Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[i.q. מָצָא , ܡܛܳܐ , videasvid.Ges. thes. p. 813; amh. መጣ፡ ] SubjunctivusSubj. ይምጻእ፡
1)venirela( ἥκειν , ἔρχεσθαι , παραγίνεσθαι ): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,11 ; Lucae evangelium.Luc. 13,35 ; Lucae evangelium.Luc. 14,20 ; Lucae evangelium.Luc. 19,16 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,8 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,42 ; al. sexcenties; construitur cumc.c. እምነ፡ loci, unde quis venit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,11 ; Lucae evangelium.Luc. 13,29 ; Lucae evangelium.Luc. 22,52 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,47 ; cumc. ውስተ፡ loci, ad vel in quem venit: ኀበ፡ pers.: Evangelium Joannis.Joh. 3,23 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,37 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,16 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 39,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,5 ; cumc. ላዕለ፡ superla(supervenire alicui) Jesaiae prophetia.Jes. 47,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,12 ; contralaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; cumc.Acc.loci Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,4 ; Danielis prophetia.Dan. 1,1 ; cumc.Acc.personapers.(supervenire alicui, invadere aliquem, venire alicui): liber Jobi.Job 3,5 ; liber Jobi.Job 3,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,17 ; መጽአኒ፡ መንፈስ፡ ἦλθέ μοι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,7 . Neque de personis tantum sed etiam de rebus inanimatis usurpatur: እምከመ፡ መጽአ፡ ነፋስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,18 ; መጽኡ፡ ወሓይዝት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,27 ; ሕልም፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,8 ; ምንዳቤ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; መቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,25 ; መጥባሕት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,12 ; ጽራኅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,21 al.
b) መጽአ፡ seq. በ፡ venire cum rela(ea praeditum vel eam apportantem): Epistola Joannis I.1 Joh. 4,2 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,17 .
c)cumc. በልብ፡ in mentem venire: ኢይመጽኦሙ፡ በልቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,17 , vel sine በልብ፡ ut: ይመጽአነ፡ ካልእ፡ ኅሊና፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 3 ; conferascfr.Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 27 a.
2)nonnumquam provenirela, nascila, oririla: መጽአ፡ ረኃብ፡ ἐγένετο Ruth liber biblicus.Ruth 1,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,8 ; ትውልድ፡ ይመጽእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 (v. ወፅአ፡ ); Evangelium Joannis.Joh. 1,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; አእምሩ፡ ከመ፡ ፍርሀተ፡ ገጽ፡ ይመጽእ፡ እምነሢአ፡ አምኃ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 43,3 .
3)ad exitum venirela, evenirela, implerila, de propositis, desideriis, vaticiniis: ትምጻእ፡ ምክረ፡ ቅዱሰ፡ እስራኤል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,9 ; liber Jobi.Job 6,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 (alias: በጽሐ፡ , ኮነ፡ ).
maṣʾa
Grébaut
መጽአ፡ maṣʾa I,1 ይመጽእ፡ , ይምጻእ፡ «venirfr» ― መጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48r.
118
Leslau
መጽአ maṣʾa (yǝmṣāʾ) comeen, happen toen, occur toen, come uponen, ariseen; (with the acc) overtakeen
ዘይመጽእ zayǝmaṣṣǝʾ futureen 369b
I,1[ شَرَقَ זָרַח , ܕܢܰܚ ; amh. i.q. aeth., de prima notione videasvid. sub ሠርሐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሥርቅ፡
2)nascila, de nova lunala: አመ፡ ሠረቀ፡ ሳብዕ፡ ወርኅ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,46 . Inde ab illis temporibus, quibus Aethiopes initia mensium a noviluniis ducere solebant, significat inciperela, de mensibus, ut: ታኅሣሥ፡ ለእመ፡ ሠረቀ፡ በሠሉስ፡ calendae Tachsâs si inciderint in feriam tertiamlaComp. Aeth.; በ፪ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ሠረቀ፡ መስከረም፡ በዕለተ፡ ሰኑይ፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f.
3)in genere: illucescerela, lucerela, splenderela: ብርሃን፡ ሠረቀ፡ ላዕሌሆሙ፡ λάμψει (v. በርሀ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 9,2 ( Matthaei Evangelium.Matth. 4,16 ); Lucae evangelium.Luc. 2,9 romanae editionisrom.; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሠረቀ፡ ብ፡ ብቅ፡ አለ።
śaraqa
Grébaut
ሠረቀ፡ śaraqa I,1 ይሠርቅ፡ , ይሥርቅ፡ «se leverfr (asters)» ― ወጣ፡ , ብቅ፡ አለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
126
Leslau
ሠረቀ śaraqa (yǝśrǝq) riseen (stars, sun, new moon), ariseen, shine forthen, spring forthen, beginen (month, year) 534b
, rarius መክዕቢት፡ vel መክዕብት፡ ( Jeremiae prophetia.Jer. 17,18 varia lectiovar.; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,13 varia lectiovar.), ምክዒቢት፡ ( Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 , varia lectiovar.), መክዐቢት፡ (Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 117 ), not foundsubst., pluralisPl. ምክዕቢታት፡ ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,10 ),
2)Aliis nominibus numeralibus additum, significat -plumla, -plexla, -pliciterla: መኮኖ፡ ምእተ፡ ምክዕቢተ፡ et factum est ei centuplumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 26,12 ; ፯ ምክዕቢታተ፡ ትምህርት፡ septpluslaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,29 ; Marci Evangelium.Marc. 10,30 ; Lucae evangelium.Luc. 8,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,16 ; ካዕበተ፡ ምክዕቢተ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,6 ; ብዙኀ፡ ምክዕቢተ፡ multipliciterlaLucae evangelium.Luc. 18,30 .
I,1[amh. ሠራ፡ , i.q. شَرَعَ ; primitus significare videtur protenderela, deinde ad lineam disponerela, ordinarela] SubjunctivusSubj. ይሥራዕ፡
1)disponerela, struerela, instruerela, ordinarela, ornarela: laqueos ዘሠርዐ፡ መሥገርተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,26 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,26 ; aciem ሠርዐ፡ ሰራዊቶ፡ (Titus) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356 ; ትሠርዕ፡ አሕፃ፡ ዐውዳ፡ τάξεις τὰς βελοστάσεις κύκλῳ Hezekielis prophetia.Hez. 4,2 ; populos ይሠርዖሙ፡ ለአሕዛብ፡ liber Jobi.Job 12,23 ; mensam (sternere), cibos ሥርዑ፡ ማእደ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,35 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,11 ; Dan. apocr. 13,14; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,8 ; Lucae evangelium.Luc. 6,4 ; ብዙኀ፡ ሠርዑ፡ ውስቴቱ፡ ( ለማእድ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,16 ; lucernas Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,37 ; καταρτίζειν Matthaei Evangelium.Matth. 4,21 ; ordinare domum i.e. curare rem domesticam (de moribundo): ሥራዕ፡ ቤተከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,10 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 20,1 ; librum (disponere): ስንክሳር፡ ዘሠርዑ፡ አበዊነ፡ Sx. Mag. in proleg.; ያሬድ፡ ሠርዐ፡ ማሕሌተ፡ ለለዘመኑ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 11.
2)instituerela, statuerela, constituerela, conderela, sancirela, praefinirela, praeciperela: ሠራዕኩ፡ ኆፃ፡ ወሰነ፡ ለባሕር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,22 ; መኑ፡ ሠርዐ፡ አምጣኒሃ፡ liber Jobi.Job 38,5 ; ሠርዖሙ፡ ፍናዊሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,2 ; ለኵነኔ፡ ሠራዕካሁ፡ Habacuci prophetia.Hab. 1,12 ; ዐቅመ፡ ሠርዐት፡ ለልሳና፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,43 ; ሥራዕ፡ ሊተ፡ ዘይትፈቀድ፡ σύνταξόν μοι τὰ δέοντα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,31 ; (c. Acc.personapers.pro Dat.ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,2 ); ሠርዐ፡ ጸባሕተ፡ ላዕሌሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; አርዑተ፡ ላዕሌሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38 ; ምክያደ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; ውስተ፡ ዐቢይ፡ ሕዝብ፡ እሠርዐከ፡ አነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 44 ; in specie: leges, instituta, ritus, foedera: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ሕግ፡ ዘሠራዕኩ፡ ለአበዊሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,31 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,8 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,9 ; እሠርዕ፡ ለቤተ፡ እስራኤል፡ ሥርዐተ፡ ሐዲሰ፡ διαθήσομαι δαιθήκην Jeremiae prophetia.Jer. 38,31 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,25 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,26 ; እሠርዖሙ፡ ሥርዐተ፡ ዘለዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 23,16 ; Marci Evangelium.Marc. 7,5 ; praedestinare ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,29 ; institutis ornare: ነበርነ፡ አሐተኔ፡ ወሠራዕነ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 103.
śarʿa
Grébaut
ሠርዐ፡ śarʿa I,1 ይሠርዕ፡ , ይሥራዕ፡ «ordonnerfr, décréterfr, statuerfr, établirfr, réglerfr, faire des lois, des ordonnancesfr, disposerfr, préparer la tablefr, travaillerfr, réglementerfr» ― ሠራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51r.
127
Leslau
ሠርዐ śarʿa (yǝśrāʿ) seten, set forthen, set in orderen, seten (the table), establishen, establish orderen, arrangeen, instituteen, enacten, prepareen, ordainen, decreeen, stipulateen, legislateen, promulgateen, prescribeen, make regulationsen, regulateen, make a covenanten, make a testamenten, administeren (the Eucharist) 532b
Substantivumsubst.[ רוֹשׁ ܪܺܝܫܳܐ رَأَسَ , amh. ራስ፡ ] m. , rarius fem. (ut Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,3 ; not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 231 de capite corporis), pluralisPl. አርእስት፡ (semel, scilicetsc.Paralipomenon liber I.1 Par. 12,20 in Cod. d'AbbadieAbb.CXLI reperi ርእሳን፡ , sed alii habent ርኡሳን፡ ), pluralisPl.pluralisPl. አርእስታት፡
1)caputlacorporis hominum et animalium Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,3 ; ርእስ፡ ወዘነብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; አልቦ፡ ርእስ፡ ዘየአኪ፡ እምርእሰ፡ አርዌ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,1 sequensseq.; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,8 ; et aliis in locis innumeris; መካን፡ ዘይመትሩ፡ ውስቴቱ፡ አርእስታተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5.
a)synecdochice pro capillola, non tantum in locutione: ተላጸየ፡ ርእሶ፡ ut Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,19 ; sed etiam ፀፈረት፡ ርእሳ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,8 .
b)pro corporelavel vitala: ዐቀብተ፡ ርእሱ፡ οἱ φυλάσσοντες τὸ σῶμα αὐτοῦ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,4 ; Danielis prophetia.Dan. 1,10 . {
2)cumc.suff. pronomenpron.: ipsela(ubi verbo vel nomini vel praepositioni subjunctum est; ubi ipselaSubjectum est, ለለ፡ utuntur): ለልየ፡ ሰባሕኩ፡ ርእስየ፡ me ipsumlaEvangelium Joannis.Joh. 8,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,24 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,30 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,13 ; ቤተ፡ ርእሱ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 20,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,19 ; ለርእሶሙ፡ ἑαυτοῖς Jeremiae prophetia.Jer. 30,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,9 ; እመ፡ አሕመምከ፡ ርእሰከ፡ liber Jobi.Job 22,23 ; liber Jobi.Job 25,4 ; ኣአምር፡ ርእስየ፡ ከመ፡ መሬት፡ አነ፡ liber Jobi.Job 42,6 ; ኢትኩን፡ ጠቢበ፡ ዘበርእስከ፡ παρὰ σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,18 ; ያገብኡ፡ ርእሶሙ፡ ኀቤከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,18 ; ኢይክል፡ ርእሶ፡ ረዲአ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,16 ; ኢታዐቢ፡ ርእሰከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; ይበቍዕ፡ ለርእሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,58 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,62 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,41 ; ለለ፡ ርእሶሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; etiam de rebus inanimatis Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; liber Jobi.Job 31,26 . Omisso pronomen suffixumpron. suff.ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,18 Platt. Nota
b) በርእሱ፡ አው፡ በመጽሐፈ፡ መልእክቱ፡ praesens aut per literaslaFetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
3)
5)pars anteriorla, fronsla, principiumla, initiumla: ትሠይመኒ፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ሕዝብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,47 ; ርእሰ፡ ፍኖት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,25 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,31 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,19 ; ርእሰ፡ ማእዘንት፡ κεφαλὴ γωνίας lapis angularislaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,21 ; Marci Evangelium.Marc. 12,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; ርእሰ፡ ማእዘንተ፡ ምኵራብ፡ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ Lucae evangelium.Luc. 4,9 ; ርእሰ፡ ምርፋቃት፡ ἡ πρωτοκλισία Matthaei Evangelium.Matth. 23,6 ; ርእሰ፡ ወርኅ፡ initium lunae crescentislaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,4 ; ርእሱ፡ ለነገረ፡ ጥበብ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,2 ; vel absolute: አነ፡ ርእስ፡ ወማኅለቅት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,13 ; etiam de tempore: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,2 ; Deuteronomium.Deut. 11,12 ; አመ፡ ርእሰ፡ ሠርቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,1 ; እምርእሰ፡ ሰንበት፡ እስከ፡ ተፍጻሜቱ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,8 .
rǝʾs
1) (Dillmann 5) beginningen ወካዕበ፡ ንጽሕፍ፡ ነገረ፡ ዘኃደግናሁ፡ ውስተ፡ ርእስ፡ እምአርእስተ፡ ምንባባት።We will resume writing the account we interrupted in the beginning of the chapters of the readingsen 51 § 92 (ed.), 29 § 92 (tr.)
Compounds
a) (Dillmann 3 b) ርእሰ፡ ጥቃቅናት፡ rǝʾsa ṭǝqāqqǝnāt Substantivumsubst. (title) ‘the chief of the youths’ (‘cf. liqä nǝʿusan 384 53 n. 105), videasvid. ጥቃቅናት፡
b) ርእሰ፡ ህበይ፡ rǝʾsa hǝbay literallylit. monkey’s headen a decorative element of Axumite architecture: a short beam placed horizontally across the wall with round ends ወቀስተ፡ ደመና፡ ፲። ወርእሰ፡ ህበይ፡ ፴፻ወ፰፻፲ወ፭።Les qasta damanā (arcs-en-ciel) sont au nombre de 10; les reʾesa hebay, 3,815;fr 7 l. 10 (ed.), 7 l. 17–18 (tr.) (It is described and illustrated in 18–19 , 121–122), videasvid. ሕበይ፡
Leslau
ርእሰ፡ ሀገር rǝʾsa hagar capitalen, videasvid. ሀገር፡ 216a
አሕጸጸ፡ ርእሶ ʾaḥṣaṣa rǝʾso he humiliated himselfen, videasvid. አሕጸጸ፡ 247b
I,2(rarius per et ) Imperf. ይሄሉ፡ , SubjunctivusSubj. የሀሉ፡ , infinitivus verbalisInfin. verb. ሀሊው፡ ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,12 ), infinitivus nominalis, nominascensInfin. nom. ሀልዎ፡ et ሀልዎቶ፡ ; in Perf. sing.personapers.3 masc. praeter formam ሀለወ፡ etiam forma contracta ሀሎ፡ usitatissima est ( videasvid.gramm.p. 142 annotatioann.2), nec non in personapers.3 fem. ሀሎት፡ efferri et scribi potest ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,20 ). Sed erravit J. Ludolfus, cum inter formas ሀሎ፡ et ሀለወ፡ significationis discrimen interesse censeret (in lexiconlex.columnacol.1 et 2), nam omnibus fere in locis, ubi ሀለወ፡ vel ሀሎ፡ occurrit, diversi libri mss. utramque formam promiscue usurpatam exhibent. [Radicem ሀለወ፡ comparandam propono cum arab. حَالَ ( حَول ) et substantivo حَالٌ ; eodem modo literae radic. secundae et tertiae ordo permutatus est inter ኀለወ፡ et خال ( خَول ), ኀለየ፡ et خال ( خَيْل ), al. Sed quamvis prima radicis significatio in vertendo, mutando, circumagendolasit, tamen miro quodam genii linguae innati lusu verbo notio existendilaaddicta est, alteri autem verbo ኮነ፡ , cujus notio prima a standolapetita est, significatio oriendi, fiendi, accidendilacontigit. Amh. sonat አለ፡ ]. Significat:
1)essela, existerela. Neque tamen ad praedicatum cum subjecto copulandum adhiberi solet, sed existentiam subjecti nudam ponit, aut absolute, aut tamquam in aliquo loco, statu, tempore, actione versantis: ሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ liber Jobi.Job 1,1 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,1 . ኢትፍቱ፡ ሀልዎ፡ ምስሌሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,1 . ሀሎኩ፡ ውስተ፡ ባቢሎን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; በአምጣነ፡ ሀለውኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,1 ; ኢትፍራህ፤ ሀሎኩ፡ ምስሌከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,10 ; n. 4Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,5 ; እግዚኦ፡ ሀሎከ፡ ማእከሌነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,9 ; ይከውኑ፡ ከመ፡ ዘኢሀለዉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; ውስተ፡ እዴሆሙ፡ ሀለወት፡ ሠናይቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,16 ; ኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,19 .
a)Creberrime ipsum Perf. ሀለወ፡ notionem temporis praesentis suggerit: አንበሳ፡ ሀሎ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,13 ; አይቴ፡ ሀሎ፡ ubi est?laliber Jobi.Job 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 44,19 ; አነ፡ ውእቱ፡ ዘሀሎ፡ ἐγώ εἰμι ὁ ὤν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,14 ; ሀለወ፡ ወኢሀለወ፡ ἦν καὶ οὐκ ἔστι Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,8 ; sed haud minus frequenter ሀለወ፡ tempore praeterito vertendum est: ጸሐፍ፡ ኵሎ፡ ነገረ፡ ዘሀሎ፡ ውስተ፡ ክርታስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,28 ; ሀሎኩ፡ አነ፡ ኀበ፡ ፈለግ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,18 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,17 . Imperfectum tempus futurum significat: ወለዓለምኒ፡ ትሄሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 30,13 ; liber Jobi.Job 14,10 ; liber Jobi.Job 23,8 ; sed etiam de tempore praesenti usurpatur: ዘሀሎ፡ ወይሄሉ፡ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,8 ; የኀልፍ፡ ከመ፡ ጽላሎት፡ ወኢይሄሉ፡ እንከ፡ liber Jobi.Job 14,2 . De enuntiationibus conditionalibus conferre licet exempla Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; ኀበ፡ ሀሎ፡ ደመና፡ ህየ፡ ሀሎ፡ መንፈስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,20 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,13 et al.
c)Nonnunquam ope verbi ሀለወ፡ praedicatum subjecto copulatur; quod si fit, praedicatum in Acc.ponere licet ( gramm.p. 346): ለዘ፡ ሀለወ፡ ድልወ፡ ei, qui paratus fueritlanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; sed notio existendi huic verbo tam firmiter inhaeret ut praedicatum appositionis instar saepius in Nomt. ponatur: ሀለወ፡ ድፉን፡ Josuae liber.Jos. 7,21 ; Josuae liber.Jos. 7,22 ; ወእሙንቱሂ፡ ሀለዉ፡ ቅዉማን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,35 al.
d)Aethiopes verbum ሀለወ፡ cum Imperfecto alius verbi componunt, ut durationem actionis denotent, sive in tempus praeteritum incidat: ሀሎኩ፡ እሰክብ፡ dormiebamlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,28 ; Danielis prophetia.Dan. 10,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,35 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 5,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 6,32 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 33,17 ; sive in Praesens: ሀሎ፡ ይነብር፡ በየማነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,34 , vel praesens instans: ይመጽእ፡ ሀሎ፡ venturus estlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,2 ; ትሠጠም፡ ሀለወት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,7 ; ሀለወት፡ ትወልድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,19 ; sive in futurum አንተ፡ ሀለወት፡ ትትፌጸም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,18 ; Actus apostolorum.Act. 7,6 Platt; ዘይከውን፡ ሀሎ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,2 . Simili modo cum alius verbi Infinitivo verbali coniungitur, eodem sensu: ሀሉ፡ ተወኪለከ፡ ἴσθι πεποιθώς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,5 et al.; nec non እንዘ፡ cumc.Imperf. sequi potest: በኵሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ ሀለውኩ፡ እንዘ፡ እዜከሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21.
e)Opponitur ዘሀሎ፡ id quod estlai.e. praesenslaei quod venturum vel futurum est ( ዘይመጽእ፡ , ዘይሄሉ፡ , ዘይከውን፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,38 ( τὰ ἐνεστῶτα ) ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,22 romanae editionisrom., quamquam aliis in locis ዘሀሎ፡ id, quod factum estla τὸ γεγονός , significat, Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,9 .
f)Theologis et philosophis ሀልዎ፡ et ሀልዎት፡ est existentiala, essentiala, ut እግዚአብሔር፡ አምጻኤ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ እምኀበ፡ ኢሀልዎ፡ ኀበ፡ ሀልዎ፡ Deus qui totum mundumla ἐκ τοῦ μὴ εἶναι εἰς τὸ εἶναι perducitlaFal. f. 83; እግዚአብሔር፡ ለሰብእ፡ እምሀልዎ፡ አግብኦ፡ ውስተ፡ ሞት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; Hippocrates et Galenus docent: ነፍስሰ፡ ኢትሄሉ፡ ዘእንበለ፡ ዳእሙ፡ በሀልዎተ፡ ሥጋ፡ ወተኀልፍ፡ በኅልፈታ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 83. pluralisPl. ሀልዎታት፡ entiala( τὰ γεγονότα ) saepissime in Chrys., ut Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2.
2)instarela, futurum essela: ክልኤቱ፡ ዓመት፡ ኀለፈ፡ ዘረኃብ፡ ወዓዲ፡ ሀሎ፡ ኀምስቱ፡ ዓመት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 . Construi solet cum pronomen suffixumpron. suff., sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi, ut conveniat Graeco μέλλειν cumc.Infin. n. 5( gramm.p. 138): እለ፡ ሀለዎሙ፡ ይእመኑ፡ ቦቱ፡ οἱ μέλλοντες πιστεύειν ἐπ᾽ αὐτῷ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,16 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; liber Jobi.Job 3,8 ; vel simplici Futuro Graeco: Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 ; Deuteronomium.Deut. 1,22 . Haud raro ሀልዎ፡ post SubjunctivusSubj.verbi collocatur; ያእምርዎ፡ ሀለዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,15 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,23 . Sed multis aliis in locis haec phrasis Graeco δεῖ seq. Infin., Latino oportetla, necesse estlarespondet, quippe cum ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff.conjunctum significare possit convenit ei, utlavel oportetla( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 8 ). Ita legitur: ሀለወክሙ፡ ትትወለዱ፡ δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι Evangelium Joannis.Joh. 3,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,29 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,21 ; Marci Evangelium.Marc. 8,31 . Etiam conjunctioconj. ከመ፡ subjunctivo praeponere licet: ሀለወኒ፡ ከመ፡ እዜንዎን፡ Lucae evangelium.Luc. 4,43 romanae editionisrom.Rarius libri et mss. et impressi in hac phrasi pro SubjunctivusSubj.verbi Imperf. praebent: ሀለዎ፡ ይትሌዐል፡ Evangelium Joannis.Joh. 12,34 romanae editionisrom.Caeterum non modo ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff., sed etiam verbum ሀለወ፡ personaliter flexum, Subjunctivo praepositum, idem significare potest: ዘሀለወ፡ ይኩን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,1 ; Danielis prophetia.Dan. 2,28 ; ሀሎነ፡ ኵልነ፡ ንብጻሕ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,12 Polygl., ሀለውነ፡ ንሕምም፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,14 { ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 : conferascfr.Weninger, Verbalsystemlap. 271, n. 430}.
3)exstarela, reperirila, essela: እስመ፡ ሀሎ፡ ዘያሐምም፡ ἔστι γὰρ ὁ ταπεινῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,11 ; ሀለወ፡ ዘይብዕል፡ በብዝኀ፡ ጠዊዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,22 ; ልሂቅኒ፡ ወአእሩግኒ፡ በኀቤነ፡ ሀለወ፡ liber Jobi.Job 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,7 ; ኢሀሎኑ፡ ህየ፡ ዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,22 ; ኢሀለወት፡ ኀበ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ οὐχ εὑρέθη liber Jobi.Job 28,13 ; liber Jobi.Job 28,14 ; ኵሉ፡ ዝንቱ፡ ኢሀለወ፡ ኀበ፡ ጻድቃን፡ haec omnia apud justos non reperiunturla( acciduntla) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,12 ; ሀሎ፡ ኀቤከ፡ πάρεστί σοι , subest tibila, Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,18 .
4)durarela, manerela, viverela, essela: ዘይሄሉ፡ ለዓለም፡ μένων εἰς αἰῶνα Danielis prophetia.Dan. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,23 ; ዘሀለወ፡ ዘልፈ፡ 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,23 ; ወአንተሰ፡ ትሄሉ፡ σὺ δὲ διαμένεις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,27 ; አብያተ፡ ጻድቃን፡ ይሄልዉ፡ οἶκοι δικαίων παραμένουσι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,10 ; ሕሊና፡ ልብከ፡ ኢይሄሉ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 1,13 ; ኢይሄሉ፡ በመሐላሁ፡ jusjurandum non servatlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; ሀልዎትከ፡ በዝ፡ ἀντέχεσθαι ἐν τούτῳ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ሀልዉ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,40 ; ኢትሄሉ፡ ለዓለም፡ οὐ κατοικηθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,39 ; perdurarelaliber Jobi.Job 4,20 ; opponitur ተሀጕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; nonnunquam synonymum est verbo ሐይወ፡ ut ወቦ፡ እለሂ፡ ሀለዉ፡ እስከ፡ ይእዜ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,6 ; እመ፡ ሀሎኩ፡ ትሬኢ፡ ወእመ፡ ሐየውከ፡ ታአምሮ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 , nec non ይሄሉ፡ በተስፋ፡ κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,33 .
5)versari in aliqua rela: ውስተ፡ መስሎ፡ ነገር፡ ኢይሄልዉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 ; እንዘ፡ ሀለወት፡ ውስተ፡ ማሕምመ፡ ወሊድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,17 ; ኢሳይያስ፡ ሀሎ፡ በራእየ፡ እግዚእ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,7 .
6)se haberela(de valetudine, conditione, caet.), quo sensu ኮነ፡ usitatius est: ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ዘከመ፡ ሀለወት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,11 ; ናአምር፡ ዘከመ፡ ሀለዉ፡ πῶς ἔχουσι Actus apostolorum.Act. 15,36 ; እፎ፡ ሀሎከ፡ quomodo vales?laLud.
7)adessela, praesentem essela: ኢሀሎ፡ ምትየ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ πάρεστι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; ለእመ፡ ኢሀሎኩ፡ ἀπὼν ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,27 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,12 ; ሀልዎ፡ በሥጋ፡ παρουσία τοῦ σώματος ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,14 ; በሀልዎተ፡ ሰብእ፡ coram hominibuslaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 288 ; ኵልነ፡ እለ፡ ሀሎነ፡ ዝየ፡ omnes qui adsumuslaMaʃshafa Genzat.Genz. f. 109 ; ለኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ omnibus, qui aderantlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331.
8)Ubi pronomen suffixumpron. suff.subjunctum habet, ሀለወ፡ pariter ac ኮነ፡ significare potest: convenit eila, decet eumla, cadit in eumla, ut እመቦ፡ ዘስሕተ፡ ውስተ፡ ዘከመዝ፡ ግብር፡ ሀለዎ፡ n. 6 ንስሓ፡ ፫ ዓመት፡ ፍጹም፡ poenitentia triennii integri ei injungenda estlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 226, b. Ita saepissime cum Subjunctivo verbi construitur, videasvid.supra not able to find explanation in abbreviation listNr. 2. Etiam sine pronomine subjuncto eundem sensum habet ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,13 romanae editionisrom.: ዘኢሀሎ፡ τὰ μὴ δέοντα (Platt: ዘኢህልው፡ ).
Cross-references: videasvid. also ሀልዎ፡ (TraCES)
I,1[ فتن ] SubjunctivusSubj. ይፍትን፡
1)scrutarila, perscrutarila, explorarela, investigarela, pervestigarela, ut domos, urbes, terram, thesauros, abscondita al.: እፈትና፡ ለኢየሩሳሌም፡ በማኅቶት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,12 ; ፍትንዋ፡ ከመ፡ በአት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,26 ; Obadiae prophetia.Ob. 6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,37 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,23 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,6 ; እንዘ፡ ይፈትን፡ ንዋዮሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; aliquem: liber Jobi.Job 7,18 ; animum alicujus: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,2 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,4 ; ዘይፈትን፡ ልበ፡ ወኵልያተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,23 ; absoluteabs.: ፍትን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,33 ; cumc. በእንተ፡ , ut: ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በእንተ፡ ኵሉ፡ (v. ለኵሉ፡ ) ዘተገብረ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; እስኩ፡ ፍትን፡ ለሊከ፡ በልብከ፡ በአይቴ፡ ይቀልል፡ አበሳ፡ በዲበ፡ ምድር፡ ወሚመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 266.
b)perlaspeculatoreslaexplorarelaterram, urbem: Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,3 ; ከመ፡ ይፍትን፡ ሀገረ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 19,3 ; Judicum liber.Jud. 5,14 (?).
2)tentarela, probarela, examinarela, igne metalla aliasve res: Jesaiae prophetia.Jes. 1,25 ; ኣረስኖሙ፡ ወእፈትኖሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,7 ; Zachariae prophetia.Zach. 13,9 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 2 ; ለንዋየ፡ ለብሓ፡ እሳት፡ ይፈትኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; aliquem auri instar: ፈተነኒ፡ ከመ፡ ወርቅ፡ liber Jobi.Job 23,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; scientiam alicujus: Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,1 ; candidatum Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ይፍትንዎ፡ ሕገገ፡ (sc. num legum peritus sit necne) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 .
b)experirila, experimentumlafacerelarei: ትሡዕኑ፡ ( ለጣዖታት፡ ) ወሚመ፡ ትፈትንኑ፡ ኵነኔየ፡ (interrogat judex martyrem) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 17.
Substantivumsubst., ምቅዋማት፡
1)locus standila, ubi quis statlavel commoraturla; statiola; locusla; ቆመ፡ በበምቅዋሞሙ፡ ( στάσις ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,3 ; በበምቅዋማቲሆሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 7,6 ( φυλακαί ); ቆመ፡ ፀሓይ፡ ወወርኅ፡ በበምቅዋሞሙ፡ Josuae liber.Jos. 10,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 12,4 ; ኢትምርሖ፡ ፍኖተ፡ ፀጋም፡ ምቅዋመ፡ አጣሊ፡ ርጉማን፡ ዳእሙ፡ ምርሖ፡ መንገለ፡ የማን፡ ምቅዋመ፡ አባግዒከ፡ ቡሩካን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 105 ; in ecclesia sit ዐጸደ፡ ምቅዋም፡ ለካህናት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ; ምቅዋምከ፡ ዘልዑል፡ መዓርጋ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 12 Enc. ; ምድረ፡ ምቅዋም፡ (terra, ubi quis aliquamdiu commoratur, Lud. ex) Enc.; (si quae mulier in judicium venire noluerit,) ትሢም፡ ላቲ፡ ህየንቴሃ፡ ዘይቀውም፡ በምቅዋማ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 43,6 .
2)statumenla, basisla, fundamentumla: ምቅዋማት፡ altaris Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,2 hebr. in Oct. aeth. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 93 ; ἐσχάρα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,12 .
3)stagnumla, ምቅዋመ፡ ማይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,25 ; መርሕብ፡ ቅድመ፡ ምቅዋመ፡ ማይ፡ πύλη τοῦ ὕδατος Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,1 .
5)sectiola, caputlalibri (i.q. ምዕራፍ፡ ): ወላዕለ፡ ኵሉ፡ ምቅዋም፡ ኍልቍ፡ Synodos.Syn. p. 1 (Lud. in comm. hist. p. 305 exhibet ምቅዋመ፡ ኍልቍ፡ , male).
III,2prosperarila, secundarila, prospere perficerela, felicem successum haberela, de hominibus eorumque viis et operibus, al.: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; ከመ፡ ትሠርሑ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,2 ; ተሠርሐ፡ ሕዝብ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 ; ትሤራሕ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,30 versio novavers. nov.; ከመ፡ ይሠራሕ፡ ለነ፡ ፍኖትነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,21 ; ወልድየ፡ ተሠራሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Epistola Joannis III.3 Joh. 2. taśarrǝḥa , ተሰርሐ tasarrǝḥa
Grébaut
ተሠርሐ፡ taśarrǝḥa III,2 ይሤራሕ፡ , ይሠራሕ፡ «prospérerfr, être illustrefr» ― ተቀናና፡ , ( ተቀናነ፡ ), ተበራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
125
Leslau
ተሠርሐ taśarrǝḥa , () ተሰርሐ tasarrǝḥa prosperen, succeeden, be successfulen 533b
I,2
1)formosumla, speciosumla, pulchrum esselavel fierila: ሠባሕኪ፡ ወሠነይኪ፡ ጥቀ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,7 ; ይሤኒ፡ ላሕዩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,3 ; ሕሥምት፡ እንተ፡ ሠነየት፡ deformis quae formosa estlaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; comparative construitur cumc.c. እምነ፡ , ut: ሠነየ፡ ራእዮሙ፡ እምነ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,15 , et cumc.Acc., ut: ትሤንያ፡ ἀγαθωτέρα ὑπὲρ αὐτήν Judicum liber.Jud. 15,2 . (Pro ተሠነየ፡ se exornarelaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 142 annotatioann.11).
2)bonumlai.e. probumlavel egregiumla, praestantemla, vel bene se habentemlavel utilemla, commodum esselasive fierila; expedirela, decerela: ቦ፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ትሤኒ፡ እምብእሲት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,26 ; ኢይሤኒ፡ ኅሊናሁ፡ τεκταίνει κακά Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,22 ; በእላ፡ ሠለስቱ፡ ሠነይኩ፡ ὡραίσθην Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,1 ; ዘይሤኒ፡ ወይን፡ Evangelium Joannis.Joh. 2,10 ; ለባዕልኒ፡ ወለነዳይኒ፡ ልቡ፡ ይሤኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,4 ; በእከየ፡ ገጽ፡ ይሤኒ፡ ልብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,4 ; እንተ፡ ትሤኒ፡ τὰ κάλλιστα Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; ይሤኒ፡ (var. pro ይኄይስ፡ ) ሐዊረ፡ ቤተ፡ ላሕ፡ እምሐዊረ፡ ቤተ፡ ግዝዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; ከመ፡ ትሠኒ፡ ( ዕረፍት፡ ) ላዕሌኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኢይሤኒ፡ ከመ፡ ይኩን፡ አዳም፡ ባሕቲቱ፡ F.N. 24,1; እመ፡ ሠነየ፡ ቅድሜከ፡ ለመጺእ፡ (v. መጺአ፡ ) ምስሌየ፡ si tibi bonum videturlaJeremiae prophetia.Jer. 47,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,27 varia lectiovar.; vel እመ፡ ይሤንየክሙ፡ hist. not able to find explanation in abbreviation listAe. p. 506 not able to find explanation in abbreviation listNr. 53 ; እመ፡ ይሤንዮሙ፡ ለሰማዕያን፡ si placuerit auditoribuslaLud. e Mss. Colb.; ይሤንየከኑ፡ (v. ሠናይኑ፡ ለከ፡ ) እመ፡ num te decet?laliber Jobi.Job 10,3 .
śannaya
Grébaut
ሠነየ፡ śannaya I,2 ይሤኒ፡ , ይሠኒ፡ «être bon ou beaufr (dans tout les sens)» ― አማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 52v.
132
Leslau
ሠነየ śannaya be beautifulen, be gooden, seem gooden, be wellen, be fineen, be excellenten, be fittingen, be appropriateen; with suffix pronouns: appear gooden, be good foren, pleaseen 531b
(etiam per ) I,1et I,2[vid. ሠረጸ፡ et طرّ ] dirumperela, abrumperela, discuterela: ለጽኑሳት፡ ነፀሮን፡ (v. ሠጸሮን፡ ) ἀνέῤῥηξεν Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,16 ; ነፂረ፡ እኔፅራ፡ ለመንግሥትከ፡ እምነ፡ እዴከ፡ διαῤῥήξω Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,11 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,31 ; ትነጽር፡ (v. ትኔጽር፡ , velv. ትሤጽር፡ ) ሕፃናቲሆሙ፡ τὰ νήπια αὐτῶν ἐνσείσεις Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,12 . Rad. Abb.: ነጸረ፡ ዘ፡ ለየ።
Substantivumsubst.
1)triplumla, triplex ordola: ትሥልስት፡ ገጾሙ፡ ὄψις τρισσή Hezekielis prophetia.Hez. 23,15 ; ኵሎሙ፡ በትሥልስት፡ πάντες τρισσοί Hezekielis prophetia.Hez. 23,23 ; ትሥልስተ፡ τρισσῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,20 ; ዘሞኪ፡ ትሥልስተ፡ (v. ትሥልስተኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,30 .
2)numerusla n. 233ternariusla, in specie trinitasla(de Deo) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፤ እግዚአብሔር፡ በትሥልስተ። እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፡ Lit. Diosc.; እመቦ፡ ዘይፈልጦ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምትሥልስቱ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ Fid. Jac. Bar.; ትሥልስተ፡ መለኮት፡ M.M. f. 8.
tǝślǝst
Grébaut
ትሥልስት፡ tǝślǝst «le nombre troisfr, tiers abyssinfr» ― ሲሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
Leslau
ትሥልስት tǝślǝst Trinityen, threefolden, three times as manyen
ትሥልስት፡ እድ tǝślǝst ʾǝd third parten, videasvid. እድ፡
ትሥልስታት፡ tǝślǝstāt triaden 530a
Substantivumsubst.
1)triplumla, triplex ordola: ትሥልስት፡ ገጾሙ፡ ὄψις τρισσή Hezekielis prophetia.Hez. 23,15 ; ኵሎሙ፡ በትሥልስት፡ πάντες τρισσοί Hezekielis prophetia.Hez. 23,23 ; ትሥልስተ፡ τρισσῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,20 ; ዘሞኪ፡ ትሥልስተ፡ (v. ትሥልስተኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,30 .
2)numerusla n. 233ternariusla, in specie trinitasla(de Deo) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፤ እግዚአብሔር፡ በትሥልስተ። እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፡ Lit. Diosc.; እመቦ፡ ዘይፈልጦ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምትሥልስቱ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ Fid. Jac. Bar.; ትሥልስተ፡ መለኮት፡ M.M. f. 8.
tǝślǝst
Grébaut
ትሥልስት፡ tǝślǝst «le nombre troisfr, tiers abyssinfr» ― ሲሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
Leslau
ትሥልስት tǝślǝst Trinityen, threefolden, three times as manyen
ትሥልስት፡ እድ tǝślǝst ʾǝd third parten, videasvid. እድ፡
ትሥልስታት፡ tǝślǝstāt triaden 530a
Substantivumsubst.
1)triplumla, triplex ordola: ትሥልስት፡ ገጾሙ፡ ὄψις τρισσή Hezekielis prophetia.Hez. 23,15 ; ኵሎሙ፡ በትሥልስት፡ πάντες τρισσοί Hezekielis prophetia.Hez. 23,23 ; ትሥልስተ፡ τρισσῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,20 ; ዘሞኪ፡ ትሥልስተ፡ (v. ትሥልስተኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,30 .
2)numerusla n. 233ternariusla, in specie trinitasla(de Deo) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፤ እግዚአብሔር፡ በትሥልስተ። እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፡ Lit. Diosc.; እመቦ፡ ዘይፈልጦ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምትሥልስቱ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ Fid. Jac. Bar.; ትሥልስተ፡ መለኮት፡ M.M. f. 8.
tǝślǝst
Grébaut
ትሥልስት፡ tǝślǝst «le nombre troisfr, tiers abyssinfr» ― ሲሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
Leslau
ትሥልስት tǝślǝst Trinityen, threefolden, three times as manyen
ትሥልስት፡ እድ tǝślǝst ʾǝd third parten, videasvid. እድ፡
ትሥልስታት፡ tǝślǝstāt triaden 530a
Substantivumsubst.
1)triplumla, triplex ordola: ትሥልስት፡ ገጾሙ፡ ὄψις τρισσή Hezekielis prophetia.Hez. 23,15 ; ኵሎሙ፡ በትሥልስት፡ πάντες τρισσοί Hezekielis prophetia.Hez. 23,23 ; ትሥልስተ፡ τρισσῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,20 ; ዘሞኪ፡ ትሥልስተ፡ (v. ትሥልስተኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,30 .
2)numerusla n. 233ternariusla, in specie trinitasla(de Deo) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፤ እግዚአብሔር፡ በትሥልስተ። እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፡ Lit. Diosc.; እመቦ፡ ዘይፈልጦ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምትሥልስቱ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ Fid. Jac. Bar.; ትሥልስተ፡ መለኮት፡ M.M. f. 8.
tǝślǝst
Grébaut
ትሥልስት፡ tǝślǝst «le nombre troisfr, tiers abyssinfr» ― ሲሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
Leslau
ትሥልስት tǝślǝst Trinityen, threefolden, three times as manyen
ትሥልስት፡ እድ tǝślǝst ʾǝd third parten, videasvid. እድ፡
ትሥልስታት፡ tǝślǝstāt triaden 530a
Substantivumsubst.
1)triplumla, triplex ordola: ትሥልስት፡ ገጾሙ፡ ὄψις τρισσή Hezekielis prophetia.Hez. 23,15 ; ኵሎሙ፡ በትሥልስት፡ πάντες τρισσοί Hezekielis prophetia.Hez. 23,23 ; ትሥልስተ፡ τρισσῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,20 ; ዘሞኪ፡ ትሥልስተ፡ (v. ትሥልስተኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,30 .
2)numerusla n. 233ternariusla, in specie trinitasla(de Deo) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፤ እግዚአብሔር፡ በትሥልስተ። እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፡ Lit. Diosc.; እመቦ፡ ዘይፈልጦ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምትሥልስቱ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ Fid. Jac. Bar.; ትሥልስተ፡ መለኮት፡ M.M. f. 8.
Substantivumsubst.
1)triplumla, triplex ordola: ትሥልስት፡ ገጾሙ፡ ὄψις τρισσή Hezekielis prophetia.Hez. 23,15 ; ኵሎሙ፡ በትሥልስት፡ πάντες τρισσοί Hezekielis prophetia.Hez. 23,23 ; ትሥልስተ፡ τρισσῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,20 ; ዘሞኪ፡ ትሥልስተ፡ (v. ትሥልስተኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,30 .
2)numerusla n. 233ternariusla, in specie trinitasla(de Deo) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፤ እግዚአብሔር፡ በትሥልስተ። እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፡ Lit. Diosc.; እመቦ፡ ዘይፈልጦ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምትሥልስቱ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ Fid. Jac. Bar.; ትሥልስተ፡ መለኮት፡ M.M. f. 8.
tǝślǝst
Grébaut
ትሥልስት፡ tǝślǝst «le nombre troisfr, tiers abyssinfr» ― ሲሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
Leslau
ትሥልስት tǝślǝst Trinityen, threefolden, three times as manyen
ትሥልስት፡ እድ tǝślǝst ʾǝd third parten, videasvid. እድ፡
ትሥልስታት፡ tǝślǝstāt triaden 530a
tǝślǝst
Grébaut
ትሥልስት፡ tǝślǝst «le nombre troisfr, tiers abyssinfr» ― ሲሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
Leslau
ትሥልስት tǝślǝst Trinityen, threefolden, three times as manyen
ትሥልስት፡ እድ tǝślǝst ʾǝd third parten, videasvid. እድ፡
ትሥልስታት፡ tǝślǝstāt triaden 530a
Substantivumsubst.
1)triplumla, triplex ordola: ትሥልስት፡ ገጾሙ፡ ὄψις τρισσή Hezekielis prophetia.Hez. 23,15 ; ኵሎሙ፡ በትሥልስት፡ πάντες τρισσοί Hezekielis prophetia.Hez. 23,23 ; ትሥልስተ፡ τρισσῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,20 ; ዘሞኪ፡ ትሥልስተ፡ (v. ትሥልስተኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,30 .
2)numerusla n. 233ternariusla, in specie trinitasla(de Deo) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፤ እግዚአብሔር፡ በትሥልስተ። እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፡ Lit. Diosc.; እመቦ፡ ዘይፈልጦ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምትሥልስቱ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ Fid. Jac. Bar.; ትሥልስተ፡ መለኮት፡ M.M. f. 8.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. እደው፡ et አእዳው፡ [ יָד ܝܰܕ ܐܺܝܕܳܐ يَدٌ (etiam أَدٌ ), amh. እጅ፡ ; videasvid.etiam ውእደ፡ ] SingularisSing. እድ፡ pronomina suff. per êlasibi annectit, ut እዴየ፡ , እዴሆሙ፡ , caet. ( gramm.§ 154,d),
1)manusla(cum brachio), Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,19 ; Deuteronomium.Deut. 4,28 ; Deuteronomium.Deut. 9,15 ; Deuteronomium.Deut. 11,18 ; Deuteronomium.Deut. 19,21 ; Judicum liber.Jud. 3,15 ; Judicum liber.Jud. 3,21 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,6 ; liber Jobi.Job 30,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; ውስተ፡ እዴሁ፡ ፍሕም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; ደይ፡ እዴከ፡ ላዕለ፡ እዴየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,2 ; ዘእሱር፡ እዴሁ፡ ዘየማን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,3 , alias sexcenties; ጸሐፍኩ፡ በእዴየ፡ manu proprialaad Philemonem epistola Pauli.Philem. 19 ; ጸሐፈ፡ ክታበ፡ በእዴሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 9 ; ሰፍሐ፡ እደ፡ ለነዳይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,32 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,13 ; pluralisPl. አእዳው፡ maxime in libris inferioris aetatis, ut I Sal. not able to find explanation in abbreviation listMar. 21 ; F.M. 26,8; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1, quamquam passim etiam in Bibliis, ut Jeremiae prophetia.Jer. 31,37 . In specie significatur manu
a)fides: ወሀቡ፡ እደ፡ ይስድዱ፡ አንስቲያሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,19 ; መጥወኒ፡ እዴከ፡ ወመጠዎ፡ እዴሁ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,15 .
b)dexteritas: በከመ፡ እዴሁ፡ ከማሁ፡ ክብሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,1 .
d)ductus, unde ላዕለ፡ እደ፡ vel ዲበ፡ እደ፡ ( على يد ) sub auspiciisla, ductuslaalicujus: not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,21 Platt; ወአምነ፡ ጢሞቴዎስ፡ ዲበ፡ እደዊሁ፡ ለጳውሎስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 23 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27.
g)robur, potentia: በእድ፡ ጽንዕት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 : Deuteronomium.Deut. 4,34 ; እድ፡ ጽቡስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; ኵሉ፡ እድ፡ ይደክም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,7 .
2)
a)brachiumlahominis, βραχίων liber Jobi.Job 3 l,32 (ubi ὠμός መዝራዕት፡ ) n. 799; ከመ፡ ድጕልማ፡ ውስተ፡ እደ፡ የማን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,21 ; አውቃፍ፡ ለእደዊሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 .
b)armus bestiarumla, manuslaquarumdam bestiarum: βραχίων Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,22 (at Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,27 መዝራዕት፡ ); χείρ ዘየሐውር፡ በእደዊሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,27 ; ላጽቄት፡ ዘበእደዊሁ፡ የሐውር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,63 .
3)manuslaarte factae vel brachialaarte facta:
a)manubriumla: እደ፡ መንሥግ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,5 .
b)manicala,
α)vinculum manus: በእደ፡ ሰናስለ፡ ኀጺን፡ ἐν χειροκέδαις σιδηραῖς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,8 ;
β)chirothecala, vel tegumentum digitorum: ገብሩ፡ አምሳለ፡ እድ፡ ወአጻብዕ፡ ዘኀጺን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; በእደወ፡ ኀጺን፡ እንዘ፡ ይጸፍዕ፡ ገጾ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 25 Enc.
d)ut videtur, specillumla: እድ፡ ዘኀጺን፡ ዘየሐትት፡ ዘውስተ፡ ከርሥ፡ (cruciatus instrumentum) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15.
e)monumentumla(quatenus manus instar indicat aliquid) Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,18 .
f)brachiala(fulcra lateralia) solii Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,19 .
4)parsla(sicut יָד ): ፲ እድ፡ , ፱ እድ፡ δέκα μέρη , ἐννέα μέρη Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 21,1 ; የኀልቅ፡ ክልኤ፡ እድ፡ ወይተርፍ፡ ሣልስት፡ እዴሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 13,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,47 ; ብርሃነ፡ ዚአሁ፡ ፯ እደ፡ ያበርህ፡ እምዘወርኅ፡ (septies lucidior erit quam) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,37 ; numeralia ordinalia in st. constr. voci እድ፡ praeponi solent, ut: ሣልስተ፡ እዴሃ፡ ለምድር፡ tertiala( partislai.e.) pars terraelaApocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,11 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,6 ; ውስተ፡ ሣልስተ፡ እደ፡ መንግሥትየ፡ Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,46 ; ለዝኩ፡ ሳብዕተ፡ እድ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,58 , quamquam etiam occurrit: ራብዕት፡ እዴሃ፡ ለምድር፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,8 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,9 romanae editionisrom.; Zachariae prophetia.Zach. 13,8 al.; in Acc.: ትሰቲ፡ ሳድስተ፡ እዴሃ፡ ለኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,2 ;
6)locusla, deinde in st. constr. relative usurpatur, (quamquam ወእደ፡ vel ውእደ፡ magis frequentatur),
a) እደ፡ quο locola, ubila{ cfr. Hebr. יָד חָזִית (ubicumque conspexeris) Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 }, ut: እደ፡ እውዕል፡ ወእበይት፡ Lud. ex Org.
c) እምእደ፡ e loco ubila, ut: መጽአ፡ ኀቤሃ፡ ፩ ወሬዛ፡ እምእደ፡ (v. እምውእደ፡ ) ይትኀባእ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,37 ( videasvid. ወእደ፡ et ውእደ፡ ). Locus Asc. Jes. edidited.not able to find explanation in abbreviation listLaur. p. 80, ubi Laurentius እድ፡ longitudolavertit, dubius videtur (an: duodecim palmas et quatuor…latus?)
tǝślǝst
Grébaut
ትሥልስት፡ tǝślǝst «le nombre troisfr, tiers abyssinfr» ― ሲሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
Leslau
ትሥልስት tǝślǝst Trinityen, threefolden, three times as manyen
ትሥልስት፡ እድ tǝślǝst ʾǝd third parten, videasvid. እድ፡
ትሥልስታት፡ tǝślǝstāt triaden 530a
ʾǝd
a) for ምልአ፡ እድ፡ videasvid. ምልእ፡ (Leslau)
b) for ትሥልስት፡ እድ፡ videasvid. ትሥልስት፡ (Leslau)
c) for ሣልስተ፡ እድ፡ videasvid. ሣልስ፡
d) for አፈ፡ ንቡረ፡ እድ፡ videasvid. አፍ፡ (TraCES)
Substantivumsubst.
1)triplumla, triplex ordola: ትሥልስት፡ ገጾሙ፡ ὄψις τρισσή Hezekielis prophetia.Hez. 23,15 ; ኵሎሙ፡ በትሥልስት፡ πάντες τρισσοί Hezekielis prophetia.Hez. 23,23 ; ትሥልስተ፡ τρισσῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,20 ; ዘሞኪ፡ ትሥልስተ፡ (v. ትሥልስተኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,30 .
2)numerusla n. 233ternariusla, in specie trinitasla(de Deo) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፤ እግዚአብሔር፡ በትሥልስተ። እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፡ Lit. Diosc.; እመቦ፡ ዘይፈልጦ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምትሥልስቱ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ Fid. Jac. Bar.; ትሥልስተ፡ መለኮት፡ M.M. f. 8.
tǝślǝst
Grébaut
ትሥልስት፡ tǝślǝst «le nombre troisfr, tiers abyssinfr» ― ሲሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
Leslau
ትሥልስት tǝślǝst Trinityen, threefolden, three times as manyen
ትሥልስት፡ እድ tǝślǝst ʾǝd third parten, videasvid. እድ፡
ትሥልስታት፡ tǝślǝstāt triaden 530a
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. እደው፡ et አእዳው፡ [ יָד ܝܰܕ ܐܺܝܕܳܐ يَدٌ (etiam أَدٌ ), amh. እጅ፡ ; videasvid.etiam ውእደ፡ ] SingularisSing. እድ፡ pronomina suff. per êlasibi annectit, ut እዴየ፡ , እዴሆሙ፡ , caet. ( gramm.§ 154,d),
1)manusla(cum brachio), Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,19 ; Deuteronomium.Deut. 4,28 ; Deuteronomium.Deut. 9,15 ; Deuteronomium.Deut. 11,18 ; Deuteronomium.Deut. 19,21 ; Judicum liber.Jud. 3,15 ; Judicum liber.Jud. 3,21 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,6 ; liber Jobi.Job 30,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; ውስተ፡ እዴሁ፡ ፍሕም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; ደይ፡ እዴከ፡ ላዕለ፡ እዴየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,2 ; ዘእሱር፡ እዴሁ፡ ዘየማን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,3 , alias sexcenties; ጸሐፍኩ፡ በእዴየ፡ manu proprialaad Philemonem epistola Pauli.Philem. 19 ; ጸሐፈ፡ ክታበ፡ በእዴሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 9 ; ሰፍሐ፡ እደ፡ ለነዳይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,32 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,13 ; pluralisPl. አእዳው፡ maxime in libris inferioris aetatis, ut I Sal. not able to find explanation in abbreviation listMar. 21 ; F.M. 26,8; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1, quamquam passim etiam in Bibliis, ut Jeremiae prophetia.Jer. 31,37 . In specie significatur manu
a)fides: ወሀቡ፡ እደ፡ ይስድዱ፡ አንስቲያሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,19 ; መጥወኒ፡ እዴከ፡ ወመጠዎ፡ እዴሁ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,15 .
b)dexteritas: በከመ፡ እዴሁ፡ ከማሁ፡ ክብሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,1 .
d)ductus, unde ላዕለ፡ እደ፡ vel ዲበ፡ እደ፡ ( على يد ) sub auspiciisla, ductuslaalicujus: not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,21 Platt; ወአምነ፡ ጢሞቴዎስ፡ ዲበ፡ እደዊሁ፡ ለጳውሎስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 23 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27.
g)robur, potentia: በእድ፡ ጽንዕት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 : Deuteronomium.Deut. 4,34 ; እድ፡ ጽቡስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; ኵሉ፡ እድ፡ ይደክም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,7 .
2)
a)brachiumlahominis, βραχίων liber Jobi.Job 3 l,32 (ubi ὠμός መዝራዕት፡ ) n. 799; ከመ፡ ድጕልማ፡ ውስተ፡ እደ፡ የማን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,21 ; አውቃፍ፡ ለእደዊሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 .
b)armus bestiarumla, manuslaquarumdam bestiarum: βραχίων Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,22 (at Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,27 መዝራዕት፡ ); χείρ ዘየሐውር፡ በእደዊሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,27 ; ላጽቄት፡ ዘበእደዊሁ፡ የሐውር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,63 .
3)manuslaarte factae vel brachialaarte facta:
a)manubriumla: እደ፡ መንሥግ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,5 .
b)manicala,
α)vinculum manus: በእደ፡ ሰናስለ፡ ኀጺን፡ ἐν χειροκέδαις σιδηραῖς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,8 ;
β)chirothecala, vel tegumentum digitorum: ገብሩ፡ አምሳለ፡ እድ፡ ወአጻብዕ፡ ዘኀጺን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; በእደወ፡ ኀጺን፡ እንዘ፡ ይጸፍዕ፡ ገጾ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 25 Enc.
d)ut videtur, specillumla: እድ፡ ዘኀጺን፡ ዘየሐትት፡ ዘውስተ፡ ከርሥ፡ (cruciatus instrumentum) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15.
e)monumentumla(quatenus manus instar indicat aliquid) Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,18 .
f)brachiala(fulcra lateralia) solii Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,19 .
4)parsla(sicut יָד ): ፲ እድ፡ , ፱ እድ፡ δέκα μέρη , ἐννέα μέρη Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 21,1 ; የኀልቅ፡ ክልኤ፡ እድ፡ ወይተርፍ፡ ሣልስት፡ እዴሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 13,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,47 ; ብርሃነ፡ ዚአሁ፡ ፯ እደ፡ ያበርህ፡ እምዘወርኅ፡ (septies lucidior erit quam) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,37 ; numeralia ordinalia in st. constr. voci እድ፡ praeponi solent, ut: ሣልስተ፡ እዴሃ፡ ለምድር፡ tertiala( partislai.e.) pars terraelaApocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,11 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,6 ; ውስተ፡ ሣልስተ፡ እደ፡ መንግሥትየ፡ Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,46 ; ለዝኩ፡ ሳብዕተ፡ እድ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,58 , quamquam etiam occurrit: ራብዕት፡ እዴሃ፡ ለምድር፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,8 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,9 romanae editionisrom.; Zachariae prophetia.Zach. 13,8 al.; in Acc.: ትሰቲ፡ ሳድስተ፡ እዴሃ፡ ለኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,2 ;
6)locusla, deinde in st. constr. relative usurpatur, (quamquam ወእደ፡ vel ውእደ፡ magis frequentatur),
a) እደ፡ quο locola, ubila{ cfr. Hebr. יָד חָזִית (ubicumque conspexeris) Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 }, ut: እደ፡ እውዕል፡ ወእበይት፡ Lud. ex Org.
c) እምእደ፡ e loco ubila, ut: መጽአ፡ ኀቤሃ፡ ፩ ወሬዛ፡ እምእደ፡ (v. እምውእደ፡ ) ይትኀባእ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,37 ( videasvid. ወእደ፡ et ውእደ፡ ). Locus Asc. Jes. edidited.not able to find explanation in abbreviation listLaur. p. 80, ubi Laurentius እድ፡ longitudolavertit, dubius videtur (an: duodecim palmas et quatuor…latus?)
ʾǝd
a) for ምልአ፡ እድ፡ videasvid. ምልእ፡ (Leslau)
b) for ትሥልስት፡ እድ፡ videasvid. ትሥልስት፡ (Leslau)
c) for ሣልስተ፡ እድ፡ videasvid. ሣልስ፡
d) for አፈ፡ ንቡረ፡ እድ፡ videasvid. አፍ፡ (TraCES)
Substantivumsubst.
1)triplumla, triplex ordola: ትሥልስት፡ ገጾሙ፡ ὄψις τρισσή Hezekielis prophetia.Hez. 23,15 ; ኵሎሙ፡ በትሥልስት፡ πάντες τρισσοί Hezekielis prophetia.Hez. 23,23 ; ትሥልስተ፡ τρισσῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,20 ; ዘሞኪ፡ ትሥልስተ፡ (v. ትሥልስተኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,30 .
2)numerusla n. 233ternariusla, in specie trinitasla(de Deo) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፤ እግዚአብሔር፡ በትሥልስተ። እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፡ Lit. Diosc.; እመቦ፡ ዘይፈልጦ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምትሥልስቱ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ Fid. Jac. Bar.; ትሥልስተ፡ መለኮት፡ M.M. f. 8.
tǝślǝst
Grébaut
ትሥልስት፡ tǝślǝst «le nombre troisfr, tiers abyssinfr» ― ሲሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
Leslau
ትሥልስት tǝślǝst Trinityen, threefolden, three times as manyen
ትሥልስት፡ እድ tǝślǝst ʾǝd third parten, videasvid. እድ፡
ትሥልስታት፡ tǝślǝstāt triaden 530a