Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[de vicinis שָׁקַל ܬܩܰܠ ܫܩܰܠ ثَقَلَ et شَقَلَ videasvid.Ges. thes. p. 1474] SubjunctivusSubj. ይስቅል፡
1)suspenderela, cumc.Acc. ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ liber Jobi.Job 26,7 ; ንሕነ፡ ሰቀልናሁ፡ ለሰማይ፡ ዘእንበለ፡ ዐምድ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 52 ; ዘገብረ፡ ሰማየ፡ ወሰቀሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,5 varia lectiovar.; ሰቀለ፡ መንጠዋልዐ፡ ዘወርቅ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 25 ; cumc. በ፡ , ውስተ፡ , ዲበ፡ ላዕለ፡ , rei, cuilavel inla, exla, alaqua quid suspenditur: መትከል፡ በዘይሰቅሉ፡ ቦቱ፡ ኵሎ፡ ንዋየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 15,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,2 ; ንሥኡ፡ ዘንተ፡ ርእሰ፡ ወስቅሉ፡ ውስተ፡ ተድባበ፡ አረፍት፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,10 .
3)ponderarelaLud. sine auctore, auctoritateauct.
participiumpart.raptusla: ንሕነ፡ በዐይነ፡ ሃይማኖት፡ ምሡጥ፡ ሥጋዌከ፡ ንሬኢ፡ Mâhb. not able to find explanation in abbreviation listMeem. 14 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 28. mǝśut , ምሱጥ፡ mǝsuṭ , fem. ምስጥ፡ mǝsǝṭṭ ; pluralisPl. ምሱጣን፡ mǝsuṭān , fem. ምሱጣት፡ mǝsuṭāt
Grébaut
ምሱጥ፡ mǝsuṭ , pluralisPl. ምሱጣን፡ mǝsuṭān «ravifr» ― የተነጠቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39r.
ምስጥ፡ mǝsǝṭṭ fem. , pluralisPl. ምሱጣት፡ mǝsuṭāt «raviefr» ― የተነጠቀች፡ Ms. BNFabb217, fol. 39r.
92
Leslau
ምሡጥ፡ mǝśuṭ pass. part. of videasvid. መሠጠ maśaṭa 396b
A)cum pronomen suffixumpron. suff.omnium personarum conjunctum verbi haberelavicem explet, ut: ብየ፡ penes mela( estla) i.e. habeola( gramm.§ 167,1, b; § 176,3, h). Res, quam quis habet, primitus subjecti instar in Nominativo posita, ut: ዘቦሙ፡ ጥበብ፡ penes quo sapientia estlai.e. qui sapientiam habentlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; ምንት፡ ብኪ፡ quid est tibilai.e. quid habesla? Jeremiae prophetia.Jer. 2,17 , plerumque in Acc.subjungi solet, ut: እስመ፡ ቦ፡ ብዙኀ፡ ጥሪተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,22 . Is qui habet si non pronomine sed nomine significandus est, pronomini suffixo vocis ብየ፡ caet. plerumque in Nominativo apponitur, ut: ቦሙ፡ ደቂቀ፡ ሮቤል፡ እንስሳ፡ ብዙኀ፡ filii Ruben jumenta multa habebantlaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 32,1 ; ብእሲ፡ ቦቱ፡ ክልኤተ፡ ውሉደ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,28 ; rarius praepositione ለ፡ ad pronomen suffixumpron. suff.refertur, ut: ወባቲ፡ ለርብቃ፡ እኅወ፡ penes eamla ad Rebeccamlarelatum, fratremlai.e. Rebecca habebat fratremlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 24,29 . Frequentissimus est hic praepositionis usus: ብየ፡ አንሰ፡ ብዙኀ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,29 ; ምንተ፡ ብየ፡ ምስሌከ፡ Marci Evangelium.Marc. 1,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 ; Joelis prophetia.Joel 4,4 ; ንሕነ፡ ብዙኀ፡ እንስሳ፡ ብነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,4 ; እመ፡ ብከ፡ ውሉደ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,23 ; አንተ፡ ሃይመኖት፡ ብከ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,18 ; ምንተ፡ ብከ፡ ምስለ፡ ሰላም፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,18 ; ብኪ፡ ብዙኀ፡ በረከተ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,19 ; ቦ፡ ዐጸደ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,4 ; አፈ፡ ቦሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 ; Deuteronomium.Deut. 1,28 ; Deuteronomium.Deut. 3,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,39 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,2 ; ዘባ፡ quidquid habetlaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,4 ; እመ፡ ቦሙ፡ አበሳ፡ እሉ፡ ሕዝብ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,20 ; ዘቦ፡ ላዕሌሁ፡ መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ Danielis prophetia.Dan. 5,11 ; ዘቦ፡ ብፅአተ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,14 ; ኪያሁኒ፡ ዘቦ፡ eum quoque quem habetlaProverbiorum liber biblicus.Prov. 19,4 ; እለ፡ ኪያሃ፡ ቦሙ፡ habentes eamlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,15 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,2 ; ብየ፡ ኀቤየ፡ mecum habeolaRegum liber biblicum I.1 Reg. 9,8 ; etiam de rebus praedicatur, ut: ወቀዳሚትኒ፡ ባቲ፡ ሥርዐተ፡ ምሥዋዕ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,1 ant.; etiam omisso objecto: እመ፡ ብከ፡ ἐὰν ἔχῃς , Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,12 ; Marci Evangelium.Marc. 4,25 .
B)cum pronomen suffixumpron. suff.tertiae personapers.sing.m. conjunctum, scilicetsc. ቦ፡ et ቦቱ፡ significat: estla, exstatla, praesto estla, adestla( יֵשׁ , ܐܺܝܬ ; gramm.§ 167,1, b; § 192,1, b).
2)creberrime sequensseq.pronomenpron.relat.
a) ቦ፡ ዘ፡ ቦ፡ እለ፡ est quila, sunt quila, quidamla: ቦ፡ ዘይስሕት፡ እንዘ፡ ኢይፈቅድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,12 ; ቦ፡ እለ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,7 ; ቦ፡ ዐርከ፡ ዘጸላኤ፡ ይከውነከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,28 ; ወቦ፡ ዘአአምንሂ፡ καὶ μέρος τι πιστεύω ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,18 .
β) እመቦ፡ ዘ፡ si quislavel numla( anla) quisla: ወእመቦ፡ ዘመጽአ፡ ኀቤኪ፡ Judicum liber.Jud. 4,20 ; Jacobi epistola.Jac. 5,19 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,1 ; ኅሥሡ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b) ቦ፡ አመ፡ nonnumquamla, interdumla, et repetitum: modola modolaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,25 .
d) ቦ፡ ሶበ፡ aliquandola ποτέ Jesaiae prophetia.Jes. 41,7 .
e) ቦ፡ ከመ፡ est quodlavel accidit utla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,10 ; እመቦ፡ ከመ፡ ይገብር፡ εἰ ποιήσει Jeremiae prophetia.Jer. 21,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,3 ; idem significat
f) ቦ፡ዘ፡ , ut: እመቦ፡ ዘሐወጸኒ፡ liber Jobi.Job 31,14 ; እመቦ፡ ዘስሕትኩ፡ si est quod peccaverimlaliber Jobi.Job 6,24 .
3)suffixis particulis interrogativis ሁ፡ et ኑ፡ frequentissime usurpatur
a)vice particulae interrogativae: numquid?la
β)sive sequensseq. ዘ፡ , ut Judicum liber.Jud. 4,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,5 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,11 ; ቦሁ፡ ዘሰአልኩክሙ፡ μή τι ὑμᾶς ᾔτησα ; liber Jobi.Job 6,22 .
b)sequentibus variis adverbiis et adjectivis relativis, ut: ቦሁ፡ አመ፡ ነገሩክሙ፡ num unquam?laJesaiae prophetia.Jes. 45,21 ; ቦሁ፡ ኀበ፡ ይሴወሩ፡ እምኔየ፡ num uspiam?laJeremiae prophetia.Jer. 23,24 ; ቦሁ፡ vel ቦኑ፡ ዘ፡ num quis?laut: ቦኑ፡ ዘየሀይድ፡ μὴ λήψεταί τις Jesaiae prophetia.Jes. 49,24 ; ቦሁ፡ ዘተርፈ፡ ኀቤከ፡ Amosi prophetia.Am. 6,10 . videasVid.etiam አልቦ፡ et እንብየ።
III,2
2)vehila,
b)invehilacurru, al., cumc. በ፡ , ut: በአፍራስ፡ ወበሰረገላ፡ ይጼዐኑ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,25 ; cumc. ላዕለ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,12 ; cumc. ዲበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,4 ; cumc.Acc.: ሰረገላ፡ ወዘይጼዐኖሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,22 ; ሰረገላ፡ በኀበ፡ ይጼዐን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,2 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 .
d)translatetransl.:
α)insiderela: ይጼዐን፡ ቀመረ፡ insidet fornici, Lud. e Lit. Orth.
β)obsiderela: ተጽዕነ፡ ላዕሌሁ፡ ሰይጣን፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listMasc. 19 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 29 al. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ተጽዕነ፡ ዘ፡ ሰረረ፡ በረረሂ፡ ይ፡
II,1
1)credere facerelai.e.
a)persuaderela, cumc.Acc.: ንሕነ፡ ናኣምኖ፡ ἡμεῖς πείσομεν αὐτόν Matthaei Evangelium.Matth. 28,14 ; Actus apostolorum.Act. 14,19 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 18,4 .
2)confiteri facerela,
a)adigerelaaliquem ad confessionemla: Herodes አእመኖሙ፡ ለዕደው፡ እለ፡ ፈነዎሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321.
b)praedicarelavel celebrare facerela: ወያአምን፡ ከናፍሪሆሙ፡ liber Jobi.Job 8,21 varia lectiovar.; ለዘረከባ፡ ( ለጥበብ ) ፡ ታአምኖ፡ ወታፈርሆ፡ τῷ εὑρόντι αὐτὴν δώσει ἐξομολόγησιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 . De loco Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,5 dubito.
easdem fere significationes habet, quas simplex ላዕለ፡ ; sed magis de statu quiescendi superlaet adhaerendi adlaaliquid, quam de motu adlaaliquid dicitur: superla, inla, adla, apudla( videasvid. ላዕለ፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 2 ): እለ፡ ተወልዱ፡ በላዕሌሃ፡ ( ለምድር፡ ) quilasuper terram i.e. in terra natilasunt Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,13 ; በላዕሉ፡ in superficie ejuslaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 28,2 (quod, cum pronomen suffixumpron. suff.non per êlasubjunctum sit, etiam ad ላዕል፡ SubstantivumSubst.referri potest); መጽአ፡ ማየ፡ አይኅ፡ በላዕለ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,10 ( ላዕለ፡ in commate 6), ይገብር፡ ( ሕግየ፡ ) ፍሬ፡ በላዕሌክሙ፡ in vobisla(tamquam semen vobis superinjectum) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,31 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,5 ; እብላዕ፡ በላዕለ፡ እዴሃ፡ ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῆς Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,5 ( ውስተ፡ in commate 6); ኢተረክበ፡ ዐመፃ፡ በላዕሌየ፡ apud mela, in melaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,17 ; ምንተ፡ ርኢከ፡ በላዕሌየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,13 ; Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; እግዚአብሔር፡ ይሴባሕ፡ በላዕለ፡ ትሑታን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,35 ; ልቦሙ፡ በላዕሌሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ; ተቀጥቀጠኒ፡ ልብየ፡ በላዕሌየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,20 ; ዘትግዕዝ፡ በላዕለ፡ ባዕድ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,1 ; ከመ፡ ያርኢ፡ ጽድቆ፡ በላዕለ፡ እለ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,25 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,29 ; ዘሰማዕከ፡ በላዕሌየ፡ παρ᾽ ἐμοῦ apud melai.e. a melaad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,2 (cfr. በኀበ፡ ). Praeterea nota
a) በባዕለ፡ aliquo ducela(cfr. ላዕለ፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, b) et perla በላዕለ፡ ሙሴ፡ διὰ Μωυσῆ Josuae liber.Jos. 20,2 ; ዘይትገበር፡ በላዕሌሁ፡ ὑπ᾽ αὐτοῦ Lucae evangelium.Luc. 13,17 ; እለ፡ በላዕሌሆሙ፡ δι᾽ ᾧν 1 Cor.3,5; ዘበላዕሌሁ፡ ይትሜጠውዎ፡ δι᾽ οὗ Matthaei Evangelium.Matth. 26,24 ; Marci Evangelium.Marc. 14,21 ; መንፈስ፡ ይትናገር፡ በላዕሌክሙ፡ ἐν ὑμῖν in vobislaet per voslaMatthaei Evangelium.Matth. 10,20 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 1,7 .
b)contrala, adversusla: ይቀውሙ፡ በላዕሌከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,6 ; ዘኢይነሥእ፡ ሕልያነ፡ በላዕለ፡ ንጹሕ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,20 . Aliis in locutionibus ላዕለ፡ et በላዕለ፡ permutantur, ut እስከ፡ አመ፡ ኵነኔ፡ ዐቢይ፡ በላዕሌሆሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,4 ; ንሕነ፡ ንሰምሬ፡ ሠናየ፡ በላዕሌኪ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ኃጥእ፡ ይዌስክ፡ ኀጢአተ፡ በላዕለ፡ ኀጣውኢሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,23 .
I,1[amh. በዛ፡ ; Abyssinis usitatissimum, sicut كَثُرَ Arabibus; vis radicis prima in intumescendolafuisse videtur (cfr. بَزُعَ , بَذِخَ , بَسَقَ , بَزَخٌ ,); non est quod eam cum وَسِعَ vel فَسَحَ vel פּוּשׁ componamus; neque intelligi potest, quomodo cum E. Schrader de linguae not able to find explanation in abbreviation listAethiop. indole 1860 p. 15 በዝኀ፡ idem quod יָסַף dicere liceat.] SubjunctivusSubj. ይብዛኅ፡ , multum fierilavel essela, multiplicarila, augerila, crescerela, numerosum essela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 46 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,1 ; ጸንዐ፡ ማይ፡ ወበዝኀ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,19 ; በዝኀ፡ ድምፀ፡ ሁከት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,20 ; በዝኀ፡ ሥዕርትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; በዝኁ፡ አዕፁቂሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 31,5 ; ይበዝኅ፡ ክብረ፡ ቤቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,17 ; Deuteronomium.Deut. 8,13 ; ሰላም፡ ይብዛኅ፡ ለክሙ፡ (v. ይብዛኅክሙ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 3,31 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,2 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,22 ; እኪት፡ በዝኀት፡ ላዕለ፡ ሰብእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 15,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,20 ; ከመ፡ ይብዛኅ፡ መዋዕሊከ፡ Deuteronomium.Deut. 22,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,9 ; construitur cumc.c.pronomen suffixumpron. suff.pro Dativo: ከመ፡ ኢይብዝኀኒ፡ ጌጋይየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,3 ; Danielis prophetia.Dan. 3,31 varia lectiovar.; Jesaiae prophetia.Jes. 22,9 varia lectiovar.Comparative: pluremlavel plurimum essela
b)sequensseq.Acc.: ሕዝብ፡ ዘይበዝኀከ፡ λαὸν πλείονά σου Deuteronomium.Deut. 20,1 .
c)absoluteabs.: ንሕነ፡ ንበዝኅ፡ πλείους ἐσμέν , nos plures sumuslaHezekielis prophetia.Hez. 33,24 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,54 ; ዘይበዝኅ፡ ሕዝብ፡ τὸ πλεῖστον τοῦ λαοῦ plurima pars populilaJesaiae prophetia.Jes. 9,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,8 ; Actus apostolorum.Act. 19,32 romanae editionisrom.; እለሰ፡ ይበዝኁ፡ እምኔሆሙ፡ plurimi eorumlaActus apostolorum.Act. 19,32 Platt; ዝኒ፡ በዝኀ፡ τὸ πλεῖστον ut plurimumlaad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,27 Platt.
IV,3
1)tacere facerela, silentium poscerelavel imperarela, ad silentium redigerela, absoluteabs.: እንዘ፡ ይሴብሖ፡ ሕፃን፡ ለእግዚአብሔር፡ መኑ፡ ያስተራምም፡ M.M. f. 91; ወሌዋውያን፡ ያስተራምሙ፡ ወይቤልዎሙ፡ ለሕዝብ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,11 .
2)tranquillarela, sedarela, compescerela: አስተራመመ፡ ሁከታ፡ ለነፍስ፡ F.N. 43,12; ባሕረ፡ እምነ፡ ተሀውኮ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 15 Enc.; ንሕነ፡ ንፈቅድ፡ ልብሰ፡ ኀጺን፡ ጽኑዐ፡ በዘንክል፡ ተሰውሮ፡ እምዝንቱ፡ አርዌ፡ (sc. a corde humano) ወናስተራምሞ፡ ለዝሉፉ፡ ( ἐν ἡσυχίᾳ διατηρεῖν ) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5.
ʾastarāmama
Grébaut
አስተራመመ፡ ʾastarāmama IV,3 ያስተራምም፡ «faire tairefr, imposer la silencefr, tranquilliserfr» ― ዝም፡ አሰኘ፡ Ms. BNFabb217, fol. 56v.
145
Leslau
አስተራመመ ʾastarāmama ask to be silenten, cause to be silenten, reduce to silenceen, make tranquilen 471a
nomen agentisn. ag., fem. ከሃሊት፡ , pluralisPl.m. ከሃልያን፡ , potensla, validusla: ጽኑዕ፡ ወከሃሊ፡ δυνατὸς ἰσχύϊ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; ዘኮነ፡ ከሃሌ፡ በቃሉ፡ ወበምግባሩ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,19 ; ከሃሌ፡ ኵሉ፡ omnipotenslaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,23 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; cumc. ላዕለ፡ , ut: ከሃሊ፡ አነተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,24 ; cumc. ለ፡ , ut: ንሕነ፡ ከሃሌያን፡ ለውላጤሁ፡ (i.e. possumus mutare illudla) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; sequensseq.Acc., ut: ከሃሊ፡ አነ፡ ተጽናሰሂ፡ ወተደሌወዎሂ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,12 ; sequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: መሥዋዕት፡ ከሃሊት፡ ከመ፡ ያስተስሪ፡ θυσία δυναμένη ἐξιλεώσασθαι τὸν πατέρα Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 17.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.mutatiola, immutatiola, commutatiola: ንሕነ፡ ከሃልያን፡ ለውላጤሁ፡ (sc. ለመቅደስ፡ , templum mutare scilicetsc.in melius) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; Deus est ውጹእ፡ እሚጦት፡ ወእምውላጤ፡ ἀμείνων τροπῆς Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ἀλλοίωσις ( ሚጠት፡ τροπή ) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; μετάστασις ( ብዕድና፡ τροπή ) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 ; ሚጠት፡ ወውላጤ፡ τροπὴ καὶ ἀλλοίωσις , Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,4 ; Haim. Ab.
nomen agentisn. ag.gratum habensla, volensla, libensla: ንሕነ፡ ኵልነ፡ መዋትያን። ዘጸላኢኒ፡ እምኔነ፡ ወሠማሪ፡ ones morimur et ii nostrum, qui oderuntla( mortemla) et qui gratam habentlaMaʃshafa Genzat.Genz. f. 85. śamāri
Leslau
ሠማሪ śamāri act. part. of videasvid. ሠምረ śamra 530b
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሥርዐታት፡
1)dispositiola, ordinatiola, ordola, classisla: መኰንን፡ ለባዊ፡ ይገብር፡ ሥርዐተ፡ ἡγεμονία συνετοῦ τεταγμένη ἐστί Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,26 ; n. 244Canticum Canticorum.Cant. 6,10 (aciei); τάγμα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 2,2 ; ῥυθμός Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,38 ( ὑπόθεμα substructiola); Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,22 ἀποσκευή apparatusla; በበሥርዐቶሙ፡ secundum ordines suoslaLit.; ሥርዐት፡ nominantur classes harmonicaela, in quibus concordantiae Evangelistarum reperiuntur Nov. Test. romanae editionisrom.; ሥርዐታት፡ τάξεις Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,11 .
2)institutiola, ut: በእንተ፡ ሥርዐተ፡ ምስጢር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,26 in tit.; et plerumque institutumla
a)praeceptumla, mandatumla, edictumla, decretumla: πρόσταγμα vel προστάγματα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,16 ; δόγμα vel δόγματα Danielis prophetia.Dan. 6,8 sequensseq.; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,15 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,9 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,14 ; ሥርዐተ፡ ሠናይ፡ አምልኮ፡ τὰ δόγματα τῆς εὐσεβείας not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 35 ; ዐቃቤ፡ ሥርዐት፡ ὑπομνηματογράφος Paralipomenon liber I.1 Par. 18,15 .
b)lexla, statutumla: ሥርዐትየ፡ τὰ νόμιμά μου Hezekielis prophetia.Hez. 5,6 ; ሥርዐተ፡ ምሥዋዕ፡ δικαιώματα λατρείας ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,1 ; ሥርዐተ፡ ቀኖና፡ vel ሥርዐታ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ Clem. (saepissime); ሥርዐተ፡ ዲያቆን፡ ዐቀበ፡ ወኢተዐደወ፡ Mavâs. 12; παράδοσις , statutum traditumla(traditio) 2 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 3,6 ; ad Titum epistola.Tit. 1,14 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,9 ; de legibus naturae rerum innatis vel praescriptis: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,10 ; ሥርዐተ፡ አውራኅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,52 ; በከመ፡ ሥርዐት፡ ሀሎ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,17 ; (concubitus) በሥርዐተ፡ ተባዕት፡ ወአንስት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,8 .
d)regulala: ሥርዐተ፡ አባ፡ ጳኵሚስ፡ regula monasticalaReg. Pach.; ሥርዐተ፡ ማኅበር፡ regula conventusla( coenobitarumla) Sx. Enc.
e)ritusla, institutumla, ususla, consuetudola, mosla; de institutis rei publicae: ወነበሩ፡ (Romani) በዝንቱ፡ ሥርዐት፡ እስከ፡ ኀየሎሙ፡ ቄሳር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 274 ; κρίμα Jeremiae prophetia.Jer. 37,18 ; de instituto matrimonii: ንስተተ፡ ሥርዐተ፡ ሰብሳብ፡ γάμων ἀταξία Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,26 ; በሥርዐተ፡ ሕግ፡ νομοθέσμως Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,45 ; πρόσταγμα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,26 ; λατρεία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,26 ; ኅቡረ፡ ሥርዐት፡ eodem vitae instituto utenslaSx. Enc.; ሥርዐተ፡ አይሁድ፡ JudaismuslaSx. Enc.; in specie de iis ritibus sacrism, qui
f)sacramentala, mysterialaappellantur: ሥርዐተ፡ ጥምቀት፡ F.M. 27; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 20 ; ሥርዐተ፡ ቍርባን፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 52 ; Lit. Orth.; μυστήρια ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,1 . In genere
g)ratiola, modusla, conditiola: በሥርዐቱ፡ pro more suolaOrg.; በዝ፡ ሥርዐት፡ ብዙኀ፡ መዋዕለ፡ ተሐዩ፡ τούτῳ τῷ τρόπῳ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,11 ; በከመ፡ ይከውን፡ ሥርዐቱ፡ ለአውታረ፡ መሰንቆ፡ ከማሁ፡ qualis ratio fidium est, talislaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ; ንሕነ፡ ወለጥነ፡ ሥርዐተ፡ nos rationemla({das Verhältniß}) permutavimuslaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; ተመሰልኪ፡ በሥርዐተ፡ ንጽሕኪ፡ ምስሌሆሙ፡ ratione castitatis iis similis facta eslaOrg.
h)statusla, sorsla, conditio vitaelaApocalypsis Joannis.Apoc. 21,4 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,14 ; ቦብዙኃን፡ እለ፡ ያስተካብዱ፡ ሥርዐተ፡ ንዴት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 18 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 1 ; ድንግልና፡ ዕቁብ፡ በሥርዐቱ፡ Org.
3)administratiola, dispensatiolaTobit, liber apocryphus.Tob. 1,21 ; ad Titum epistola.Tit. 2,5 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,4 . (Memorabilis est versio ἐπιστήμη ሥርዐት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,17 ).
śǝrʿat , pluralisPl. śǝrʿatāt
Grébaut
ሥርዐት፡ śǝrʿat , pluralisPl. ሥርዐታት፡ śǝrʿatāt «sanctionfr, statutfr, ordonnancefr, décretfr, ritefr, coutumefr, consuétudefr, usfr, manièrefr, étatfr, ordrefr, testamentfr, etc.» ― ሥራት፡ Ms. BNFabb217, fol. 51r.
127
Leslau
ሥርዐት፡ śǝrʿat ordinanceen, orderingen, orderen, arrangementen, ordered ranken, processionen, ceremonyen, riteen, ritualen, ruleen, regulationen, manneren, precepten, prescriptionen, chargeen, dispositionen, serviceen, assignementen, constitutionen, provisionen, administrationen, institutionen, testamenten, pacten, customen, habiten, traditionen, covenanten, decreeen, edicten, statuteen, lawen, canonen
ሥርዐተ፡ ቅዳሴ śǝrʾata qǝddāse liturgyen, videasvid. ቅዳሴ፡
ሐዲስ፡ ሥርዐት ḥaddis śǝrʾat New Testamenten, videasvid. ሐዲስ፡
533a
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. መኃትምት፡ ( መኃትም፡ ) et ማኅተማት፡
1)claustrumla: እንዘ፡ ኢያርኁ፡ ማኅተመ፡ ድንግልና፡ Lit.; ይወድዮሙ፡ ( ለኃጥኣን፡ ) ውስተ፡ ማኅተመ፡ ረሲዓን፡ (i.e. in infernum) Ssal. Req.
2)sigillumlaet (is, quo imprimitur sigillum) annulus signatoriusla, Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6, l sequensseq.; ዘኀተምኪ፡ በ፯መኃትምት፡ Rel. Bar.; መሣንቅ፡ በማኅተሞን፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,5 ; Dan. apocr. 13,14; ዳኅንኑ፡ ማኅተም፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,17 ; ማኅተመ፡ ጽድቅ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,78 ; መኑ፡ ይሠይም፡ ማኅተመ፡ ጥበብ፡ ዲበ፡ ከናፍርየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,27 ; δακτύλιος Esther, liber biblicus.Esth. 8,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 8,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,22 ; ምጽዋቱ፡ ለሰብእ፡ ከመ፡ ማኅተም፡ ምስሌሁ፡ σφραγίς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,22 ; γλύμμα vel ἐκτύπωμα σφραγῖδος ዐይነ፡ ማኅተም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,12 ; አርአያ፡ ማኅተም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,32 ; γλύφειν γλύμματα σφραγίδων ኀሪወ፡ ማኅተም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 .
a)imago impressala: መብርሄያት፡ ወማኅተማት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,26 C ( אוּרִים וְתֻמִּים )
b)characterla, signumla, χάραγμα Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,20 (aliâs ትእምርት፡ ); Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
c)signaculumla( σφραγίς ) i.e. chrisma inunctum, quo confirmantur baptizati: ማኅተመ፡ እግዚአብሔር፡ ዘውእቱ፡ ቅብአ፡ ሜሮን፡ ቅዱስ፡ F.M. 28,1; et quodvis aliud signaculumla, quo aliquis obsignatus est, ut: ኢያፍርሁኒ፡ ቀታልያኒሃ፡ ለነፍስ፤ እስመ፡ ማኅተምየ፡ ደምከ፡ ቅዱስ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 27 Enc.
3)opus typis expressumla, ut: ንሕነ፡ ገበርነ፡ ዘንተ፡ ማኅተመ፡ ወኀተምነ፡ መጻሕፍተ፡ Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.f. 76; Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.f. 157.
I,1et I,2, (non tantum Imperf. sed etiam SubjunctivusSubj.ubique ይጐልት፡ formatum inveni), legarelavel dicarelaaliquid (sc. praedia, aedes, bona non moventia) in pium usumlareligionis ergo [ stiften , Stiftung machen ; amh. idemid.; etymon non liquet] cumc.sive absoluteabs., sive cumc.Acc.rei legatae et cumc. ለ፡ ejus in cujus usum legatur, F.N. 18 crebro; F.N. 35; እመ፡ ብእሲት፡ አውሰበት፡ ብእሴ፡ እምቅድመ፡ ይትፈጸም፡ ፲ አውራኅ፡ እምአመ፡ ሞተ፡ ምታ፡ ኢትረስ፡ ምንተኒ፡ እምንዋዩ፡ ወእምዘ፡ አዘዘ፡ ላቲ፡ (ei testatus est) ኢየሀብዋ፡ ወለእመ፡ ጐለተ፡ ላቲ፡ ኢትሰድ፡ F.N. 24,5; ንሕነ፡ ጐለትነ፡ ጕልተ፡ ለገበዘ፡ አክሱም፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. f. 92 sequensseq.; ይጐልቶሙ፡ (sc. agros) ለአብያተ፡ ክርስቲያናት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 23 ; በጊዜ፡ ጐልቶቱ፡ F.N. 18. n. 1140E F.N. 18 apparet, tantum bona non moventia ut aedes, praedia ita leganda esse, sive ecclesiis sive pauperibus sive singulis hominibus (ni ignominia ulla affecti sint).
participiumpart.concussusla: መስፈርት፡ ንሕኑሕ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,38 .
et መዝብር፡ Substantivumsubst., pluralisPl. መዛብርት፡ [Ges. in thes. p. 318 hoc nomen cum derivatis ad מִדְבָּר retulit, sed obstat usus loquendi; መዝብር፡ enim ejusque derivata non de regionibus aridis et sterilibus sed de aedificiis et urbibus destructis usurpantur] ruinala, ruderala, quidquid est destructumla, dirutumla, deinde etiam vastatumla, desolatumla: ከመ፡ ቤተ፡ መዝብር፡ ὡς οἶκος ἠφανισμένος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,18 ; ይትሐነጽ፡ መዝብርከ፡ αἱ ἔρημοι Jesaiae prophetia.Jes. 58,12 ; Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 16 Enc.; ንሕንጽ፡ መዝበራ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 35,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,2 ; እገብሮን፡ ለአህጉሪክሙ፡ መዝብረ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,31 ; ትነብሪ፡ አህጉረ፡ መዝብር፡ (v. መዝበረ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 54,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,4 ; ይከውን፡ መዝብረ፡ (v. መዝበረ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 5,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,9 ; ( ἐγκαταλελειμμέναι ); Jeremiae prophetia.Jer. 2,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,6 ; liber Jobi.Job 8,14 varia lectiovar.; liber Jobi.Job 15,28 varia lectiovar.; መዛብርተ፡ (v. መዝበረ፡ ) ይከውን፡ መኃፍዲክሙ፡ (v. ማኅፈድክሙ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 6,6 . mazbar , mazbǝr , ምዝባር፡ mǝzbār , ምዝብርት፡ mǝzbǝrt , pluralisPl. mazābǝrt
Grébaut
ምዝባር፡ mǝzbār et ምዝብርት፡ mǝzbǝrt «ruinesfr, destructionfr débrisfr » ― ፍርስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 45r.
110
Leslau
መዝባር mazbār , መዝብር mazbǝr , pluralisPl. መዛብርት mazābǝrt ruinen, deserten, desolate placeen, wildernessen 377b
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡
[ אֶבֶן , ܐܰܒܢܳܐ ], m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. እበን፡ et አእባን፡ , pluralisPl.pluralisPl. አእባናት፡ ,
1)lapisla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,45 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ; እብን፡ ዐበይት፡ Deuteronomium.Deut. 27,2 ; ዐበይት፡ እብን፡ ወሠናያት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,2 ; እብን፡ ዐቢይ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 6,14 ; እብን፡ አሐተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,12 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,16 ; liber Jobi.Job 14,19 ; Zachariae prophetia.Zach. 12,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,9 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,4 ; እበን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,42 ; Deuteronomium.Deut. 27,5 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Josuae liber.Jos. 4,7 ; Josuae liber.Jos. 4,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,15 ; አእባን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,9 ; አእባን፡ ዐበይት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,9 ; ዝንቱ፡ አእባን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,60 ; ዘያሰግሉ፡ በአእባን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 178 ; አእባናት፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 9 ; እብነ፡ መከራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,21 ; እብነ፡ ሞጸፍ፡ Zachariae prophetia.Zach. 9,15 ; አእባነ፡ ወርቅ፡ lapideslaauriferilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 8 ; st. constructo subjunctum vel in Genitivo: lapideusla, ut: ልበ፡ እብን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; ጽላት፡ ዘእብን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,15 ; Josuae liber.Jos. 5,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,20 .
a)lapislapretiosusla, gemmala: እብን፡ ክቡራት፡ በበሕበሪሆሙ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,2 ; እብነ፡ ስርድዮን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,9 ; እብነ፡ ሰንፔር፡ liber Jobi.Job 28,6 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,12 ; አእባነ፡ ህንደኬ፡ gemmaelaIndicaelaLiber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 25 ; እብነ፡ አድማስ፡ n. 759adamaslaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,2 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 25 ; እብነ፡ ፈውስ፡ lapis collyriila(cfr. Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,18 ) i.e. stibiumla, ut: በእብነ፡ ፈውስ፡ ኰሐሉኒ፡ ዐይነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 Enc. ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,7 .
c)lapideslaponderisla, pondusla: እበን፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,36 in CG; እብነ፡ መዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,1 ; አእባነ፡ ቍናማት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,11 .
d) እብነ፡ ኰኵሕ፡ σμυρίτης λίθος smyriteslaliber Jobi.Job 41,6 .
2)saxumla, rupesla, πέτρα liber Jobi.Job 22,24 ; አብን፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 60,2 ; እብን፡ ኰኵሕ፡ Deuteronomium.Deut. 8,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,33 ; πετροβόλος liber Jobi.Job 41,19 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: እብን፡ ብ፡ ደንጊያ፡
I,1[amh. ሐነጸ፡ et አነጸ፡ ; etymo convenire videtur cum حَصُنَ firmus, munitusque fuitla, II firmavit, muro cinxitla, (transpositis literis et ); vicinusvic. ሐጸረ፡ et ቈጸረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሕንጽ፡
1)
b)superstruerela, inaedificarelavel obstruerelalocum aedificio, muro: ኢትሕንጽ፡ ዘንተ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ሐነጸ፡ ወዐጸወ፡ ፍኖትየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,9 .
c)restituerela, repararela(domum, urbem vastatam): ከመ፡ ይሕንጹ፡ መዝበራ፡ ለጽዮን፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,9 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 21,3 ; liber Jobi.Job 12,13 .
d)superaedificarelaJudae epistola.Judae 20.
3)struerela, statuerela, stabilirela: ወሐነጸ፡ ሥጋ፡ ህየንቴሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ለዓለም፡ አሐንጽ፡ ምሕረተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,3 ; ሐነጸ፡ ሥርዐተ፡ ማኅበር፡ regulam conventus statuitla(Pachomius) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 24 Enc.; ዐስቦሙ፡ በሰማይ፡ ሐነጹ፡ mercedem suam in coelo stabilieruntlaEnc.
ʾǝbn
Leslau
እብነ፡ መረግድ ʾǝbna maragd emeralden, videasvid. መረግድ፡ 358a
Substantivumsubst.
1)opus excisumlavel excavatumla, opus lapicidaela: ዐዘቅተ፡ ውቅሮ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; Deuteronomium.Deut. 6,11 ; ቤት፡ ዘውቅሮ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,15 ; ርእስ፡ ዘውቅሮ፡ Deuteronomium.Deut. 3,27 ; እብነ፡ ውቅሮ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 22,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,39 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,2 .
2)in specie lapides caesila, ንሕንጽ፡ ውቅሮ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 varia lectiovar.; አረፍት፡ ዘኢኮነ፡ በውቅሮ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,33 ; ወዐውዱ፡ ፫ ጾታ፡ ዘኢኮነ፡ ውቅሮ፡ ወ ፬ ጾታ፡ በውቅሮ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,49 ; ማእዳት፡ ዘእብን፡ ውቅሮ፡ (sic) Hezekielis prophetia.Hez. 40,42 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,43 .
I,2[respondent مَلَعَ I IV VII VIII celeriter incessitlavel transivitla, de camelo; مَلَا vehementer et valide incessitlavel cucurritla; مَلَخَ valide incessitla, مَلَقَ idemid.; مَلَّ festinavit in incessula] propere transirela, cursum tenderela, procederela, pergerela: መልዕ፡ (v. ተንሥእ፡ ) ንሖር፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 26,11 ; መልዕ፡ ፍኖተከ፡ perge iter tuumlaSx. not able to find explanation in abbreviation listMasc. 10 ; ደመ፡ ትዝምድክን፡ እምትካት፡ ዘመንግሥት፡ ውእቱ፡ ወይሜልዕሂ፡ እምይእዜ፡ αἷμα ὑμῖν ἄνωθεν καὶ ἐκ μακρῶν ἥκει χρόνων τὸ βασιλικόν , παρατείνει δὲ καὶ εἰς δεῦρο Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. f. 25. mallǝʿa
Grébaut
መልዐ፡ mallǝʿa I,2 ይሜልዕ፡ , ይመልዕ፡ «aller accidentellementfr, se lever à lʾimproviste pour aller … (sic)fr» ― እግር፡ መንገድ፡ ሄደ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
77
Leslau
መልዐ mallǝʿa set outen, continue a journeyen, proceed fartheren, hurryen, pass on hastilyen 342
adverbium, adverbialiteradv.loci, a radice pronominali propagatum ( gramm.§ 62,1,b), in libris antiquioris aetatis et impressis et manuscriptis ሂየ፡ exscriptum (ut Matthaei Evangelium.Matth. 5,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,42 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,5 romanae editionisrom.): ibila, illicla; istucla, illucla, eola( oppositum, -o, -nituropp. ህየ፡ hicla, hucla), videasvid.gramm.§ 160,b: ሤሞ፡ ህየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,9 ; ንሖር፡ ህየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 121,4 ; et ita sexcenties in variis libris. Componitur cum praepositionibus: በህየ፡ ibila, illiclaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 24,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,2 (unde በህየ፡ በዝየ፡ in illa – in hac vitala{ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 238 f.}|; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 266 ); እምህየ፡ ( እምነ፡ ህየ፡ ) illincla, indelaet loci Judicum liber.Jud. 18,11 ; Judicum liber.Jud. 18,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,6 ; Amosi prophetia.Am. 9,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,41 , et temporis Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,6 ; አንተ፡ ህየ፡ perla, praeterla, trans eumla( illumla) locum: Lucae evangelium.Luc. 19,4 romanae editionisrom.; Jesaiae prophetia.Jes. 35,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 29,11 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; ኀበ፡ ህየ፡ illucla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 ; et cum pronominibus relativis ኀበ፡ ህየ፡ quola( videasvid. ኀበ፡ ), ዘ፡ ህየ፡ quolaJeremiae prophetia.Jer. 25,15 ; እለ፡ ህየ፡ ad quoslaDeuteronomium.Deut. 12,29 . Hincoriginem duxit: hǝyya , hiyya
Grébaut
ህየ፡ ወህየ፡ ici et làfr. (Voir infra ዝየ፡ ወዝየ፡ .)
ሖረ፡ ካዕበ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ኀበ፡ ባሕር፡ ወቆመ፡ ህየ፡ ወህየ። 33.
8