Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[ خَشِفَ scabie in toto corpore affectus estla( حَصِفَ scabie sicca laboravitla); חָסַף , חָשַׂף , ܐܶܬܚܙܶܦ scaber factus estla, videasvid.Ges. thes. p. 504] scabiosum fierilavel essela, Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 80 blin. 16, ubi pro ይሰፍሓ፡ legendum videtur ይሐስፋ፡
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
nomen actionisn. act.lausla: ኀሢሦ፡ ክብረ፡ ወንእደተ፡ በእንተ፡ ንጽሑ፡ Can. Sardicenses. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Sard. 11.
nomen agentisn. ag.quaesitorla, investigatorla, perscrutatorla, studiosusla, appetensla, postulatorla, vindexla: ኀሣሥያተ፡ ንዋየ፡ ባዕድ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ኀሣሥያነ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 81 ; ኩን፡ መጻሕፍተ፡ መንፈስ፡ ኀሣሤ፡ Cod. d'AbbadieAbb.LXII; ኀሣሤ፡ ነቢብ፡ liber Jobi.Job 11,12 ; ἀγχιστεύων Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,8 ; ሰካዪ፡ ኀሣሤ፡ ዕዳ፡ ውእቱ፡ F.N. 43,7.
nomen agentisn. ag.(III,l) disquirensla, scrutatorla, cognitionis studiosusla, vindexla: ኦእኅው፡ ተኀሣሢ፡ F.M. I,3; ተኀሣሥያን፡ በድፍረት፡ Lud. e Mss. Colb.; ተኀሣሤ፡ ደም፡ (v. ኀሣሤ፡ ) F.N. 47.
nomen agentisn. ag.quaesitorla, investigatorla, perscrutatorla, studiosusla, appetensla, postulatorla, vindexla: ኀሣሥያተ፡ ንዋየ፡ ባዕድ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ኀሣሥያነ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 81 ; ኩን፡ መጻሕፍተ፡ መንፈስ፡ ኀሣሤ፡ Cod. d'AbbadieAbb.LXII; ኀሣሤ፡ ነቢብ፡ liber Jobi.Job 11,12 ; ἀγχιστεύων Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,8 ; ሰካዪ፡ ኀሣሤ፡ ዕዳ፡ ውእቱ፡ F.N. 43,7.
nomen agentisn. ag.quaesitorla, investigatorla, perscrutatorla, studiosusla, appetensla, postulatorla, vindexla: ኀሣሥያተ፡ ንዋየ፡ ባዕድ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ኀሣሥያነ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 81 ; ኩን፡ መጻሕፍተ፡ መንፈስ፡ ኀሣሤ፡ Cod. d'AbbadieAbb.LXII; ኀሣሤ፡ ነቢብ፡ liber Jobi.Job 11,12 ; ἀγχιστεύων Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,8 ; ሰካዪ፡ ኀሣሤ፡ ዕዳ፡ ውእቱ፡ F.N. 43,7.
nomen agentisn. ag.quaesitorla, investigatorla, perscrutatorla, studiosusla, appetensla, postulatorla, vindexla: ኀሣሥያተ፡ ንዋየ፡ ባዕድ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ኀሣሥያነ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 81 ; ኩን፡ መጻሕፍተ፡ መንፈስ፡ ኀሣሤ፡ Cod. d'AbbadieAbb.LXII; ኀሣሤ፡ ነቢብ፡ liber Jobi.Job 11,12 ; ἀγχιστεύων Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,8 ; ሰካዪ፡ ኀሣሤ፡ ዕዳ፡ ውእቱ፡ F.N. 43,7.
(et ኀሥአ፡ ) I,1[ خَشَعَ humilisla, submissus fuitla; خَضَعَ humilisla, depressus fuitla; quievitla; translatetransl.sedavitla; videasvid.etiam ቀጽዐ፡ et חָשָׁה ] SubjunctivusSubj. ይኅሣፅ፡ , sedarila, silescerela, quiescerela: ኀበ፡ ኢሀሎ፡ መዓትም፡ የኀሥዕ፡ ጋእዝ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,20 ( ἡσυχάζει μάχη ); መዐት፡ ይኅሣዕ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 169,1 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; de malitia diabolorum, Ssal. Req. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: የኀሥዕ፡ ዘ፡ ዝግ፡ ይል፡
(et ኀሥአ፡ ) I,1[ خَشَعَ humilisla, submissus fuitla; خَضَعَ humilisla, depressus fuitla; quievitla; translatetransl.sedavitla; videasvid.etiam ቀጽዐ፡ et חָשָׁה ] SubjunctivusSubj. ይኅሣፅ፡ , sedarila, silescerela, quiescerela: ኀበ፡ ኢሀሎ፡ መዓትም፡ የኀሥዕ፡ ጋእዝ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,20 ( ἡσυχάζει μάχη ); መዐት፡ ይኅሣዕ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 169,1 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; de malitia diabolorum, Ssal. Req. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: የኀሥዕ፡ ዘ፡ ዝግ፡ ይል፡
sedarilavideasvid. sub ኀሥዐ፡ sedarilavideasvid. sub ኀሥዐ፡
prohiberelavideasvid. sub ሐረመ፡ inusitatusinus., ut videtur cognatum cum ኀረወ፡ q.v.
(vel ኀረሰ፡ ) I,1et I,2[ ܚܪܣ et ܥܪܫ saginarela] SubjunctivusSubj.I,1 ይኅርሥ፡
1)bene curarelaet idoneis alimentis nutrirela, saginarela: አዘዘ፡ ይኅርሥዎሙ፡ (v. የኀርሥዎሙ፡ ) θρέψαι αὐτούς Danielis prophetia.Dan. 1,5 ; እለ፡ የኀርሥዎሙ፡ (v. ያኀርሥዎሙ፡ ) τρεφόμενοι ( ὡς μόσχοι σιτευτοί ) Jeremiae prophetia.Jer. 26,21 ; ኀረሥኩኪ፡ በስንዳሌ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,13 .
(vel ኀረሠ፡ ) I,1[cfr. خُرْسٌ , خَرُوسٌ , خَرَّسَ ] parturirela, peperissela, in puerperio cubarela, de mulieribus: (Maria non polluta est) ኢበፀኒስ፡ ወኢበኀሪስ፡ Org.; አመ፡ ዕለተ፡ ኀሪሳ፡ ለእምከ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 31 ; de animalibus: አባግዕ፡ ወእጕላት፡ የኀርሳ፡ λοχεύονται Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; cumc.Acc.infantis: እማቲሆሙ፡ እለ፡ ኀረሳሆሙ፡ τῶν τετοκυνιῶν αὐτούς Jeremiae prophetia.Jer. 16,3 . n. 588ḫarraśa
Leslau
ኀረሠ ḫarraśa () assist in childbeden 264a
ḫarraśa
Leslau
ኀረሠ ḫarraśa () assist in childbeden 264a
ḫarasa , ḫaraśa , ሐረሠ፡ ḥaraśa
Grébaut
ሐረሠት፡ ḥaraśat I,1 ተሐርሥ፡ , ትሕርሥ፡ «être accouchéefr (in puerperio esse)» ― ተኛች፡ , አራስ፡ ሆነች፡ Ms. BNFabb217, fol. 22r (au lieu de 22v).
47
Leslau
ኀረሰ ḫarasa , ኀረሠ ḫaraśa , (Lt) ሐረሠ ḥaraśa bear a childen, lie in bed when giving birth to a childen, be with child or with young (cattle)en 264a
I,2var. pro ኀረሠ፡ Dan. 1,5 (ܬܰܪܣܺܫ?) II,l bene nutrirelaJeremiae prophetia.Jer. 26,21 varia lectiovar.( videasvid. sub ኀረሠ፡ ). (vel ኀረሠ፡ ) I,1[cfr. خُرْسٌ , خَرُوسٌ , خَرَّسَ ] parturirela, peperissela, in puerperio cubarela, de mulieribus: (Maria non polluta est) ኢበፀኒስ፡ ወኢበኀሪስ፡ Org.; አመ፡ ዕለተ፡ ኀሪሳ፡ ለእምከ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 31 ; de animalibus: አባግዕ፡ ወእጕላት፡ የኀርሳ፡ λοχεύονται Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; cumc.Acc.infantis: እማቲሆሙ፡ እለ፡ ኀረሳሆሙ፡ τῶν τετοκυνιῶν αὐτούς Jeremiae prophetia.Jer. 16,3 . n. 588ḫarasa , ḫaraśa , ሐረሠ፡ ḥaraśa
Grébaut
ሐረሠት፡ ḥaraśat I,1 ተሐርሥ፡ , ትሕርሥ፡ «être accouchéefr (in puerperio esse)» ― ተኛች፡ , አራስ፡ ሆነች፡ Ms. BNFabb217, fol. 22r (au lieu de 22v).
47
Leslau
ኀረሰ ḫarasa , ኀረሠ ḫaraśa , (Lt) ሐረሠ ḥaraśa bear a childen, lie in bed when giving birth to a childen, be with child or with young (cattle)en 264a
(vel ኀረሰ፡ ) I,1et I,2[ ܚܪܣ et ܥܪܫ saginarela] SubjunctivusSubj.I,1 ይኅርሥ፡
1)bene curarelaet idoneis alimentis nutrirela, saginarela: አዘዘ፡ ይኅርሥዎሙ፡ (v. የኀርሥዎሙ፡ ) θρέψαι αὐτούς Danielis prophetia.Dan. 1,5 ; እለ፡ የኀርሥዎሙ፡ (v. ያኀርሥዎሙ፡ ) τρεφόμενοι ( ὡς μόσχοι σιτευτοί ) Jeremiae prophetia.Jer. 26,21 ; ኀረሥኩኪ፡ በስንዳሌ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,13 .
(vel ኀረሠ፡ ) I,1[cfr. خُرْسٌ , خَرُوسٌ , خَرَّسَ ] parturirela, peperissela, in puerperio cubarela, de mulieribus: (Maria non polluta est) ኢበፀኒስ፡ ወኢበኀሪስ፡ Org.; አመ፡ ዕለተ፡ ኀሪሳ፡ ለእምከ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 31 ; de animalibus: አባግዕ፡ ወእጕላት፡ የኀርሳ፡ λοχεύονται Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; cumc.Acc.infantis: እማቲሆሙ፡ እለ፡ ኀረሳሆሙ፡ τῶν τετοκυνιῶν αὐτούς Jeremiae prophetia.Jer. 16,3 . n. 588(vel ኀረሠ፡ ) I,1[cfr. خُرْسٌ , خَرُوسٌ , خَرَّسَ ] parturirela, peperissela, in puerperio cubarela, de mulieribus: (Maria non polluta est) ኢበፀኒስ፡ ወኢበኀሪስ፡ Org.; አመ፡ ዕለተ፡ ኀሪሳ፡ ለእምከ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 31 ; de animalibus: አባግዕ፡ ወእጕላት፡ የኀርሳ፡ λοχεύονται Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; cumc.Acc.infantis: እማቲሆሙ፡ እለ፡ ኀረሳሆሙ፡ τῶν τετοκυνιῶν αὐτούς Jeremiae prophetia.Jer. 16,3 . n. 588ararelavideasvid. sub ሐረሰ፡ ḫarasa , ḫaraśa , ሐረሠ፡ ḥaraśa
Grébaut
ሐረሠት፡ ḥaraśat I,1 ተሐርሥ፡ , ትሕርሥ፡ «être accouchéefr (in puerperio esse)» ― ተኛች፡ , አራስ፡ ሆነች፡ Ms. BNFabb217, fol. 22r (au lieu de 22v).
47
Leslau
ኀረሰ ḫarasa , ኀረሠ ḫaraśa , (Lt) ሐረሠ ḥaraśa bear a childen, lie in bed when giving birth to a childen, be with child or with young (cattle)en 264a
ḫarasa , ḫaraśa , ሐረሠ፡ ḥaraśa
Grébaut
ሐረሠት፡ ḥaraśat I,1 ተሐርሥ፡ , ትሕርሥ፡ «être accouchéefr (in puerperio esse)» ― ተኛች፡ , አራስ፡ ሆነች፡ Ms. BNFabb217, fol. 22r (au lieu de 22v).
47
Leslau
ኀረሰ ḫarasa , ኀረሠ ḫaraśa , (Lt) ሐረሠ ḥaraśa bear a childen, lie in bed when giving birth to a childen, be with child or with young (cattle)en 264a
(vel ኀረሰ፡ ) I,1et I,2[ ܚܪܣ et ܥܪܫ saginarela] SubjunctivusSubj.I,1 ይኅርሥ፡
1)bene curarelaet idoneis alimentis nutrirela, saginarela: አዘዘ፡ ይኅርሥዎሙ፡ (v. የኀርሥዎሙ፡ ) θρέψαι αὐτούς Danielis prophetia.Dan. 1,5 ; እለ፡ የኀርሥዎሙ፡ (v. ያኀርሥዎሙ፡ ) τρεφόμενοι ( ὡς μόσχοι σιτευτοί ) Jeremiae prophetia.Jer. 26,21 ; ኀረሥኩኪ፡ በስንዳሌ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,13 .
in puerperio cubarelavideasvid. sub ኀረሰ፡
I,1[vicinae sunt radixrad. חוּר ( خار in quibusdam derivatis), خَرَبَ خَرِمَ , quibus significatio perforandilaconvenit, nec non ከረየ፡ q.v.; accedit radix خَرَتَ perforavitla, ܚܪܰܬ excavavitla; aravitla( חרשׁ ), חָרַת insculpsitla(quae media interest inter verba familiae חיּר et familiae חרט חרשׁ חרץ al.)] proprie; perforarela( videasvid. ኅርው፡ , ኅርወት፡ ), in specie: caelarela, sculperela: እለ፡ ይገልፉ፡ ወየኀርዉ፡ ዐይነ፡ ማኅተም፡ οἱ γλύφοντες γλύμματα σφραγίδων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; ኀሪወ፡ ማኅተም፡ ib.; Actus apostolorum.Act. 17,29 romanae editionisrom.ubi pro ( እብን፡ ) ዘኀረዮ፡ ( ኬንያ፡ ) legendum esse ዘኀረዎ፡ jam Lud. bene conjecit.