Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.
1)plenitudolai.e. id, quod implet vel quo impletur spatium: ንሥኡ፡ ምልአ፡ እደዊክሙ፡ ሐመደ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,8 ; n. 150 ምልአ፡ ሕፍኑ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,2 ; ምልአ፡ እድ፡ ሐሪጽ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,6 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 13,19 ; ምልአ፡ ቤት፡ ወርቀ፡ እመ፡ ወሀበኒ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,18 . Conjunctum cumc. በ፡ et pronomen suffixumpron. suff.vertere licet totusla, universusla, omnes omninola: ኵሉ፡ ዓለም፡ በምልኡ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 23,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 12,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,10 ; Lucae evangelium.Luc. 1,10 ; Lucae evangelium.Luc. 23,18 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 313 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 382 ; F.M. 10,2; pariter በምልአ፡ ልብክሙ፡ plenitudinelavel integritate cordislai.e. totolavel integro cordelanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,22 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,8 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,2 .
mǝlʾ
Grébaut
ምልእ፡ mǝlʾ «plénitudefr» ― ምላት፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
76
Leslau
ምልእ mǝlʾ fullnessen, that which fillsen; also refers to the mode of singing, videasvid. ጐደሎ ; ምሉእ፡ (Grébaut)
በምልእ ba-mǝlʾ- with suffix pronouns fullyen, completelyen; e.g. በምልኡ bamǝlʾu he fullyen, he completelyen, በምልኦሙ፡ bamǝlʾomu all of themen, they togetheren
ምልአ፡ ሕፍን mǝlʾa ḥǝfn handfulen, videasvid. ሕፍን፡
ምልአ፡ እድ mǝlʾ ʾǝd handfulen, videasvid. እድ፡
በምልአ፡ ልብከ bamǝlʾa lǝbbǝka with all your hearten, videasvid. ልብ፡ 342a
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ተኣምር፡ (crebro ተአምር፡ scriptum), rarius ትእምርታት፡ , pluralisPl.pluralisPl. ተኣምራት፡ ; pluralisPl. ተኣምር፡ crebro pro Singulari usurpatur ( gramm.§ 141);
1)signumla
e)( signum militarelai.e.) vexillumla: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 2,2 ; ይገብር፡ (v. ያነሥእ፡ ) ትእምርተ፡ ለአሕዛብ፡ ርሑቃን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,12 ; ንሥኡ፡ ትእምርተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,1 .
f)bellicumla, classicumla, signum tuba datumla: n. 733 ነፍኀ፡ በቀርን፡ ትእምርተ፡ ለሰራዊት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,3 ; Josuae liber.Jos. 6,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,11 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 29,1 .
h)miraculumla, prodigiumla, portentumla, monstrumla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,11 ; Deuteronomium.Deut. 4,34 ; Deuteronomium.Deut. 6,22 ; Deuteronomium.Deut. 7,19 ; Deuteronomium.Deut. 26,8 ; Deuteronomium.Deut. 29,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,3 ; Danielis prophetia.Dan. 6,27 ; እገብር፡ ተኣምረ፡ በሰማይ፡ Joelis prophetia.Joel 3,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 36,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,71 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,6 ; ይትወለድ፡ ትእምርት፡ እምአንስት፡ ( monstrumla) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,3 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,30 ; Marci Evangelium.Marc. 16,17 ; Marci Evangelium.Marc. 16,20 ; Actus apostolorum.Act. 2,22 ; Actus apostolorum.Act. 2,43 ; Actus apostolorum.Act. 4,30 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,13 .
l)vestigiumla: ሶበ፡ ዘበጦ፡ ( ለኀጺን፡ ) ነሃቢ፡ በሰፌልያ፡ ይትረከብ፡ ትእምርተ፡ ዝብጠት፡ በኀጺን፡ Fides Jacobi Baradaei (pars libri Haimânôta-Abau).Fid. Jac. Bar.
n)figurala, notala, characteresla: ትእምርተ፡ መስቀል፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 9 Enc. ; ትእምርተ፡ መጻሕፍት፡ (characteres superstitiosi) Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; fortasse Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 68,1 .
o) በትእምርት፡ significanterla, distinctela, ubi de canendo et sonando agitur: ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,7 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,8 ; Josuae liber.Jos. 6,8 .
2)demonstratiola, explicatiola, δήλωσις Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,8 ; fortasse Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 68,1 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ትእምርት፡ ብ፡ ምልክት፡
I,1[ נָשָׂא , etiam نَاشَ نَأَشَ نَشَأَ ; amh. ነሣ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንሣእ፡
1)susciperela, tollerela, elevarela( videasvid. አንሥአ፡ II,1): ነሥአኒ፡ መንፈስ፡ ἀνέλαβέ με πνεῦμα Hezekielis prophetia.Hez. 11,1 ; ነሥእዎ፡ እምነ፡ ብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,14 ; ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,24 ); ንሥኡ፡ ትእምርተ፡ ለአሕዛብ፡ ἐξάρατε Jesaiae prophetia.Jes. 62,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,12 (v. አንሥኡ፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 28,27 ; lapidem Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,21 varia lectiovar.; in specie
b)susciperelavel capesserelamunus, officium: ነሥአ፡ ሢመተ፡ F.M. 6,4; እምቅድመ፡ ይንሥኡ፡ ሢመተ፡ ዲቁና፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 6,5 .
c)assumere vel tollere verbum in os vel labia, efferendilavel proferendilacausa: ትነሥእ፡ በአፉከ፡ ሥርዐትየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,17 ; ንሥኢ፡ ሰቆቃወ፡ በከናፍርኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,29 .
2)auferrela,
4)sumerela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,6 ; ፍሕም፡ ዘነሥአ፡ በጕጠት፡ n. 636 እምውስተ፡ ምሥዋዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 50,9 ; ነሥአ፡ በእደዊሁ፡ እሳተ፡ ወመጥባሕተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; ነሥአት፡ ጸበርተ፡ ውስተ፡ እዴሃ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,12 ; ዕጕረ፡ ወርቅ፡ ነሢኦ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,20 ; cumc. እምነ፡ vel እምውስተ፡ partitivo: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,4 ; cumc. እምነ፡ , እምላዕለ፡ , እምኀበ፡ , በኀበ፡ , እምውስተ፡ ejus a quo vel unde aliquid sumitur Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,34 ; ኢትንሣእ፡ እምኔሁ፡ ርዴ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,36 ; Josuae liber.Jos. 7,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,14 ; cumc. ለ፡ alicui, ut: ይንሥኡ፡ ሎሙ፡ ሰረገላተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,8 ; Josuae liber.Jos. 4,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,4 ; et cumc. ለ፡ ad introducendum objectum alterum vel praedicativum, ut: ይነሥእ፡ አዋልዲክሙ፡ ለመጽዕጣት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,13 .
b)cumc. ኀበ፡ , ad se sumerela, assumerela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; ነሣእካሁ፡ ኀቤከ፡ (sc. Deus mortuum) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 139 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 140 ; ኢኮነ፡ ሥጋ፡ ዘእግዚአብሔር፡ ቃል፡ አላ፡ ሰብአ፡ ነሥአ፡ οὐ σάρξ ὁ τοῦ Θεοῦ λόγος ἀλλὰ τὸν ἄνθρωπον ἀνειληφώς ( hominem assumsitla), Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 8.
c)sumerelacibum, potum vel caperela: Evangelium Joannis.Joh. 19,30 .
5)acciperela,
a)rem oblatam vel datam ( annehmende): ይኄይስ፡ ውሂብ፡ እምነሢእ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 19 ; Actus apostolorum.Act. 20,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,7 ; ንሣእ፡ አምኃየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,11 ; ቤዛ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,32 ; ሕልያነ፡ liber Jobi.Job 36,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,6 ; cumc. እምነ፡ , እምኀበ፡ , በኀበ፡ pers.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,31 ; Amosi prophetia.Am. 5,11 ; እምገጸ፡ ዚአሁ፡ እነሥእ፡ (v. እትዌከፍ፡ ) liber Jobi.Job 42,8 .
I,1[de vicinis שָׁקַל ܬܩܰܠ ܫܩܰܠ ثَقَلَ et شَقَلَ videasvid.Ges. thes. p. 1474] SubjunctivusSubj. ይስቅል፡
1)suspenderela, cumc.Acc. ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ liber Jobi.Job 26,7 ; ንሕነ፡ ሰቀልናሁ፡ ለሰማይ፡ ዘእንበለ፡ ዐምድ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 52 ; ዘገብረ፡ ሰማየ፡ ወሰቀሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,5 varia lectiovar.; ሰቀለ፡ መንጠዋልዐ፡ ዘወርቅ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 25 ; cumc. በ፡ , ውስተ፡ , ዲበ፡ ላዕለ፡ , rei, cuilavel inla, exla, alaqua quid suspenditur: መትከል፡ በዘይሰቅሉ፡ ቦቱ፡ ኵሎ፡ ንዋየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 15,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,2 ; ንሥኡ፡ ዘንተ፡ ርእሰ፡ ወስቅሉ፡ ውስተ፡ ተድባበ፡ አረፍት፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,10 .
3)ponderarelaLud. sine auctore, auctoritateauct.
Substantivumsubst., m. et fem.
1)molala: አመት፡ እንተ፡ ትነብር፡ ዲበ፡ ማሕረፅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; ንሥኢ፡ ማሕረፀ፡ ወሕርፂ፡ ሐሪፀ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,2 ; የሐርፅዎ፡ በማሕረፅ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,8 ; ቤተ፡ ማሕረፅ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,11 (var.); ቃለ፡ ማሕረፅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 367 ; በአሐዱ፡ ማሕረፅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,41 romanae editionisrom.; በአሐቲ፡ ማሕረፅ፡ Lucae evangelium.Luc. 17,35 romanae editionisrom. De molis Abyssinorum consulere licet, quae Ludolfus in Comm. ad hist. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 565 disputavit.
2)molae pars inferior, catillusla(pars superior est መድሔ፡ q.v.), ὁ μύλος , እብን፡ ዐቢይ፡ ከመ፡ ማሕረፅ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,21 ; Deuteronomium.Deut. 24,6 ; ስባረ፡ ማሕረፅ፡ Judicum liber.Jud. 9,53 ; ማሕረፀ፡ ጾሩ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,13 varia lectiovar.; μύλος ὀνικός ማሕረፀ፡ አድግ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; Marci Evangelium.Marc. 9,42 („intelligunt Aethiopes catillum molae trusatilis seu jumentariae, quales in Aegypto dantur“, Lud. in lexiconlex.columnacol.277). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ማሕረፅ፡ ዘ፡ ወፍጭ፡ (pro መፍጭ፡ ).
I,1[ נָשָׂא , etiam نَاشَ نَأَشَ نَشَأَ ; amh. ነሣ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንሣእ፡
1)susciperela, tollerela, elevarela( videasvid. አንሥአ፡ II,1): ነሥአኒ፡ መንፈስ፡ ἀνέλαβέ με πνεῦμα Hezekielis prophetia.Hez. 11,1 ; ነሥእዎ፡ እምነ፡ ብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,14 ; ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,24 ); ንሥኡ፡ ትእምርተ፡ ለአሕዛብ፡ ἐξάρατε Jesaiae prophetia.Jes. 62,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,12 (v. አንሥኡ፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 28,27 ; lapidem Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,21 varia lectiovar.; in specie
b)susciperelavel capesserelamunus, officium: ነሥአ፡ ሢመተ፡ F.M. 6,4; እምቅድመ፡ ይንሥኡ፡ ሢመተ፡ ዲቁና፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 6,5 .
c)assumere vel tollere verbum in os vel labia, efferendilavel proferendilacausa: ትነሥእ፡ በአፉከ፡ ሥርዐትየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,17 ; ንሥኢ፡ ሰቆቃወ፡ በከናፍርኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,29 .
2)auferrela,
4)sumerela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,6 ; ፍሕም፡ ዘነሥአ፡ በጕጠት፡ n. 636 እምውስተ፡ ምሥዋዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 50,9 ; ነሥአ፡ በእደዊሁ፡ እሳተ፡ ወመጥባሕተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; ነሥአት፡ ጸበርተ፡ ውስተ፡ እዴሃ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,12 ; ዕጕረ፡ ወርቅ፡ ነሢኦ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,20 ; cumc. እምነ፡ vel እምውስተ፡ partitivo: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,4 ; cumc. እምነ፡ , እምላዕለ፡ , እምኀበ፡ , በኀበ፡ , እምውስተ፡ ejus a quo vel unde aliquid sumitur Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,34 ; ኢትንሣእ፡ እምኔሁ፡ ርዴ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,36 ; Josuae liber.Jos. 7,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,14 ; cumc. ለ፡ alicui, ut: ይንሥኡ፡ ሎሙ፡ ሰረገላተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,8 ; Josuae liber.Jos. 4,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,4 ; et cumc. ለ፡ ad introducendum objectum alterum vel praedicativum, ut: ይነሥእ፡ አዋልዲክሙ፡ ለመጽዕጣት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,13 .
b)cumc. ኀበ፡ , ad se sumerela, assumerela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; ነሣእካሁ፡ ኀቤከ፡ (sc. Deus mortuum) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 139 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 140 ; ኢኮነ፡ ሥጋ፡ ዘእግዚአብሔር፡ ቃል፡ አላ፡ ሰብአ፡ ነሥአ፡ οὐ σάρξ ὁ τοῦ Θεοῦ λόγος ἀλλὰ τὸν ἄνθρωπον ἀνειληφώς ( hominem assumsitla), Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 8.
c)sumerelacibum, potum vel caperela: Evangelium Joannis.Joh. 19,30 .
5)acciperela,
a)rem oblatam vel datam ( annehmende): ይኄይስ፡ ውሂብ፡ እምነሢእ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 19 ; Actus apostolorum.Act. 20,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,7 ; ንሣእ፡ አምኃየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,11 ; ቤዛ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,32 ; ሕልያነ፡ liber Jobi.Job 36,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,6 ; cumc. እምነ፡ , እምኀበ፡ , በኀበ፡ pers.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,31 ; Amosi prophetia.Am. 5,11 ; እምገጸ፡ ዚአሁ፡ እነሥእ፡ (v. እትዌከፍ፡ ) liber Jobi.Job 42,8 .
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ከናፍር፡ (etiam ከናፍርት፡ sec. Lud.) [a tegendola( כפר ) dictum]
1)labiumla, labrumla: ከንፈሩ፡ ታሕታይ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 5 ; ከናፍር፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,3 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,11 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,2 ; ከናፍር፡ ልሙጻት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,18 ; ከናፍረ፡ ሐሰት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,12 ; liber Jobi.Job 8,21 ; ይከሥት፡ ከናፍሪሁ፡ liber Jobi.Job 11,5 ; liber Jobi.Job 15,6 ; liber Jobi.Job 27,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,16 ; ሠናይ፡ ሞገሶን፡ ለከናፍረ፡ ጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,20 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 19,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,3 ; ንሥኢ፡ ሰቆቃወ፡ በከናፍርኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,29 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,16 ; Malachiae prophetia.Mal. 2,6 ; Malachiae prophetia.Mal. 2,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,15 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 3,10 ; translatetransl.(pro linguala): ይትናገሩ፡ ፩ ከንፈረ፡ ወ፩ ልሳነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,21 . n. 859
I,1[ נָשָׂא , etiam نَاشَ نَأَشَ نَشَأَ ; amh. ነሣ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንሣእ፡
1)susciperela, tollerela, elevarela( videasvid. አንሥአ፡ II,1): ነሥአኒ፡ መንፈስ፡ ἀνέλαβέ με πνεῦμα Hezekielis prophetia.Hez. 11,1 ; ነሥእዎ፡ እምነ፡ ብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,14 ; ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,24 ); ንሥኡ፡ ትእምርተ፡ ለአሕዛብ፡ ἐξάρατε Jesaiae prophetia.Jes. 62,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,12 (v. አንሥኡ፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 28,27 ; lapidem Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,21 varia lectiovar.; in specie
b)susciperelavel capesserelamunus, officium: ነሥአ፡ ሢመተ፡ F.M. 6,4; እምቅድመ፡ ይንሥኡ፡ ሢመተ፡ ዲቁና፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 6,5 .
c)assumere vel tollere verbum in os vel labia, efferendilavel proferendilacausa: ትነሥእ፡ በአፉከ፡ ሥርዐትየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,17 ; ንሥኢ፡ ሰቆቃወ፡ በከናፍርኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,29 .
2)auferrela,
4)sumerela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,6 ; ፍሕም፡ ዘነሥአ፡ በጕጠት፡ n. 636 እምውስተ፡ ምሥዋዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 50,9 ; ነሥአ፡ በእደዊሁ፡ እሳተ፡ ወመጥባሕተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; ነሥአት፡ ጸበርተ፡ ውስተ፡ እዴሃ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,12 ; ዕጕረ፡ ወርቅ፡ ነሢኦ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,20 ; cumc. እምነ፡ vel እምውስተ፡ partitivo: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,4 ; cumc. እምነ፡ , እምላዕለ፡ , እምኀበ፡ , በኀበ፡ , እምውስተ፡ ejus a quo vel unde aliquid sumitur Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,34 ; ኢትንሣእ፡ እምኔሁ፡ ርዴ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,36 ; Josuae liber.Jos. 7,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,14 ; cumc. ለ፡ alicui, ut: ይንሥኡ፡ ሎሙ፡ ሰረገላተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,8 ; Josuae liber.Jos. 4,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,4 ; et cumc. ለ፡ ad introducendum objectum alterum vel praedicativum, ut: ይነሥእ፡ አዋልዲክሙ፡ ለመጽዕጣት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,13 .
b)cumc. ኀበ፡ , ad se sumerela, assumerela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; ነሣእካሁ፡ ኀቤከ፡ (sc. Deus mortuum) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 139 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 140 ; ኢኮነ፡ ሥጋ፡ ዘእግዚአብሔር፡ ቃል፡ አላ፡ ሰብአ፡ ነሥአ፡ οὐ σάρξ ὁ τοῦ Θεοῦ λόγος ἀλλὰ τὸν ἄνθρωπον ἀνειληφώς ( hominem assumsitla), Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 8.
c)sumerelacibum, potum vel caperela: Evangelium Joannis.Joh. 19,30 .
5)acciperela,
a)rem oblatam vel datam ( annehmende): ይኄይስ፡ ውሂብ፡ እምነሢእ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 19 ; Actus apostolorum.Act. 20,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,7 ; ንሣእ፡ አምኃየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,11 ; ቤዛ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,32 ; ሕልያነ፡ liber Jobi.Job 36,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,6 ; cumc. እምነ፡ , እምኀበ፡ , በኀበ፡ pers.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,31 ; Amosi prophetia.Am. 5,11 ; እምገጸ፡ ዚአሁ፡ እነሥእ፡ (v. እትዌከፍ፡ ) liber Jobi.Job 42,8 .
Yonāʾel nomen propriumn. pr. (angel) ንሥእ፡ ሀቦሙ፡ ፫ኅብስተ፡ ወ፫ጽዋዐ፡ ወይጹር፡ ዮናኤል፡ መልአክ፡«Prendi, da’loro tre pani e tre calici; li porti l’angelo Yonāʾēl»it 88-89 (ed.), 31 (tr.) (‘Su questo angelo cf. quanto appena accennato in Introd. par. IV. 3.’ 31 n. 157)
et ቅህም፡ Substantivumsubst.( m. Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 ), collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., formicarumlaspecies; μύρμηξ , ተመየጥ፡ ኀበ፡ ቃህም፡ ሀካይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ( ቅህም፡ ed not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 104 ); (nos quum in coelos sublati erimus,) ንሬእዮ፡ ለሰብእ፡ ከመ፡ ቃህም፡ ወዕፄያት፡ μύρμηκας Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16 ; ዘጊበ፡ መዛግብት፡ praedicatur de ቃህም፡ sicut ተመይኖ፡ ግብር፡ de ሣሬት፡ Fal. f. 17; Deus ፈጠረ፡ ለቅሀም፡ (sic) ወለአናኳዕ፡ በመትሕተ፡ ምድር፡ ወእንስሳ፡ በመልዕልተ፡ ምድር፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10. Ludolfus hoc vocabulum explicat fucusla(„ignavum pecus“, quod Virgilius dicit) et huic interpretationi probandae affert ትጋሆሙ፡ ( sedulitasla) ለዕብስት፡ n. 410 ንህብ፡ ወሀካይ፡ ቃህም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.; sed praedicatum ሀካይ፡ cum ትጋህ፡ minime concordat et Sx. Tubing. exhibet ወትግህት፡ ቃህም፡ ; illud ሀካይ፡ e loco Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 perperam intellecto sumtum videtur. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቃህም፡ ወሰኳዕት፡ ብ፡ ገብረ፡ ጕንዳን፡ ( videasvid. sub ሰኳዕት፡ ). qāhm , qǝhm , ቃሕም፡ qāḥm
Grébaut
ቃህም፡ qāhm fucusla, pecchioneit, formicait, frelonfr, guêpefr, fourmifrድንጉል፡ frelonfr; ገብረ፡ ጕንዳን፡ , «sorte de fourmi noire plus grosse et qui ne mord pas l’homme» 781, 863; Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 54.
169
Leslau
ቃህም፡ qāhm , ቅህም፡ qǝhm , (*) ቃሕም፡ qāḥm kind of anten, (*) droneen (for which see 410) 425a
participiumpart., fem. ህሉት፡
1)qui estla, existensla: ፈጠረ፡ ፍጥረተ፡ ይኩን፡ ህልወ፡ ἔκτισεν εἰς τὸ εἶναι τὰ πάντα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,17 ; መድኀኒነ፡ ዘህልው፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 36 ; አምጣነ፡ ነፍስ፡ ህሉት፡ ውስተ፡ ሥጋ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,4 ; ዘህልው፡ ἃ εἰσί , Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,19 . Conjunctum cum እምነ፡ significat oriundus ala: ነአምን፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ከመ፡ ኢኮነ፡ ነኪረ፡ እምህላዌ፡ መለኮት፡ እስመ፡ እምአብ፡ ውእቱ፡ ህልው፡ καὶ γάρ ἐστιν ἐκ πατρὸς φυσικῶς not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Reg. f. 26.
2)is qui vere estla, verusla, duransla, stabilisla: ንርአይ፡ ለእመ፡ ነገሩ፡ ህልው፡ εἰ οἱ λόγοι αὐτοῦ ἀληθεῖς Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,17 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; ህልወ፡ ቃለ፡ ἀληθῆ λόγον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,21 ; አማን፡ ህልወ፡ እብለክሙ፡ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν Evangelium Joannis.Joh. 16,7 ; ዐስብ፡ ህልው፡ μισθὸς τῆς ἀληθείας Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,12 πιστόν ; ዝንጓጔ፡ ህልው፡ cavillatio perpetuala, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 365 ; ብዕል፡ ህልው፡ ወዕሴት፡ ዘይነብር፡ ለዓለም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 348. Inde ህልወ፡ vel በህልው፡ verela, reverala: አኮ፡ በህልው፡ ወአኮ፡ በጽድቅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 et Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; ህልወ፡ ኮንኩ፡ ምስሌሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1.
3)qui praesto estla: እስመ፡ ዕበየ፡ ክሂሎትከ፡ ህልው፡ ኀቤከ፡ ዘልፈ፡ πάρεστί σοι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,22 ; qui adestla: እመሰ፡ ኮንኩ፡ ህልወ፡ እምኢተፈጸመ፡ ሎሙዝ፡ si adfuissem, hoc iis non contigissetlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338.
hǝllǝw , fem. hǝllut
Grébaut
ህልው፡ hǝllǝw le vrai, ce qui est exactfr ከሠተ፡ ለነ፡ ዓቢየ፡ ወመድምመ፡ ወህልወ። 189.
በህልው፡ réellementfr, exactementfr እኩሌ፡ ፀሩ፡ ለእግዚአብሔር፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ይመይጥዎሙ፡ በህልው፡ ለእለ፡ አምኑ፡ በአማን፡ ቃል፡ ወበምግባር፡ ዝውእቱ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። 193.
ዘበህልው፡ en ce qui concerne la vérité, l’exactitudefr (m. à m.: le vrai). ናሁኬ፡ ኢተሐከይነ፡ በዘህልው፡ ስምዖ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወእግዚእነ፡ ዘከመ፡ ገብረ፡ እንዘ፡ ንሬኢ፡ ሀለውነ፡ ወዘከመ፡ ዘለፈ፡ ሕሊናቲነ፡ በኀቤነ። 193.
3
Leslau
ህልው hǝllǝw (fem.) ህሉት hǝllut existingen, who existsen, who livesen, that lastsen, lastingen, constanten, that is presenten, who originatesen, that is trueen, that is exacten
በህልው ba-hǝllǝw , ህልወ hǝllǝwa reallyen, exactlyen, trulyen 218a
quod accuratius, quam ኀበ፡ , propinquitatem vel viciniam loci significat; frequentissime usitatum
1)adla, apudla, juxtala, propterla: πρὸς τῇ βαλάνῳ Judicum liber.Jud. 9,6 ; ἐπὶ τοῦ ὕδατος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,32 ; Lucae evangelium.Luc. 20,37 ; በኀበ፡ አንቀጸ፡ ሀገር፡ ἐπὶ ταῖς θύραις Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; በኀበ፡ ፈለግ፡ ἐπὶ τὸν ποταμόν Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,15 ; ሕዝብ፡ በኀበ፡ አንቀጽ፡ οἱ ἐν τῇ πύλῃ Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 ; በኀበ፡ አረፍት፡ παρὰ τὰ τείχη Hezekielis prophetia.Hez. 33,30 .
a)apud i.e. in domolaalicujus vel cumlavel interla: ሞተ፡ በኀበ፡ ታራ፡ አቡሁ፡ ( ἐνώπιον ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,28 ; ወፅአ፡ በኀቤሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ብዕል፡ ዘይትዐቀብ፡ በኀበ፡ ዘአጥረዮ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,12 ; በኀቤከ፡ ጥበብ፡ ተዘግበት፡ liber Jobi.Job 15,8 ; በኀቤክሙ፡ ጠፍአት፡ ጥበብ፡ μεθ᾽ ὑμών liber Jobi.Job 12,2 ; Jesaias በኀበ፡ ነቢያት፡ ዘተንእደ፡ quilainter prophetas laudaturla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 3 Enc.
b)apud i.e. ala, abla( παρά cumc.Gen.), conjunctum cum verbis accipiendi, emendi, reportandi, petendi, interrogandi, audiendi, comperiendi: ኢትነሥኡ፡ ቤዛ፡ በኀበ፡ ቀታሊ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,31 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,10 ; ተመጠወ፡ መጽሐፈ፡ በኀበ፡ ሐዋርያት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,14 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,28 ; እንተ፡ ተሣየጠ፡ በኀበ፡ ኤፌሮን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,19 ; ዕሤትኪ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,12 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,8 ; ተኀሥሣ፡ ለጥበብ፡ በኀበ፡ እኩያን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,6 ; እሙንቱ፡ በኀበ፡ አበዊሆሙ፡ ተመሀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,14 ; ሰአሉ፡ በኀቤሁ፡ ንጉሠ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,10 ; ዘይሴአል፡ ነገረ፡ ዘከመዝ፡ በኀበ፡ ጠቢባን፡ Danielis prophetia.Dan. 2,10 ; Actus apostolorum.Act. 9,14 Platt; ዘሰማዕኩ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 . Plura exempla invenies sub verbis modo laudatis aliisque hujus generis. Multis in locis በኀበ፡ et እምኀበ፡ promiscue usurpatur.
2)Adhibetur, ubi rem in animo vel potestate alicujus esse, ejus consilio et judicio convenire, ei acceptum vel reprobatum esse significatur:
a)penesla, in animolaalicujus: ዝንቱ፡ ኵሉ፡ በኀቤከ፡ ሀሎ፡ ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ liber Jobi.Job 10,13 ; ሣህል፡ ወጽድቅ፡ በኀቤሁ፡ παρ᾽ αὐτοῦ liber Jobi.Job 23,7 ; አኮኑ፡ በኀቤሁ፡ ግርማ፡ liber Jobi.Job 25,2 ; ኍልቈ፡ አውራኂሁ፡ በኀቤከ፡ liber Jobi.Job 14,5 .
b)coramla, e sententiala, consiliola, judiciolaalicujus, nec non ala, vel casus Dativi ( עִם , אֵת , عِنْدَ ) ἔναντι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,7 ; ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ በኀቤሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; መብእስ፡ ይእቲ፡ በኀበ፡ አብዳን፡ τραχεῖα τοῖς ἀπαιδεύτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,18 ; πρὸς μέ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,13 ; እፎ፡ ይከውን፡ ጻድቀ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ παρὰ Κυρίῳ liber Jobi.Job 9,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,72 ; አሐቲ፡ ዕለት፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ፲፻ዓመት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 ; መሥዋዕተ፡ ረሲዓን፡ ርኩስ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወጸሎተ፡ ኄራንሰ፡ ሥሙር፡ በኀቤሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,9 ; ርጉም፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,16 ; n. 594 ተፈቅረ፡ በኀበ፡ ብዙኃን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,7 ; ሠናይ፡ አንተ፡ በኀቤየ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,8 ; ፍቁር፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὑπὸ τοῦ θεοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,13 ; ይትዌደስ፡ በኀበ፡ ሰብእ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; ተጸልአ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,14 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; ቀሊል፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; በኀበ፡ ሰብእ፡ ኢይትክሀልዝ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,26 .
3)Sicut ለኀበ፡ etiam በኀበ፡ inservit designandis rationibus, quae inter res vel personas intercedunt:
a)de ratione societatis vel communionis: cumla, interla, coramla, ( πρὸς ): ሑሩ፡ በልቡና፡ በኀበ፡ባዕዳን፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 4,5 Platt; ንርከብ፡ ሰላመ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,1 ; ቦሙ፡ ሞገሰ፡ በኀበ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Actus apostolorum.Act. 2,47 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,4 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,14 ( ኀበ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ).
b)de ratione comparationis vel inlamodumla, quasila, instarla, ut: ኩኖሙ፡ ለሕዝብ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ τὰ πρὸς θεόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 vel comparatus cumla( adla, prola, praela): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,9 ; ምንተ፡ ይከውን፡ ሐሠር፡ በኀበ፡ ሥርናይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,28 ; በኀበ፡ ዕመቀ፡ ማይ፡ si compares cum profunditate aquarumla, Org.
c)de ratione normae ad modumla, secundumla: በኀበ፡ ጽድቅ፡ ተናገርከ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,43 . እምኀበ፡ vel እምነ፡ ኀበ፡ e vicinialavel a partelaalicujus ( מֵאֵת , מֵעִם , مِنْ عِنْدِ , ܡܶܢ ܠܘܳܬ ,); dicitur de iis, qui vel quae recedunt vel procedunt ab eo, apud quem vel quod fuerant: ala, abla( exla), παρὰ cumc.Gen. et ἀπὸ : ሶበ፡ ሖርከ፡ እምኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ተንሥአ፡ እምኀበ፡ ዐዘቅተ፡ መሐላ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,3 ; ተንሥአ፡ እምኀበ፡ ማእድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,34 ; ተገሐሡ፡ እምነ፡ ኀበ፡ ተዓይኒሆሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,26 ; ወፅአ፡ ሰይጣን፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; Marci Evangelium.Marc. 14,43 ; ወረደ፡ እምኀበ፡ አኀዊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,1 ; Judicum liber.Jud. 9,37 ; ትፌንዎ፡ እምኀቤከ፡ Deuteronomium.Deut. 15,12 ; al.
d)Saepissime conjungitur cum verbis accipiendi: Actus apostolorum.Act. 22,5 Platt; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,15 ; ለእመ፡ ኢተውህበ፡ ሎቱ፡ እምኀበ፡ አብ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,65 ; እምኀበ፡ ዘትሴፈዉ፡ ትትፈደዩ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,34 ; poscendi Matthaei Evangelium.Matth. 20,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; interrogandi et audiendi Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; Actus apostolorum.Act. 24,8 Platt; Obadiae prophetia.Ob. 1 ; mittendi Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,6 ; al.
e)Deinde de eo, a quo tamquam auctorelavel causalaaliquis vel aliquid proficiscitur: ቃል፡ ዘኮነ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,1 al.; ነድይኒ፡ ወብዒልኒ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,19 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዛቲ፡ መንክር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; Marci Evangelium.Marc. 12,11 ; Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,1 ; ረድኤትየ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 120,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,46 ; እምኀቤሁ፡ አነ፡ ወውእቱ፡ ፈነወኒ፡ Evangelium Joannis.Joh. 7,29 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,33 ; ኀነቆ፡ መንፈስ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,14 ; itaque conjunctum cum verbis passivis significat ala, perla( παρὰ , ὑπὸ , διά cumc.Gen.), ut Matthaei Evangelium.Matth. 2,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,1 sequensseq.
f)Denique nota: አነ፡ እፈዲ፡ እምኀቤየ፡ ἀπετίννυον παρ᾽ ἐμαυτοῦ , alamelai.e. ex meislaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 31,39 ; ብልዑ፡ ወስትዩ፡ ዘእምኀቤሆሙ፡ quod ab iisla(sc. datum est) Lucae evangelium.Luc. 10,7 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,18 . Ut ኀበ፡ ita etiam እምኀበ፡ pronomini relativo postponere licet, ut እለ፡ እምኀበ፡ pro እምኀበ፡ እለ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 . እስከ፡ ኀበ፡ usque adlaApocalypsis Joannis.Apoc. 14,20 Platt; Judicum liber.Jud. 18,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,6 . እንተ፡ ኀበ፡ praeterlaet perla(locum) post verba transeundi, praetereundi, ut: ዘኀለፈ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ ὁ παραπορευόμενος ἐπ᾽ αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; ያመጽኦሙ፡ እንተ፡ ኀበ፡ አንቅዕተ፡ ማይ፡ διὰ πηγῶν ὑδάτων ἄξει αυτούς Jesaiae prophetia.Jes. 49,10 (plura exempla videasvid. subverbo ኀለፈ፡ ) Christus ait: አልቦ፡ ዘይክል፡ መጺአ፡ ኀበ፡ አብ፡ ዘእንበለ፡ እንተ፡ ኀቤየ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 14 .
Substantivumsubst., m. et fem. (ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,4 ), [ ܫܠܳܡ שָׁלוֹם سَلَامٌ ]
2)paxla( εἰρήνη ), quatenus est cum concordialaet securitasla, tum saluslaet felicitasla, omnis generis bona ad bene et beate vivendum necessaria complectens, secundum usum loquendi biblicum.
a)sensu proprio: ገብረ፡ ምስሌሆሙ፡ ሰላመ፡ Josuae liber.Jos. 9,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,8 ; ንግበር፡ ሎቱ፡ ሰላመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 27,5 ; ፈነዉ፡ መልእክተ፡ በቃለ፡ ሰላም፡ Judith liber apocryphus.Judith 3,1 ; ይኩን፡ ሰላም፡ ማእከሌነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,44 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,14 ; ትጼውዕዎሙ፡ በሰላም፡ Deuteronomium.Deut. 20,10 ; Deuteronomium.Deut. 20,11 ; ለሰላም፡ Judicum liber.Jud. 21,13 ; ፈነዉ፡ ኀበ፡ ጢጦስ፡ ይኅሥሡ፡ ሰላመ፡ እምኔሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377 ; ሰብአ፡ ሰላም፡ pacis amatoreslaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 345 ; ዕደወ፡ ሰላምከ፡ ἄνδρες εἰρηνικοί σου Jeremiae prophetia.Jer. 45,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,39 ; ሰላመ፡ ይትናገሩኒ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,4 ; ምክረ፡ ሰላም፡ βουλὴ εἰρηνική Zachariae prophetia.Zach. 6,13 ; ይጸልኡ፡ ሰላመ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,34 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,4 ; ገባርያነ፡ ሰላም፡ εἰρηνοποιοί pacificilaMatthaei Evangelium.Matth. 5,9 .
3)saluslai.e. salutatiola: ሰላም፡ ለከ፡ salus tibi! salve!lacreberrime, ut in singulis Encomiorum Synaxarii strophis; ላዕሌሁ፡ ሰላም፡ (in commemoratione nominum Sanctorum) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 274 al.; ሰላመ፡ ገብርኤል፡ salutatio Gabrielisla( AvelaLucae evangelium.Luc. 1,28 ) 33. 203; (ritu ordinationis absoluto) ያቅርቡ፡ ኵሉ፡ ሰላመ፡ ሎቱ፡ ( ለጳጳስ፡ ) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 7 ; አትልዎ፡ ሰላም፡ sequi facere salutemlaLud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 Enc.
I,1[ סָגַד ܣܓܶܕ سَجَدَ ] SubjunctivusSubj. ይስግድ፡ , se prosternerelavel procumberelacoram aliquo, fronte humum tangendo, honoris testificandi vel adorandi causa; provolutum in genua vel prostratum in terra humillime adorarela, submisse venerarila, precibus venerarilahomines, Deum ( προσκυνεῖν ): ሰገደት፡ ውስተ፡ ምድር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; ሰገደ፡ በብረኪሁ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,13 ; ይሰግዱ፡ በገጾሙ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,41 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,28 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 : Marci Evangelium.Marc. 14,35 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,21 ; construitur cumc.c. ለ፡ pers.: ይሰግዱ፡ ሎቱ፡ ኵሎሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,2 sequensseq.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,31 ; ይሰግዱ፡ ለእግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 27,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 5 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,16 : ደነኑ፡ ወሰገዱ፡ ለእግዚአብሔር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,6 ; ይሰግዱ፡ ለፀሓይ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,25 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,10 ; ከመ፡ ለስሙ፡ ይስግድ፡ ኵሉ፡ ብርክ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,10 ; cumc. ቅድመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,12 ; ሰገደት፡ ታሕተ፡ እገሪሁ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 8,3 ; absoluteabsol.: ንሰግድ፡ ወሰጊደነ፡ n. 399 ንገብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,5 ; ያስተበርክ፡ ወይሰግድ፡ ወይጼሊ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 ; እለ፡ መጽኡ፡ ይስግዱ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,20 . Nota locum: ይከውን፡ ጸሎት፡ በሰንበት፡ ዘእንበለ፡ ሰጊድ፡ ዲበ፡ ምድር፡ አላ፡ በደኒን፡ ወአትሕቶ፡ ርእስ፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Nic. 32.
I,2raro I,1(ut Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,17 ) [ צלל ܛܰܠܶܠ ظلّ ; haud probanda videtur Ludolfi sententia, qui I et II ጸለለ፡ componenda censet et significatum primarium libere ferrilain aëre instar nubis“, secundarium obumbrarelastatuit]
1)diffundere umbrasla, obumbrarela, inumbrarela, opacarela, rarius absoluteabs.: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 4,5 ; plerumque cumc.Acc.: ይጼልሎ፡ ዖመ፡ ዕፀ፡ ዳዕሮ፡ liber Jobi.Job 40,17 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,8 ; ሐምሐም፡ ጸለሎ፡ መልዕልተ፡ ርእሱ፡ ለዮናስ፡ ከመ፡ ይጸልሎ፡ እምፀሓይ፡ እምሕማሙ፡ Jonae prophetia.Jon. 4,6 ; ይጼልላ፡ ደመና፡ ለደብተራ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 9,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,29 varia lectiovar.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 1 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,7 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 10,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,5 ; Lucae evangelium.Luc. 1,35 ; vel cumc. ላዕለ፡ , መልዕልተ፡ , ዲበ፡ , ut: ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,5 Platt; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,8 .
a)umbra protegerelavel tuerila: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,4 ; Deuteronomium.Deut. 33,12 ; cumc. እምነ፡ alavel contrala, Jonae prophetia.Jon. 4,6 ; ይጼልለከ፡ እምፀሓየ፡ ቀትር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 .
b)obscurarela, occaecarelaoculos: Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,6 ; አልከወኒ፡ ወጸለለኒ፡ አዕይንትየ፡ liber Jobi.Job 16,10 ; etiam omisso አዕይንተ፡ , ut: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 41 ; ይጼልል፡ ወይሠሪ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 180 (at not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 179 : ይጼልል፡ አዕይንተ፡ ).
2)expandere umbraculilavel tabernaculilainstar: እስመ፡ ኪሩብ፡ ጸለሉ፡ ክነፊሆሙ፡ መልዕልተ፡ መካና፡ ወጸለልዋ፡ ኪሩብ፡ ለታቦት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,7 ; ንሰፍሕ፡ ለከ፡ አእዳወ፡ መዝራዕት፡ ወንጼልል፡ ዲበ፡ ዝንቱ፡ መሥዋዕት፡ Liturgia Gregorii.Lit. Greg.
a)tendere tentoriumla: ጸለለ፡ ከመ፡ ወይን፡ ማኅደሮ፡ διεπέτασε Threni, liber biblicus.Thren. 2,6 .
b)in tabernaculo habitarela( videasvid.II,1): ይጼልል፡ ዲቤሆሙ፡ σκηνώσει Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,15 . Voc. Ae.: ጸለለ፡ ብ፡ ጋረደ፡ ሰፋሂ፡ ይ፡
participiumpart.
1)poenitentia affectusla: ኢትኩን፡ ንሱሐ፡ ላዕለ፡ ዘኀለፈ፡ ግብር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 85.
2)poenitensla, dolensla n. 641delictisla, poenitentiamla( impositamla) agensla, sensu biblico et ecclesiastico: not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 83 ; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 8 ; ውእቱ፡ ንሱሕ፡ በእንተ፡ ኀጣይኢሁ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. f. 171 ; መባልዑ፡ ለንሱሕ፡ አልቦ፡ ዘእንበለ፡ ኅብስት፡ ወማይ፡ ወጼው፡ Clem. f. 237.
participiumpart.ordine dispositusla, apte sertusla: ወነደቁ፡ በእብን፡ ንሱቅ፡ (v. ምሱቅ፡ q.v.) Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,24 .
participiumpart.apte sertusla: ወነደቁ፡ በእብን፡ ምሱቅ፡ διὰ δόμων λιθίνων ξυστῶν Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,24 (in duobus libris mss. a me inspectis; in tertio ንሱቅ፡ ; at 6,8 λίθοι ξυστοί እብን፡ ግሉፍ፡ versum legitur).
et ኑሲስ፡ Nyssa (patria Gregorii Nyss.).
Substantivumsubst.poenitentialaM.M. f. 197.