Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomennom.numeralenum., femininis junctum, quinquela; ejus character , ut: ኀምስ፡ አዋልድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,42 ; ኀምስ፡ አህጉረ፡ ግብጽ፡ ይነብባ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,6 ; ኀምስ፡ ኅብስት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,2 .
nomennom.numeralenum., femininis junctum, quinquela; ejus character , ut: ኀምስ፡ አዋልድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,42 ; ኀምስ፡ አህጉረ፡ ግብጽ፡ ይነብባ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,6 ; ኀምስ፡ ኅብስት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,2 .
nomennom.numeralenum., femininis junctum, quinquela; ejus character , ut: ኀምስ፡ አዋልድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,42 ; ኀምስ፡ አህጉረ፡ ግብጽ፡ ይነብባ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,6 ; ኀምስ፡ ኅብስት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,2 .
fovealavideasvid. sub ኀበበ፡ Substantivumsubst.fovealain qua aqua restagnat, palusla: ዐዘቅተ፡ ናጥራን፡ ዘውእቱ፡ ኀምቦ፡ (paulo antea: ዐዘቅተ፡ ናጥራን፡ ዘዐምዐም፡ ) fons nitri in illa paludelaSx. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtTeq. 13. (Caeterum junctura sonorum ምቦ፡ amharicae magis quam aethiopicae linguae propria est).
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
videasvid. sub ኀሠሠ፡ I,1[ חָתַת fractus est, contritus estla, sed ܚܰܬܶܬ juste, recte, accurate fecit, definivit, comprobavitla. A conterendolasignificatio transfertur ad minutatim interrogarela, minutius scrutarila; conferascfr. ጥቀ፡ , ጠንቀቀ፡ . Quod alii proposuerunt mutatis sibilantibus et mutis ሐተተ፡ ad ኀሠሠ፡ referendum, haud probabile videtur] SubjunctivusSubj. ይሕትት፡
1)scrutarila, perscutarila, explorarela, investigarelacumc.Acc.: ἐξιχνιάζειν ሕትቶሙ፡ ለአበው፡ liber Jobi.Job 8,8 ; ከመ፡ ትሕትት፡ ኀጢአትየ፡ liber Jobi.Job 10,6 ; liber Jobi.Job 13,9 ; ἐξετάζειν ኢትሕትት፡ ዘኢይትከሀለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,21 ; ኢትሒስ፡ ዘእንበለ፡ ትሕትት፡ 11,7; የሐተከ፡ 13,11; የሐትት፡ ምግባሪክሙ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,6 ; ἐρευνᾶν {DiL ἐρευνᾷν }, ἐξερευνᾶν {DiL ἐξερευνᾷν } ኢትሕትቱኒ፡ ዘእገብር፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,34 ; ውእቱ፡ የሐትቶ፡ ለልብነ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,27 ; ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,39 varia lectiovar.; ἐρωτᾶν {DiL ἐρωτᾷν } እስከ፡ ጽዮን፡ የሐትቱ፡ ፍኖቶ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; አስማቲሆሙ፡ ሐተትናሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,9 ; ሐቲተ፡ ሕትዎ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,18 ; የሐትት፡ ሕሊና፡ እንዘ፡ ኢይሴአል፡ Lit. Epiph.; cumc. በእንተ፡ rei: ያነብብ፡ መጻሕፍተ፡ ወየሐትት፡ በእንተ፡ ትርጓሜ፡ ቃላቲሆሙ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 3 ; ሐተቱ፡ በእንቲአሁ፡ exploraveruntla(populum) de eolaSx. Teq.
2)examinarela, inquirerela, in spec. (vox forensis) n. 106cognoscerela, interrogarela, ad cognitionem vocarela, construitur cumc.c.Acc.personapers.vel rei vel cumc.duplexdupl.Acc.: ርእሰክሙ፡ ሕትቱ፡ ἑαυτοὺς πειράζετε ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,5 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,2 ; እግዚአብሔር፡ የሐትቶሙ፡ ( ἔτασις ) liber Jobi.Job 12,6 ; መኑ፡ ዘየሐትቶ፡ ምግባሮ፡ τίς ἐστιν ὁ ἐξετάζων αὐτοῦ τὰ ἔργα 36,23; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,9 ; ἐξήτασεν τοὺς εὐνούχους Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 1 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,23 ; ሐተትዋ፡ ( ἐπηρώτησαν ) Judith liber apocryphus.Judith 10,12 ; Marci Evangelium.Marc. 14,60 ; Marci Evangelium.Marc. 15,4 ( ἐπερωτᾶν {DiL ἐπερωτᾷν }); ዘእንበለ፡ ትሕትቱ፡ ወትጠይቁ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,48 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,51 ( ἀνακρίνειν ); ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,16 ( κρίνειν ); πυνθάνεσθαι Actus apostolorum.Act. 4,7 ; cumc.duplexdupl.Acc.Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 272 ; ይሕትቱ፡ ትዕይንት፡ ማእከለ፡ ቀታሊ፡ ወማእከለ፡ አበ፡ ደም፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,24 ( κρίνειν ); Deuteronomium.Deut. 13,15 ; Deuteronomium.Deut. 17,4 ; λόγον τινὸς ποιεῖν liber Jobi.Job 14,3 .
3)causa cognita adjudicare alicuilaaliquid: የሐትትዎ፡ ሎቱ፡ ቤተ፡ (sed. varia lectiovar. ያሐትትዎ፡ ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,30 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐተተ፡ ዘ፡ መረመረመ።
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
quadril. I solum essela
a)separatumla, remotum essela: ኢባሕተወ፡ መለኮቱ፡ እምትስብእቱ፡ ወኢትስብእቱ፡ እመለኮቱ፡ (Christi) not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 157 .
b)solitariumla(i.e. afflictum animo) essela: Manasse ኀሠሠ፡ ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ ወባሕተወ፡ በሕቁ፡ እምቅድመ፡ ገጹ፡ ለአምላከ፡ አበዊሁ፡ ወጸለየ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 7 (ed. not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 49 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 33,12 habet ἐταπεινώθη ( conferascfr.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 sub ብሕትው፡ et ባሕታዊ፡ ).
Substantivumsubst.fem. verriculumla, sagenala, retela[de radixrad. גרף , cui primitus vis rapiendilaet verrendilainerat, videasvid.Ges. thes. p. 304] σαγήνη Matthaei Evangelium.Matth. 13,47 ; ኀሠሡ፡ ከመ፡ ይግበር፡ ሎሙ፡ ገሪፈ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 125 ; ከመ፡ ያመሥጥ፡ ወይጠል፡ እመሥገርተ፡ ገሪፍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.; መሥገርተ፡ ገሪፍ፡ እንተ፡ ታስተጋብእ፡ ዘመደ፡ ኵሉ፡ ዓሣት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ገሪፍ፡ ዘ፡ መረብ፡
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[ חָתַת fractus est, contritus estla, sed ܚܰܬܶܬ juste, recte, accurate fecit, definivit, comprobavitla. A conterendolasignificatio transfertur ad minutatim interrogarela, minutius scrutarila; conferascfr. ጥቀ፡ , ጠንቀቀ፡ . Quod alii proposuerunt mutatis sibilantibus et mutis ሐተተ፡ ad ኀሠሠ፡ referendum, haud probabile videtur] SubjunctivusSubj. ይሕትት፡
1)scrutarila, perscutarila, explorarela, investigarelacumc.Acc.: ἐξιχνιάζειν ሕትቶሙ፡ ለአበው፡ liber Jobi.Job 8,8 ; ከመ፡ ትሕትት፡ ኀጢአትየ፡ liber Jobi.Job 10,6 ; liber Jobi.Job 13,9 ; ἐξετάζειν ኢትሕትት፡ ዘኢይትከሀለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,21 ; ኢትሒስ፡ ዘእንበለ፡ ትሕትት፡ 11,7; የሐተከ፡ 13,11; የሐትት፡ ምግባሪክሙ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,6 ; ἐρευνᾶν {DiL ἐρευνᾷν }, ἐξερευνᾶν {DiL ἐξερευνᾷν } ኢትሕትቱኒ፡ ዘእገብር፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,34 ; ውእቱ፡ የሐትቶ፡ ለልብነ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,27 ; ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,39 varia lectiovar.; ἐρωτᾶν {DiL ἐρωτᾷν } እስከ፡ ጽዮን፡ የሐትቱ፡ ፍኖቶ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; አስማቲሆሙ፡ ሐተትናሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,9 ; ሐቲተ፡ ሕትዎ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,18 ; የሐትት፡ ሕሊና፡ እንዘ፡ ኢይሴአል፡ Lit. Epiph.; cumc. በእንተ፡ rei: ያነብብ፡ መጻሕፍተ፡ ወየሐትት፡ በእንተ፡ ትርጓሜ፡ ቃላቲሆሙ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 3 ; ሐተቱ፡ በእንቲአሁ፡ exploraveruntla(populum) de eolaSx. Teq.
2)examinarela, inquirerela, in spec. (vox forensis) n. 106cognoscerela, interrogarela, ad cognitionem vocarela, construitur cumc.c.Acc.personapers.vel rei vel cumc.duplexdupl.Acc.: ርእሰክሙ፡ ሕትቱ፡ ἑαυτοὺς πειράζετε ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,5 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,2 ; እግዚአብሔር፡ የሐትቶሙ፡ ( ἔτασις ) liber Jobi.Job 12,6 ; መኑ፡ ዘየሐትቶ፡ ምግባሮ፡ τίς ἐστιν ὁ ἐξετάζων αὐτοῦ τὰ ἔργα 36,23; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,9 ; ἐξήτασεν τοὺς εὐνούχους Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 1 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,23 ; ሐተትዋ፡ ( ἐπηρώτησαν ) Judith liber apocryphus.Judith 10,12 ; Marci Evangelium.Marc. 14,60 ; Marci Evangelium.Marc. 15,4 ( ἐπερωτᾶν {DiL ἐπερωτᾷν }); ዘእንበለ፡ ትሕትቱ፡ ወትጠይቁ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,48 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,51 ( ἀνακρίνειν ); ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,16 ( κρίνειν ); πυνθάνεσθαι Actus apostolorum.Act. 4,7 ; cumc.duplexdupl.Acc.Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 272 ; ይሕትቱ፡ ትዕይንት፡ ማእከለ፡ ቀታሊ፡ ወማእከለ፡ አበ፡ ደም፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,24 ( κρίνειν ); Deuteronomium.Deut. 13,15 ; Deuteronomium.Deut. 17,4 ; λόγον τινὸς ποιεῖν liber Jobi.Job 14,3 .
3)causa cognita adjudicare alicuilaaliquid: የሐትትዎ፡ ሎቱ፡ ቤተ፡ (sed. varia lectiovar. ያሐትትዎ፡ ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,30 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐተተ፡ ዘ፡ መረመረመ።
not foundsubst., pluralisPl. ኀሠሣት፡
1)petitiola, desideriumla, studiumla, appetitusla: ኀሠሣሆሙ፡ eorum desideriumla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 ; ብየ፡ ኀሠሣ፡ እምኂሩትክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 28 Enc.; ተተክለት፡ ፍትወት፡ በጠባይዕ፡ እንስሳዊት፡ከመ፡ ይትፈጸም፡ ኀሠሣ፡ ተራክቦ፡ ( coitusla) ዘይከውን፡ እምኔሁ፡ ዘርእ፡ F.N. 24,1; ይኩን፡ ፈቃዱ፡ ወኀሠሣሁ፡ ( ለመምህር፡ ) ከመ፡ ይኩኑ፡ ( ተመሃርያን፡ ) ትሑታነ፡ F.N. 10.
2)percontatiola, inquisitiola, quaestiola: ንኄሊ፡ በእንቲአሁ፡ በብዙኅ፡ ኀሠሣ፡ πολλὰ περὶ αὐτοῦ ( θεοῦ ) νοοῦμεν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; ζήτησις (quaestio, controversia) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 22 ; Abush.; ኀሠሣት፡ quaestionesla(de jure) F.N. proleg.; inquisitio ope tormentorum facta Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 11 Enc.
not foundsubst., pluralisPl. ኀሠሣት፡
1)petitiola, desideriumla, studiumla, appetitusla: ኀሠሣሆሙ፡ eorum desideriumla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 ; ብየ፡ ኀሠሣ፡ እምኂሩትክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 28 Enc.; ተተክለት፡ ፍትወት፡ በጠባይዕ፡ እንስሳዊት፡ከመ፡ ይትፈጸም፡ ኀሠሣ፡ ተራክቦ፡ ( coitusla) ዘይከውን፡ እምኔሁ፡ ዘርእ፡ F.N. 24,1; ይኩን፡ ፈቃዱ፡ ወኀሠሣሁ፡ ( ለመምህር፡ ) ከመ፡ ይኩኑ፡ ( ተመሃርያን፡ ) ትሑታነ፡ F.N. 10.
2)percontatiola, inquisitiola, quaestiola: ንኄሊ፡ በእንቲአሁ፡ በብዙኅ፡ ኀሠሣ፡ πολλὰ περὶ αὐτοῦ ( θεοῦ ) νοοῦμεν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; ζήτησις (quaestio, controversia) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 22 ; Abush.; ኀሠሣት፡ quaestionesla(de jure) F.N. proleg.; inquisitio ope tormentorum facta Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 11 Enc.
not foundsubst., pluralisPl. ኀሠሣት፡
1)petitiola, desideriumla, studiumla, appetitusla: ኀሠሣሆሙ፡ eorum desideriumla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 ; ብየ፡ ኀሠሣ፡ እምኂሩትክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 28 Enc.; ተተክለት፡ ፍትወት፡ በጠባይዕ፡ እንስሳዊት፡ከመ፡ ይትፈጸም፡ ኀሠሣ፡ ተራክቦ፡ ( coitusla) ዘይከውን፡ እምኔሁ፡ ዘርእ፡ F.N. 24,1; ይኩን፡ ፈቃዱ፡ ወኀሠሣሁ፡ ( ለመምህር፡ ) ከመ፡ ይኩኑ፡ ( ተመሃርያን፡ ) ትሑታነ፡ F.N. 10.
2)percontatiola, inquisitiola, quaestiola: ንኄሊ፡ በእንቲአሁ፡ በብዙኅ፡ ኀሠሣ፡ πολλὰ περὶ αὐτοῦ ( θεοῦ ) νοοῦμεν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; ζήτησις (quaestio, controversia) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 22 ; Abush.; ኀሠሣት፡ quaestionesla(de jure) F.N. proleg.; inquisitio ope tormentorum facta Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 11 Enc.
not foundsubst., pluralisPl. ኀሠሣት፡
1)petitiola, desideriumla, studiumla, appetitusla: ኀሠሣሆሙ፡ eorum desideriumla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 ; ብየ፡ ኀሠሣ፡ እምኂሩትክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 28 Enc.; ተተክለት፡ ፍትወት፡ በጠባይዕ፡ እንስሳዊት፡ከመ፡ ይትፈጸም፡ ኀሠሣ፡ ተራክቦ፡ ( coitusla) ዘይከውን፡ እምኔሁ፡ ዘርእ፡ F.N. 24,1; ይኩን፡ ፈቃዱ፡ ወኀሠሣሁ፡ ( ለመምህር፡ ) ከመ፡ ይኩኑ፡ ( ተመሃርያን፡ ) ትሑታነ፡ F.N. 10.
2)percontatiola, inquisitiola, quaestiola: ንኄሊ፡ በእንቲአሁ፡ በብዙኅ፡ ኀሠሣ፡ πολλὰ περὶ αὐτοῦ ( θεοῦ ) νοοῦμεν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; ζήτησις (quaestio, controversia) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 22 ; Abush.; ኀሠሣት፡ quaestionesla(de jure) F.N. proleg.; inquisitio ope tormentorum facta Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 11 Enc.
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[contigua sunt יָשֵׁן et שָׁאֵן ( ሰንአ፡ ); amh. ሳነ፡ ] Imperf. ይስእን፡ (sed raro usitatum; magis frequentant ኢይክል፡ ); SubjunctivusSubj. ይስእን፡ ; impotentemla, rei imparem essela, non possela, nequirela; construitur cumc.c.Acc.Infin.: ስእኑ፡ አውሥኦቶ፡ ለኢዮብ፡ liber Jobi.Job 32,3 ; liber Jobi.Job 4,20 ; ርእሶሙ፡ ስእኑ፡ አድኅኖ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 ; ስእንኩ፡ ጸዊሮቶ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,29 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 9,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,19 ; Marci Evangelium.Marc. 1,45 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,13 ; ስኢነነ፡ ተዐግሦ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,1 ; nec raro pronomen suffixumpron. suff., ad objectum Infinitivi relatum, verbo ስእነ፡ adjicitur: ስእንዋ፡ ቀቲሎታ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,1 ; ንሕነሰ፡ ሎቱ፡ ስእናሁ፡ እኂዞ፡ (v. እኂዞቶ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,19 ; rarius cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ዐናብስት፡ ስእኑ፡ ይግሥሥዎ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 1 Enc. ; { construitur cumc.c. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219 ( videasvid. sub መንገድ፡ )}; construitur cumc.c.Acc.rei vel personapers.: ጻድቃን፡ የሐውርዎን፡ ( ለፍናዊሁ፡ ) ወኃጥኣን፡ ይስእንዎን፡ ἀσθενήσουσιν ἐν αὐταῖς Hosea.Hos. 14,9 ; ስእኖሙ፡ iis non praevaluitlaApocalypsis Joannis.Apoc. 12,8 ; ስእኑ፡ ሕይወተ፡ ዘለዓለም፡ nequiveruntla(acquirere) vitam aeternamla, Lud. e not able to find explanation in abbreviation listV.S. ; passim absoluteabsol.(omisso Infin. vel Obj.) ut: ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ ወስእንኩ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; in specie de impotentia utriusque sexusla: ለእመ፡ ስእነ፡ ብእሲ፡ ሰኪበ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ ለአቅሞ፡ ዘርእ፡ ወዝንቱ፡ ስኢን፡ ይከውን፡ እም፫ምክንያት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 12,5 ; በእንተ፡ ስኢነ፡ ውሉድ፡ quod nullos poterantla(procreare) liberosla, Lud. e not able to find explanation in abbreviation listV.S. Stirpis I,2esemplum Ludolfus affert e not able to find explanation in abbreviation listMss. Colb. : ይሴእንዋ፡ ለርኅራኄ፡ incapaces erant mansuetudinisla(nisi hanc formam, sicut in gramm.p. 145, ex analogia formae ይሬኢ፡ explicare malueris).
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
II,1praeverterelai.e. anteponerela, praeponerelavel anteferre, praeferrela, antehaberela, pluris aestimarela, praeoptarela, mallela, diligerela, cumc.Acc.: እመ፡ አብደሩ፡ ዘአነ፡ እፈቅድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,4 ; እሙንቱ፡ አብደሩ፡ ፍኖቶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,14 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,17 ; Hosea.Hos. 4,18 ; ኀሠሥክዋ፡ ለጥበብ፡ ወአብደርክዋ፡ በጸሎት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,11 ; cumc.Acc.et እምነ፡ , ut: ምጽዋተ፡ ኣበድር፡ እመሥዋዕት፡ Hosea.Hos. 6,6 ; አብደሩ፡ ሞተ፡ እምሕይወት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,3 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 86,1 ; አብደርኪ፡ እምኔየ፡ መሐዛኒኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 ; አብደሩ፡ ነኪረ፡ እምኔየ፡ liber Jobi.Job 19,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,28 ; ዘያበድር፡ ርእሶ፡ እምነ፡ እግዚኡ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,19 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: እምአብደርኩ፡ እስዐም፡ እገሪሁ፡ ηὐδόκουν φιλεῖν πέλματα ποδῶν αὐτοῦ Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 apocr.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,1 ; አብደርክዋ፡ ህየንተ፡ (v. እምነ፡ ) ወርቅ፡ ትኩነኒ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,10 ; እምአብደረ፡ ትሙት፡ mallet eam morilaTobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,43 ; cumc.Acc.not able to find explanation in abbreviation listInfin. Deut. 7,7 .
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ትጋሃት፡ ( Maʃshafa Tomâr.M. Tom. )
1)vigiliala, vigiliaela, ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,5 ; Org.; militum Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349 ; causa vigiliaelavel insomniaela: ወለት፡ ትጋህ፡ ኅቡእ፡ ይእቲ፡ ለአቡሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,9 .
2)vigilantiala, cautiola, studiumla, sedulitasla, diligentiala: ንስሓ፡ ወትጋህ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 275 ; በጻሕቅ፡ ብዙኅ፡ ወበትጋህ፡ ፍድፉድ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 34 ; ኀሠሥዎ፡ በትጋህ፡ ዐቢይ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; ትጋሀ፡ ዕፄ፡ (erucae identidem in arborem enitentis) Sx. not able to find explanation in abbreviation listGenb. 11 ; ትጋሆሙ፡ ለንህብ፡ ወለቃሕም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.; construitur cumc.c.Gen. Obj,: ትጋሁ፡ ለብዕል፡ ἀργυπνία πλούτου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,1 ; sequensseq. ለ፡ cumc.Infin.: ትጋሆሙ፡ ለገሥጾትነ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 29 ; sequensseq. ዘከመ፡ , ut: ትጋሁ፡ ዘከመ፡ ያቀምሕ፡ ብዕራሁ፡ ἡ ἀργυπνία αὐτοῦ εἰς χορτάσματα δαμάλεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 .