Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1
1)
a)facere ut audiatlaaliquis: ለጽሙማን፡ ያሰምዖሙ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,37 (i.e auditum restituere); ኣስምዕ፡ አሕዛበ፡ (v. ለአሕዛብ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 45,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,5 ; cumc.duplexdupl.Acc.: አስምዐኒ፡ ቃለከ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,5 ; ኢታስምዖ፡ ቃለ፡ ዘይብል፡ ዘይብል፡ ረሐቁ፡ እምኔነ፡ ኵልክሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 80.
b)facere ut audiaturlaaliquid: ያሰምዕ፡ እግዚአብሔር፡ ቃለ፡ ስብሐቲሁ፡ ἀκουστὴν ποιεῖ Jesaiae prophetia.Jes. 30,30 ; ያሰምዖ፡ ድምፆ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,16 .
c)nuntiarela, annuntiarela: አስማዕኩከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,6 ; አስምዑ፡ በኢየሩሳሌም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,5 ; cumc. ለ፡ pers. Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,36 .
d)acclamarela, inclamarelaalicui: አስምዕዎ፡ ቃለ፡ ሕሡመ፡ ወወገርዎ፡ በአእባን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,53 .
e)vocem ederelai.e. alta voce canerela: ወያሰምዑ፡ መዘምራን፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 22,42 versio novavers. nov.
2)testarila
a)testem adhiberelavel invocarela, contestarilaaliquem: አስምዕ፡ ሰማዕተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,44 ; አስምዕ፡ ሰብአ፡ ምእመናነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,2 ; ናሰምዕ፡ ለክሙ፡ ሰማየ፡ ወምድረ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,28 ; Deuteronomium.Deut. 8,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,19 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 100,11 ; 2 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 4,1 romanae editionisrom.
d)testimonium perhiberela, testem essela: ስምዐ፡ ያሰምዕ፡ ላቲ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,10 ; እስመ፡ እግዚአብሔር፡ አስምዐ፡ ማእከሌከ፡ ወማእከለ፡ ብእሲትከ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,14 .
IV,1extollerela(verbis): ( regem terrae adspiciensla) ናስተልዕል፡ ዕበዮ፡ ወንነግር፡ ግብሮ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28.
et ተሰዐመ፡ III,1osculo excipila, se invicem oscularila: ናስተሐውዝ፡ በተስዕሞ፡ (v. ስዒም፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,18 ; ተሐቀፉ፡ በበይናቲሆሙ፡ ወተሰዐሙ፡ (nisi malueris ወተሳዐሙ፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 18.
III,3seselainvicemladiligerelavel amarela, caritatelaseselacomplectila, amoremlahaberelainterlasela: ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,9 ; ተፋቀር፡ ምስለ፡ ብእሲትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,19 ; Augustus Herodem jurare jussit; ከመ፡ ይትፋቀር፡ ምስለ፡ ውሉዱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331 ; ትትፋቀሩ፡ በበይናቲክሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 128 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,34 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,11 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,23 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,7 ; ተፋቅሮ፡ caritaslamutuala, creberrime, ut: ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,10 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,7 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,18 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,8 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,1 sequensseq.; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 3 sequensseq.; ተፋቅሮትክሙ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,6 .
a)de amoribus inhonestis: amoreslahaberelacum aliqua, amoribuslamutuislafruila, ተፋቀረ፡ ምስሌሃ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 327 ; ፍቅር፡ ወተፋቅሮ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,33 ; ናስተሓውዝ፡ በስዒም፡ ወናንገርግር፡ በተፋቅሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,18 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2.
b)foeduslaamicitiaelafacerelacum aliquo: n. 1359 ከመ፡ ይትፋቀሩ፡ ምስለ፡ ዮናናውያን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 277 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 283.
IV,3
1)in rectumlavel meliorem statum restituerela, in ordinem redigerela, componerela, corrigerela, reformarela, in integrum restituerela: ad Titum epistola.Tit. 1,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,11 ; Marci Evangelium.Marc. 9,12 ; καρθῶσαι Zachariae prophetia.Zach. 4,7 ; ፈነወከ፡ ከመ፡ ታስተራትዕ፡ ኵሎ፡ ነፍሰ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,7 ; καταστῆναι ከመ፡ ታስተራትዕ፡ ምድረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; እግዚአብሔር፡ ዘይገብር፡ ኵሎ፡ ወያስተራትዕ፡ Amosi prophetia.Am. 5,8 ; ከመ፡ ያስተራትዕ፡ ፍትሖ፡ ለማኅፈሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 ; ናስተራትዕ፡ ሃይማኖተ፡ fidem reformabimuslanot able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
2)veritatem rei probarela: ነጽር፡ ዘከመ፡ አስተናበሮ፡ ለዝንቱ፡ ነገር፡ ወአሠነየ፡ አስተራትዖ፡ quomodo orationem composuerit et quam bene eam veram probaveritlaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 12.
ʾastarātǝʿa
Grébaut
አስተራትዐ፡ ʾastarātǝʿa IV,3 ያስተራትዕ፡ «redresserfr, restaurerfr, refaire droitfr, rétablirfr» ― አቀናና፡ Ms. BNFabb217, fol. 59r.
152
Leslau
አስተራትዐ ʾastarātǝʿa set righten, keep straighten, regulateen, set in orderen, establishen, improveen, reformen, restoreen, upholden 476a
, rarius አስተበቍዐ፡ (ut Esther, liber biblicus.Esth. 7,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 8,3 varia lectiovar.) IV,1[non est, quod cum Ludolfo radicem ab antecedente diversam statuamus, vel ܒܥܳܐ بَغَا huc referamus]
2)in genere: precibus appellarelaaliquem i.e.
a)rogarela, peterela, orarela, postularela(plerumque παρακαλεῖν et ἀξιοῦν ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,10 ; cumc.Acc.personapers.: Deuteronomium.Deut. 13,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,4 ; እመ፡ አስተብቍዐከ፡ ጸላኢከ፡ ἐάν σου δέηται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,25 ; ከመ፡ ኢትግባእ፡ ታስተበቍዖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,28 ; παραιτεῖσθαι Esther, liber biblicus.Esth. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,32 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,53 ; Marci Evangelium.Marc. 1,40 ; Marci Evangelium.Marc. 5,23 ; Actus apostolorum.Act. 16,15 ; cumc. ኀበ፡ pers. Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,17 sequensseq.; cumc. በእንተ፡ causae: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,2 ; ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 10 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,17 sequensseq.; cumc.Acc.rei: ምንት፡ ዘታስተበቍዕኒ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 5,3 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,46 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi: Matthaei Evangelium.Matth. 14,36 ; Marci Evangelium.Marc. 5,17 ; Marci Evangelium.Marc. 6,56 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 84,5 ; Esther, liber biblicus.Esth. 8,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,16 ; Danielis prophetia.Dan. 1,8 ; Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 8,23 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 20 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ኣስተበቍዕ፡ ባዕደ፡ ይግበር፡ ሊተ፡ liber Jobi.Job 30,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,34 ; Marci Evangelium.Marc. 5,18 ; Lucae evangelium.Luc. 8,41 ; አስተብቍዖትየ፡ τὸ ἀξίομά σου Esther, liber biblicus.Esth. 7,3 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,1 ; ጸሎታት፡ ወስእለታት፡ ወአስተብቍዖታት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 23.
α)precibus urgerela παραβιάζεσθαι Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,16 .
β)deprecarila, intercedere prolaaliquo, cumc. በእንተ፡ (vel ለ፡ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,76 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,16 ; ( Jeremiae prophetia.Jer. 11,14 ); Lit Cyr.
b)consolarila, παρακαλεῖν , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,3 ; ኢታብዝኁ፡ አስተብቍዖትየ፡ (v. ናዝዞትየ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 22,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,2 Platt.
adjectivumadj.relativumrel.
1)pacis amansla, pacificuslaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,7 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 12 ; Johannes Baptista ሰላማዊ፡ Deg.; vel pacem servansla, concorsla: ትኩን፡ ምስለ፡ ኵሉ፡ ሰላማዊተ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 20 ; vel pacis particepsla, pacatusla: ሰላማዊት፡ ጽዮን፡ ሰላመ፡ ዚአኪ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ Deg.; በእንተ፡ ቅድሳት፡ ሰላማዊት፡ ( ἁγιοσύνη , εἰρηνική ) ናስተበቍዕ፡ ከመ፡ እግዚአብሔር፡ ያስተሳልመነ፡ በሣህለ፡ ዚአሁ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 18.
2)ut videtur: pace vel familiaritate junctus, amicuslaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 19,2 .
IV,3objicere crimenla, calumniarila, criminarila, accusarela, διαβάλλειν , ἐνδιαβάλλειν , ዮጊ፡ በጽልእ፡ አስተዋደይዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,15 ; Danielis prophetia.Dan. 6,24 ; ኢኀደጉ፡ አስተዋድዮቶሙ፡ Dan. apocr. 3,22; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,14 ; καταμαρτυρεῖν ሐሰተ፡ አስተዋደዩኒ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,43 ; ሐሰዉ፡ አስተዋድዮታ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,62 ; κατηγορεῖν Matthaei Evangelium.Matth. 12,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,5 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,10 ; cumc. ኀበ፡ apudlaaliquem: አስተዋደየኒ፡ ኀበ፡ ንጉሥ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,19 ; Danielis prophetia.Dan. 3,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,19 ; vel ቅድመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,10 ; cumc. በ፡ causae: ad Titum epistola.Tit. 1,6 ; F.N. 6; sequensseq. ከመ፡ cumc.Perf., Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,19 vel እስመ፡ , ut: ናስተዋድየኪ፡ እስመ፡ ረከብነ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,21 . Radices Abbadianae (collectio radicum Geez linguae Mss.).Rad. Abb.: አስተዋደየ፡ ዘ፡ አጸላ።
IV,2(rarissime IV,1ut Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,12 ) et አስተዳለወ፡ IV,3(formae IV,2et IV,3in libris Mss. promiscue usurpantur)
1)pararela, praepararela, instruerela, appararela, compararela, plerumque ἑτοιμάζειν , ἑτοιμάζεσθαι , cumc.Acc.rei, cumc. ለ፡ pers. (alicui), cumc. ለ፡ finis et temporis: materiam aedificando Paralipomenon liber I.1 Par. 29,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 29,16 al.; ዕፀ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 5,14 ; አሕጻ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,11 ; gladium Hezekielis prophetia.Hez. 21,11 ; laqueum Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 56,8 ; arcum, venenum Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,14 ; sacrificium Zephania prophetia.Zeph. 1,7 ; hostias Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,29 ; viam Matthaei Evangelium.Matth. 3,3 ; cibum Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 50 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,10 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,14 ; ሥንቀ፡ ለፍኖት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; ያስተዴሉ፡ ለዓለም፡ መፍቅዶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,31 ; ቃህም፡ በሐጋይ፡ ያስተዴሉ፡ ሲሳዮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,8 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ; ናስተዳሉ፡ n. 1081 ለከ፡ ትብላዕ፡ ፍሥሐ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,17 ; ብዙኀ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,40 ; Lucae evangelium.Luc. 10,41 ; ዘውእቱ፡ አስተዳለወ፡ ባዕድ፡ ይበልዖ፡ liber Jobi.Job 15,28 ; ማእደ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,2 ; dona Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,25 ; domum, conclave Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,31 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,15 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,2 ; መንበሮ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,19 ; ሎመ፡ ሀገረ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,16 ; አስተዳሉ፡ ደቂቀከ፡ ይቅትልዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,21 ; አስተዳሉ፡ ነፍሰከ፡ ለሕማም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,1 ; ያስተዴልዉ፡ ልቦሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,17 ; አድኅኖተ፡ Lucae evangelium.Luc. 2,31 ; sibi laudem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 8,3 ; መንግሥቶ፡ 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 7,12 ; ዘያስተዴሉ፡ (v. ዘያስተዳሉ፡ ) ሐሰተ፡ ይመስል፡ ከመ፡ ዘያስተዴሉ፡ ነፋሳተ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 ; ያስተዴሉ፡ ጋእዘ፡ παρασκευάζει μάχας Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,18 ; አስተዳሊወከ፡ ዘትነብብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,4 ; ያስተዳሉ፡ ሊተ፡ (sc. verba certando) Jesaiae prophetia.Jes. 44,7 ; uxorem alicui Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,44 ; ለዓለም፡ ኣስተዴሉ፡ ዘርአከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,4 ; ገጾሙ፡ ለጊዜ፡ መዐት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,12 ; ታስተዴሉ፡ ገጸከ፡ ለአመ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,7 ; omisso Acc.: Lucae evangelium.Luc. 9,52 ; አስተዳሎነ፡ ንዕረግ፡ Actus apostolorum.Act. 21,15 .
b)„Passive accipi videturlain Hom. Chrys.:“ ተወልደ፡ ወአስተዳለወ፡ (Christus) ዘኢይትዐወቅ፡ , Lud. (?).
2)
a)pro dignitate tractarela, in honore haberelaaliquem: አስተዳልዋ፡ δὸς αὐτῇ τιμήν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,28 ; ዘኢያስተዴልዋ፡ (v. ዘኢያስተዳልዋ፡ ) ለነፍሱ፡ τὸν ἀτιμάζοντα τὴν ζωήν αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,29 .
b)benigne facerelaalicui, commodam et bonam vitam praeberelaalicui, cumc.Acc.: አስተዳልዋ፡ ለነፍስከ፡ εὖ ποίει σεαυτόν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,11 .
IV,3memoratur in Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ናስተፋትሕ፡ ዘ፡ ናገባ።
, ናስጦርዮስ፡ Nestorius. nǝsṭros , nāsṭoryos nomen propriumn. pr. (personal name); ንስጡር፡ nǝsṭur 126 n. 35, 126 n. 36 (ed.) ; ንስጥሮስስ፡ nǝsṭrosǝs 126 n. 36 (ed.) ; ንስጦርዮስ፡ nǝsṭoryos 126 n. 35 (ed.)
III,2, reflexivumrefl.opinione teneri i.e.
1)opinarila, putarela, imaginarila: እትሔዘብ፡ (v. እትሐዘብ፡ ) ናስጦርዮስ፡ ዝንቱ፡ Νεστόριον οἶμαι φῇς Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 66 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 76 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 79 ; ምንተኑመ፡ ትትሐዘቡኒ፡ ( quidla) quem me esse putatis?laDeg.; ተሐዘባ፡ ከመ፡ ዘማዊት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41 ; በከመ፡ ይትሐዘቡ፡ ዘአልቦሙ፡ አእምሮ፡ ut opinantur imperitilaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 214 ; ትትሔዘብኑ፡ ታስተአብዶ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,4 romanae editionisrom., ተሐዘብኩ፡ እልህቅ፡ ወእረሥእ፡ liber Jobi.Job 29,18 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,2 Platt.
2)praesentirela, suspicarila, expectarelaMatthaei Evangelium.Matth. 24,50 ; Lucae evangelium.Luc. 12,46 ; እንተ፡ ኀበ፡ ኢተሐዘበ፡ ( ὑπονοεῖν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,27 ; በከመ፡ ኢተሐዘብኩ፡ ኮነኒ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,16 ; ድንጋፄ፡ ዘኢተሐዘብዋ፡ φόβοι ἀδόκητοι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,17 ; liber Jobi.Job 3,25 ; ኢተሐዚቦ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 18,33 varia lectiovar.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,39 ( ὑπόπτευσα ).
3)suspicionem haberela, diffiderela, metuerela, caverela, anxium essela: መፍትው፡ ትትሐዘብ፡ ወኢትእመኖ፡ diffidere te oportet nec ei credere Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 320 ; ኵሎ፡ መዋዕሊሁ፡ ለኃጥእ፡ ይትሔዘብ፡ πᾶς n. 121 ὁ βίος ἀσεβοῦς ἐν φροντίδι liber Jobi.Job 15,20 ; በእንተ፡ ፍርሀተ፡ መርዶክዮስ፡ ይትሐዘቡ፡ ὁ γὰρ φόβος Μαρδοχαίου ἐνέκειτο αὐτοῖς Esther, liber biblicus.Esth. 9,3 ; construitur cumc.c.Acc.rei ይትሐዘብ፡ መዊተ፡ liber Jobi.Job 24,17 ; ትትሐዘብ፡ ነፍስክሙ፡ ፍርሀተ፡ μελετήσει φόβον Jesaiae prophetia.Jes. 33,17 ; ይትሐ (v. ) ዘቡ፡ ሞቶሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 , vel cumc. በእንተ፡ rei, ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; cumc. rei: ዘተሐዘበ፡ ቦቱ፡ quod suspicaturlaF.N. 24,6; cumc.Acc.personapers., de qua suspicio habetur vel a qua metuitur, ut: ብእሲ፡ ዘይትሐዘብዎ፡ በዝሙት፡ de quo suspicio fornicationis habeturlanot able to find explanation in abbreviation listIII Const. Ap. 13 ; ለመላእክቲሁ፡ ጥቀ፡ ዕፁበ፡ ይትሔ (v. ) ዘቦሙ፡ liber Jobi.Job 4,18 ; ኢያሕዝንከ፡ ወኢትትሐዘበኒ፡ οὐχ ὁ φόβος μού σε στροβήσει liber Jobi.Job 33,7 ; መነ፡ ተሐዘብኪ፡ ወፈራህኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,11 ; caverelasequensseq. ከመ፡ ኢ፡ , ut: ተሐዘቢ፡ ከመ፡ ኢይዕልዉኪ፡ cave, ne te deserantlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 320.
4)sollicitudinelarei afficila, secum reputarela, respicerela, curarela, animum intendere inlarem ( videasvid. ሐሰበ፡ ): ኢይትሐ (v. ) ዘቡ፡ እንከ፡ οὐ μεριμνήσει ἔτι Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,10 ; ኢይትሐዘቡ፡ በነፍሶሙ፡ οὐκ ἐλογίσαντο τῇ ψυχῇ Jesaiae prophetia.Jes. 41,19 ; ἐνεθυμήθη Jesaiae prophetia.Jes. 10,7 ; ኢይትሔዘባ፡ ለኀጢአቱ፡ ዐባይ፡ liber Jobi.Job 35,15 ; ከመ፡ ሰብአ፡ ዐይን፡ ይትሐዘባ፡ ለድቀቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,30 ; sensu malo: ዘይትሐዘበኒ፡ qui mihi insidiaturlaliber Jobi.Job 16,11 ( ad rationem revocarelaJesaiae prophetia.Jes. 30,33 ).
taḥazzaba , ተሐዝበ፡ taḥazba
Grébaut
ተሐዘበ፡ taḥazzaba III,2 ይትሔዘብ፡ , ይትሐዘብ፡ «soupçonner en son cœur, être persuadé en son cœur de la fausseté d’une chose qu’on affirme vraiefr» ― ታዘበ፡ Ms. BNFabb217, fol. 27v. ኢይትሔዘብዎ፡ ለዝንቱ፡ ግብር፡ ከመ፡ ክቡድ፡ ወዕፁብ፡ ውእቱ። Ms. BNFet110, fol. 45rc.
58
Leslau
ተሐዝበ taḥazba , ተሐዘበ taḥazzaba thinken, consideren, watch outen, believeen, expecten, be conscious (of)en, careen, look for someoneen, be concerneden, supposeen, imagineen, have suspicionsen, suspecten, doubten, fearen, be anxiousen, mistrusten, distrusten, be uncertainen 252b
camelalavideasvid.supra columnacol.646. Substantivumsubst., fem. , camelala[ نَاقَةٌ , pluralisPl. نُوقٌ نَاقٌ ] Vit. Sam.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,16 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ናቃት፡ (sic) ዘ፡ የገመል፡ ጌደር።
Substantivumsubst., fem. , camelala[ نَاقَةٌ , pluralisPl. نُوقٌ نَاقٌ ] Vit. Sam.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,16 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ናቃት፡ (sic) ዘ፡ የገመል፡ ጌደር።
Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ሐራጊት፡ (nec non pluralisPl. አሕሩግ፡ legi in not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. , sed dubito an sit forma bona) mas ovium et caprarumla, aries et hircuslavel caperla. [De etymo nihil certi habeo: nescio an nomen a cornibus inflexislaductum et ad significandum eum caprum arietemve, cujus cornua jam inflecti coeperunt, adhibitum sit; de quo etymo comparere licuerit أَعْقَصُ , fortasse etiam צָפִיר a ضفر ፀፈረ፡ ] κριός et κριοί ሐርጌ፡ እምውስተ፡ አባግዕ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,15 et absoluteabsol.sine በግዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,40 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,23 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,32 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,1 ; ሐራጊት፡ ሠናያን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,20 (sed in eodem commate etiam አብሓኵ፡ ); χίμαρος et χίμαροι : ሐርጌ፡ እምውስተ፡ አጣሊ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,5 ; Deuteronomium.Deut. 14,4 ; ሐራጊተ፡ ጠሊ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 29,21 , vel absoluteabs.sine ጠሊ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,10 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ሐራጊት፡ ሥቡሓን፡ Michaei prophetia.Mich. 5,7 ; τράγοι ሐራጊተ፡ ጠሊ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 17,11 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐርጌ፡ ዘ፡ ጌደር፡ (v. ገልገሉ፡ ); de qua voce videasvid.Vocabulariorum scholia ad እጐልት፡ et ad ናቃት። ḥarge , ሐርጊ፡ ḥargi , pluralisPl. ḥarāgit , ʾaḥrug , ሐርጊያን፡ ḥargiyān
Grébaut
ሐርጊ፡ ḥargi , Pl. ሐርጊያን፡ ḥargiyān «mas gregisla» ― ጊደር፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 12.
48
Leslau
ሐርጌ ḥarge (pluralisPl. ሐራጊት ḥarāgit , አሕሩግ፡ ʾaḥrug ), ( 48) ሐርጊ ḥargi ramen, male of sheep or goatsen, kiden (of goats) 242a
II,2
2)creberrime: offerrelasacrificia Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,8 varia lectiovar.; ያቄርቡ፡ ዘኀጢአት፡ Hez.44,27; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,27 varia lectiovar.; ያቄርቡ፡ መብልዐ፡ ወመሥዋዕተ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 27 ; አኮ፡ ኀቤነ፡ አልህምት፡ ዘናቄርቦ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 308 ; አኮ፡ ለነ፡ መባእ፡ ዘናቄርብ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 372 ; in specie de sacrificio corporis et sanguinis Christi: ናቄርብ፡ ለከ፡ ዘንተ፡ ኅብስተ፡ ወዘንተ፡ ጽዋዐ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,4 ; Lit Joh.; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; Kid. f. 10; እለ፡ ያቄርቡ፡ ቍርባነ፡ Canones Ancyrani. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ancyr. 1.
; ደብረ፡ ናቅሎን፡ ( ነቅሉኒ፡ በገዳመ፡ ፈዩም፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 26.
i.q. ናቅዮስ፡ sedes episc. Aeg. (Sx. not able to find explanation in abbreviation listHed. 28 ).