.; vaccaela: አልህምት፡ ኢይመክና፡ liber Jobi.Job 21,10 ; δαμάλεις Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,28 . Nonnunquam (cum ኵሉ፡ vel ብዙኅ፡ compositum) ላህም፡ collective usurpatur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,38 . Ὀνοκένταυροι Jesaiae prophetia.Jes. 13,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,14 እለ፡ ሰኰና፡ ላህም፡ እገሪሆሙ፡ versum est. አልህምተ፡ ገዳም፡ boves sylvestresla( agrestesla), distinguuntur a ቶራት፡ F.N. 44,2.
lāhm
Cross-references: for መግዝአ፡ ላህም፡ videasvid. መግዝእ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አልህምት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አልህምታት፡ ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 87,4 )
1)bosla, et mas et femina, taurusla, vaccala( لِهْمٌ taurus annosusla): βοῦς liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 24,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; Danielis prophetia.Dan. 4,22 ; ταῦρος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; μόσχος et μοσχάριον Jeremiae prophetia.Jer. 38,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ( ላህም፡ ንኡስ፡ ); Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,7 ; δάμαλις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,9 (sed. m.la); ላህም፡ ወለደት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377. pluralisPl.: βόες , μόσχοι , βουκόλια , bovesla, armentala, boum grexla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,7 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,3 sequensseq.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85 sequensseq.; vaccaela: አልህምት፡ ኢይመክና፡ liber Jobi.Job 21,10 ; δαμάλεις Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,28 . Nonnunquam (cum ኵሉ፡ vel ብዙኅ፡ compositum) ላህም፡ collective usurpatur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,38 . Ὀνοκένταυροι Jesaiae prophetia.Jes. 13,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,14 እለ፡ ሰኰና፡ ላህም፡ እገሪሆሙ፡ versum est. አልህምተ፡ ገዳም፡ boves sylvestresla( agrestesla), distinguuntur a ቶራት፡ F.N. 44,2.
Substantivumsubst.bovesla, vaccaelaLucae evangelium.Luc. 14,19 romanae editionisrom.( አልህምት፡ Platt); „vox Tigrensis est“ Lud. [cfr. ⲉϨⲉ bosla, vaccala]. n. 722lāhm
Cross-references: for መግዝአ፡ ላህም፡ videasvid. መግዝእ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ቶራት፡ [ שׁוֹר , ܬܰܘܪܳܐ , ثَوْرٌ , ሶር፡ taurusla] bubalusla, βούβαλος Deuteronomium.Deut. 14,5 ; ወይጠል፡ ወቶራ፡ ወሀየላት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; Cyriacus eremita ሐሊበ፡ ቶራ፡ (bubali a Deo missi) bibebat, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 19 ; pluralisPl. ቶራት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 28 ; F.N. 44,2 ubi a ቶራት፡ distinguuntur አልህምት፡ ገዳም፡ ( videasvid. sub. ራዛ፡ ). Quomodo Gregorius hoc animal descripserit refert Ludolfus in lexiconlex.cumc.259.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቍርባናት፡ [ קָרְבָּן ܩܽܘܪܒܳܢܳܐ قُرْبَانٌ ] oblatiola
b)sacrificiumlacujusvis generis: δῶρον Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,13 ; ( ቍርባነ፡ መስዋዕት፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 40,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,4 romanae editionisrom.; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,1 ; θυσία Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,7 ; Amosi prophetia.Am. 5,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,12 ; ὁλοκάρπωσις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,20 ; κάρπωμα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1, 9; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,17 ; ὁλοκαύτωμα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,25 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,30 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,31 ; አልህምት፡ ለቍርባናት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 21,23 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1, 6; Paralipomenon liber II.2 Par. 2,4 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 7,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,20 ; μωκήματα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,22 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,58 ; ቍርባናት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 23 ; ኅብስተ፡ ቍርባን፡ ἄρτοι τῆς προθέσεως panes propositionislaRegum liber biblicum I.1 Reg. 21,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,4 .
c)in ecclesia Christiana ቍርባን፡ est
β)sacrificium altarisla, eucharistiala( videasvid. አቅረበ፡ et አቀረበ፡ ): ኢይመጥዎሙ፡ ቍርባነ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 179 ; ነሢአ፡ ቍርባን፡ F.M. 6,2; የሀብዎ፡ ቍርባነ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 7,2 ; ተመጠወ፡ ቍርባነ፡ Canones Ancyrani. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Anc. 11 ; በእንተ፡ ሥርዐተ፡ ቍርባን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 8.
γ)panis eucharisticusla: በእንተ፡ ቍርባን፡ ወደም፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 26 .
qʷǝrbān
Leslau
መዝመዘ፡ ቍርባነ mazmaza qʷǝrbāna rub the bread of the Eucharist to test the soundness of the loaf and to remove loose particlesen ( 587), videasvid. መዝመዘ፡ 378b
Substantivumsubst., pluralisPl. መጋዝእ፡ et መጋዝእት፡
1)saginatumla, altilela: መግዝአ፡ ላህም፡ Lucae evangelium.Luc. 15,30 romanae editionisrom.; መጋዝእትየ፡ σιτιστά Matthaei Evangelium.Matth. 22,4 ; አልህምተ፡ መጋዝዕት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,16; መጋዝአ፡ ደዋርህ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3 a,16; Regum liber biblicum III.3 Reg. 4,23 ; ከመ፡ አልህምተ፡ መጋዝእት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 26,21 ; mactabant quotidie ፲ መጋዝእተ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
2)Pro Adjectivo usurpatur: saginatusla, altilisla: አምጽኡ፡ መግዝአ፡ ላህመ፡ Lucae evangelium.Luc. 15,23 ; Lucae evangelium.Luc. 15,30 Platt; Judicum liber.Jud. 6,25 ; Judicum liber.Jud. 6,28 ; አልህምት፡ መጋዝእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 4,23 ; ላህምከ፡ መግዝእ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 26,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,17 ; አስዋሪሆሙ፡ መጋዝእት፡ ኵሉ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 39,18 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መግዝእ፡ ዘ፡ ገች፡ ; aliudla: ብ፡ መካን፡ ፍሪዳ፡ ( Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,13 ብእሲት፡ መግዝዕት፡ est varia lectiovar.pro መግእዝት፡ ).
magzǝʾ , pluralisPl. magāzǝʾ , magāzǝʾt
Grébaut
መግዝእ፡ magzǝʾ , pluralisPl. መጋዝእ፡ magāzǝʾ «bœuf grasfr» ― ፈሪዳ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
114
Leslau
መግዝእ magzǝʾ (pluralisPl. magāzǝʾ , magāzǝʾt ) fatteden (calf), faten, fatlingen
መግዝአ፡ ላህም magzǝʾa lāhm (Lt) calfen, videasvid. ላህም 210b
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አልህምት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አልህምታት፡ ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 87,4 )
1)bosla, et mas et femina, taurusla, vaccala( لِهْمٌ taurus annosusla): βοῦς liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 24,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; Danielis prophetia.Dan. 4,22 ; ταῦρος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; μόσχος et μοσχάριον Jeremiae prophetia.Jer. 38,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ( ላህም፡ ንኡስ፡ ); Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,7 ; δάμαλις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,9 (sed. m.la); ላህም፡ ወለደት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377. pluralisPl.: βόες , μόσχοι , βουκόλια , bovesla, armentala, boum grexla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,7 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,3 sequensseq.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85 sequensseq.; vaccaela: አልህምት፡ ኢይመክና፡ liber Jobi.Job 21,10 ; δαμάλεις Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,28 . Nonnunquam (cum ኵሉ፡ vel ብዙኅ፡ compositum) ላህም፡ collective usurpatur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,38 . Ὀνοκένταυροι Jesaiae prophetia.Jes. 13,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,14 እለ፡ ሰኰና፡ ላህም፡ እገሪሆሙ፡ versum est. አልህምተ፡ ገዳም፡ boves sylvestresla( agrestesla), distinguuntur a ቶራት፡ F.N. 44,2.
lāhm
Cross-references: for መግዝአ፡ ላህም፡ videasvid. መግዝእ፡
II,1
1)crescere facerela( incrementum darela), construitur cumc.c.Acc., de plantis: ዕፅ፡ ዘበዝናም፡ አልሀቀ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,14 ; ቀላይ፡ አልሀቆ፡ ( ለዕፅ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 31,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,7 ; nutrirela, alerela, educarela, capillos: ሥዕርተከ፡ ኢታልህቅ፡ Exp. F. Nic.; animalia Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,3 ; infantes, pueros, puellas Jesaiae prophetia.Jes. 1,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,18 ; liber Jobi.Job 31,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,24 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,46 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ( ὑψοῦν , ἐκτρέφειν , al.). Transl.: aliquem augerelaopibus Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15.
2)ad senectutem perducerela: Josuae liber.Jos. 14,10 ; vel honores senectutis alicui tribuerela: ኪያከ፡ አልሀቀ፡ እግዚአብሔር፡ σοὶ δέδωκεν ὁ θεὸς τὸ πρεσβεῖον not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,50 ( denominatesdenom.a ሊቅ፡ , ልሂቅ፡ ); nec non ob senioratum majorem portionemlaalicui tribuerela: (in distribuendis decimis et primogenituris) ኢያልህቅ፡ ቅድሜሁ፡ ቀዳሚ፡ ካህን፡ እምካህናት፡ ለርእሱ፡ዘእንበለ፡ ለካልኡ፡ አላ፡ ይኩን፡ ሥርዐተ፡ ክልኤሆሙ፡ ዕሩየ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Const. Ap. 2 ; III Const. Ap.
3)senectutem degerela, Lud. ex Enc.
ʾalhaqa
Grébaut
አልሀቀ፡ ʾalhaqa II,1 «éleverfr, faire grandirfr» ― አሳደገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11v.
18
Leslau
አልሀቀ ʾalhaqa , አልህቀ፡ ʾalhǝqa bring upen, rearen make growen, make grow olden 309a
{ Cod. Tubing. exhibet formam አልሐልሐ፡ } II humectarela: ይቡሰ፡ ኅብስተ፡ በማይ፡ አላሕልሐ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 19.
II,1debilitarela, infirmiorem redderelaMarci Evangelium.Marc. 5,26 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 20 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 70. II,1debilitarela, infirmiorem redderelaMarci Evangelium.Marc. 5,26 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 20 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 70. alḥama
Grébaut
1) አልሐመ፡ alḥama II,1 «broyer finementfr, pulvériserfr» ― አላመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v.
2) አልሐመ፡ alḥama II,1 imparf. et subj. ያልሕም፡ aggraverfr (maladie). አሕመምዋ፡ ብዙኃን፡ ዐቀብተ፡ ሥራይ፡ ወአስተዋፅአት፡ ኵሎ፡ ንዋያ፡ ወአኅለቀት፡ ወአልቦ፡ ዘበቍዐ፡ ዘእንበለ፡ ዘአልሐማ፡ ዳእሙ፡ ፈድፋደ። The Gospel of Mark 5, 26 (l’hémorroïsse) 144a
21
Leslau
አልሐመ alḥama causative 311a
alḥama
Grébaut
1) አልሐመ፡ alḥama II,1 «broyer finementfr, pulvériserfr» ― አላመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v.
2) አልሐመ፡ alḥama II,1 imparf. et subj. ያልሕም፡ aggraverfr (maladie). አሕመምዋ፡ ብዙኃን፡ ዐቀብተ፡ ሥራይ፡ ወአስተዋፅአት፡ ኵሎ፡ ንዋያ፡ ወአኅለቀት፡ ወአልቦ፡ ዘበቍዐ፡ ዘእንበለ፡ ዘአልሐማ፡ ዳእሙ፡ ፈድፋደ። The Gospel of Mark 5, 26 (l’hémorroïsse) 144a
21
Leslau
አልሐመ alḥama causative 311a
I,1[amh. ልም፡ hebetatus oculisla; vicina sunt רָחַף רָחַם ( ምሕረ፡ ) رَخُفَ رَخِفَ , رَخَمَ , رَخُصَ ; conferascfr.etiam ለምለመ፡ et ሐመልመለ፡ ] tenerumla, tenuemla, debilemla, infirmum esselavel fierila: tenuiorla(infirmior) eo estlaLucae evangelium.Luc. 5,36 romanae editionisrom.; ሰብእሰ፡ እኩይ፡ ወአርዌ፡ ምድር፡ ይልሕሞ፡ እከየ፡ homo malus estla, eoque serpens infirmior malitialaCyr. de r. fid. f. 59; M.M. f. 71. In M.F. legi: ቅርፍቶሙ፡ አድሪቀከ፡ ይደቍሱ፡ n. 31 እስከ፡ ይልሕም፡ cortex, postquam exsiccata est, contunditur, donec erit tenuisla(comminuta). II,1debilitarela, infirmiorem redderelaMarci Evangelium.Marc. 5,26 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 20 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 70. II,1debilitarela, infirmiorem redderelaMarci Evangelium.Marc. 5,26 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 20 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 70. lǝḥma
Grébaut
ልሕመ፡ lǝḥma I,1 présente deux sens fondamentaux.
1) Sens propre : être broyéfr, être moulu trés finementfr, être pulvériséfr (farine et matières semblables). Ce sens originel a été reconnu par Juste d’Urbin. Cf. Ms. BNFabb217, fol. 12v et Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3. Dillmann dans son Lexicon ne mentionne ce sens qu’à titre d’exception : «In M[aṣḥafa] F[aws] : ቅርፍቶሙ፡ አድሪቀከ፡ ይደቍሱ፡ እስከ፡ ይልሕም፡ cortex, postquam exsiccata est, contunditur, donec erit tenuisla (comminuta)». «être broyé finementfr, être pulvériséfr; (propr.) se dit de la farine et autres matières très finement broyées; (figur.) être faiblefr, être d’une santé ruinéefr» ― ላመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v.
2) Sens figuré : être faible de santéfr, avoir une santé brisée, ruinéefr. Dillmann a retenu comme sens premier ce sens dérivé et l’a appliqué aux trois formes enregistrées dans le Lexicon : ልሕመ፡ I,1 , አልሐመ፡ II,1 , ልሑም፡ .
Le sens propre (‘être finement broyé’) et le sens figuré (‘empirer’ (maladie)), qui ont été donnés plus haut, sont confirmnés par les ‘Sawāsew’ (dictionnaires indigènes).
21
Leslau
ልሕመ lǝḥma (yǝlḥam) (D, 21), ለሐመ፡ laḥama (, ) be tenderen, be soften, be reduced to powderen, be pulverizeden, be flexibleen, be suppleen, be feebleen, be infirmen, be moisten 311a
alḥama
Grébaut
1) አልሐመ፡ alḥama II,1 «broyer finementfr, pulvériserfr» ― አላመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v.
2) አልሐመ፡ alḥama II,1 imparf. et subj. ያልሕም፡ aggraverfr (maladie). አሕመምዋ፡ ብዙኃን፡ ዐቀብተ፡ ሥራይ፡ ወአስተዋፅአት፡ ኵሎ፡ ንዋያ፡ ወአኅለቀት፡ ወአልቦ፡ ዘበቍዐ፡ ዘእንበለ፡ ዘአልሐማ፡ ዳእሙ፡ ፈድፋደ። The Gospel of Mark 5, 26 (l’hémorroïsse) 144a
21
Leslau
አልሐመ alḥama causative 311a
alḥama
Grébaut
1) አልሐመ፡ alḥama II,1 «broyer finementfr, pulvériserfr» ― አላመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v.
2) አልሐመ፡ alḥama II,1 imparf. et subj. ያልሕም፡ aggraverfr (maladie). አሕመምዋ፡ ብዙኃን፡ ዐቀብተ፡ ሥራይ፡ ወአስተዋፅአት፡ ኵሎ፡ ንዋያ፡ ወአኅለቀት፡ ወአልቦ፡ ዘበቍዐ፡ ዘእንበለ፡ ዘአልሐማ፡ ዳእሙ፡ ፈድፋደ። The Gospel of Mark 5, 26 (l’hémorroïsse) 144a
21
Leslau
አልሐመ alḥama causative 311a
māḥlami , መልሐሚ፡ malḥami , መልሐሚ፡ malḥami ; አሕላሚ፡ ʾāḥlāmi , አልሓሚ፡ ʾalḥāmi
Grébaut
ማሕለሚ፡ māḥlami et አሕላሚ፡ ʾāḥlāmi (formes concurrentes) «broyeurfr» ― አላሚ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v.
21
Leslau
አልሓሚ፡ ʾalḥāmi , መልሐሚ፡ malḥami (read thus instead of āḥlāmi , māḥlami of 21 ), act. part. of videasvid. አልሐመ፡ ʾalḥama 311a
Cross-references: videasvid. also አሕላሚ፡