Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.fem. , pluralisPl. አእማት፡ [in caeteris quidem linguis אָמָה ܐܰܡܬܳܐ أَمَةٌ , unde primitus notam feminini fuisse constat; sed in lingua Ae. pro radicali habitam esse, e Pluralis formatione elucet, gramm.§ 136,2] servala, ancillala, ለሠይጠ፡ ገብር፡ ወአመት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; አግብርት፡ ወአእማት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,6 ; liber Jobi.Job 31,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,2 ; አእማት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,1 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,20 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 50 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,13 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,17 ; Actus apostolorum.Act. 2,18 ; F.N. 42,12; አመት፡ እንተ፡ ትነብር፡ ዲበ፡ ማሕረፅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; in colloquio cum nobilioribus mulier se dicit አመትከ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,13 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,22 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,15 ; Lucae evangelium.Luc. 1,38 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አመት፡ ዘ፡ ገረድ፡ ; aliudla: አመት፡ ዘ፡ ሴት፡ ባርያ። Substantivumsubst.fem. , pluralisPl. አእማት፡ [in caeteris quidem linguis אָמָה ܐܰܡܬܳܐ أَمَةٌ , unde primitus notam feminini fuisse constat; sed in lingua Ae. pro radicali habitam esse, e Pluralis formatione elucet, gramm.§ 136,2] servala, ancillala, ለሠይጠ፡ ገብር፡ ወአመት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; አግብርት፡ ወአእማት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,6 ; liber Jobi.Job 31,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,2 ; አእማት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,1 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,20 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 50 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,13 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,17 ; Actus apostolorum.Act. 2,18 ; F.N. 42,12; አመት፡ እንተ፡ ትነብር፡ ዲበ፡ ማሕረፅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; in colloquio cum nobilioribus mulier se dicit አመትከ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,13 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,22 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,15 ; Lucae evangelium.Luc. 1,38 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አመት፡ ዘ፡ ገረድ፡ ; aliudla: አመት፡ ዘ፡ ሴት፡ ባርያ። et ሰኮት፡ Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አስኳት፡ (male አስካት፡ ) plateala, vicusla[vicina sunt ጽጕ፡ ; שׁוּק ܫܽܘܩܳܐ سُوقٌ صُوقٌ زُقَاقٌ ; primitus et proprie formativum fuisse videtur] Actus apostolorum.Act. 12,10 ; ሑር፡ ሰኰተ፡ እንተ፡ ይብልዋ፡ ርትዕት፡ Actus apostolorum.Act. 9,11 Platt; Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; Lucae evangelium.Luc. 14,21 ; በውስተ፡ አስኳቲሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,3 ; እመ፡ ሀሎ፡ ማእከሌሁ፡ ወማእከለ፡ ቢጹ፡ ሰኰት፡ ወመርሕብ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 37 . { Voc. Ae.: ሰኰት፡ ዘ፡ ሸንጎ፡ ; aliudla: አስኳት፡ ብ፡ የተመሳቀለ፡ መንገድ፡ }. I,1[ جزم جذم גזם גדם ܓܕܡ , vicinusvic.et ገደበ፡ et ገመደ፡ ] SubjunctivusSubj. ይግዝም፡ , caederela, succiderela, arbores, ligna: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,13 ; Deuteronomium.Deut. 20,19 ; Judicum liber.Jud. 9,49 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,5 ; ኢይገዝሙ፡ ዕፀ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,8 ; ንግዝም፡ ሰግላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ጕድብ፡ ዘአልቦ፡ ዘይገዝሙ፡ ቦቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,14 ; ግዝሙ፡ ዕፀዊሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,3 ; ይገዝም፡ በጕድብ፡ ኵሎ፡ መሠንየ፡ አርዝከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 39,10 ; Haggaei prophetia.Hagg. 1,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 5,14 ; ἐκκόπτειν Danielis prophetia.Dan. 4,11 ; Michaei prophetia.Mich. 5,13 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 14,3 ; Lucae evangelium.Luc. 3,9 ; ገዘማ፡ ከመ፡ ዕፅ፡ ለሕይወትየ፡ liber Jobi.Job 19,10 ; ከመ፡ ኢይግዝምክሙ፡ ከመ፡ ዕፅ፡ ይብስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 262.
a)exciderela, exscinderela, ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,24 .
d)proscinderelamaledictis: ኢትሕምይዎሙ፡ ወኢ ( ) ግዝምዎሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 228, si quidem lectio sana est. Scholion Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.videasvid.sub መተረ።
I,1SubjunctivusSubj. ይጥሲ፡
1)conculcarela, contererela[coll. طاس داس ( דושׁ ) وطس عدس ] λεπτύνειν Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,43 ; እጥስዮሙ፡ ἐκτρίψω αὐτούς Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,10 .
2)perderela, exstinguerela, delerela: ትጠስየኒ፡ (ut videtur ὀλέκεις ) liber Jobi.Job 10,16 ; n. 1222 ጥስየኒ፡ ምስሌሆሙ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 9 ; አንተ፡ (Deus) ጠሰይኮሙ፡ ለእለ፡ ይፃረሩኒ፡ በከንቱ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 36 ; አነ፡ ጠሰይክዎሙ፡ በመዐትየ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 6 ; ትሀበኒ፡ መድኀኒተ፡ ደዌ፡ ኀጢአት፡ ዘይጠሲ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 22 Enc.; secundumsec.Lud. etiam obliterarelascripturam Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3. [Lud. significationem delendilavel exstinguendilaprimariam et unicam statuit; cui sententiae firmandae aliquis ad ܛܫܳܐ latuitla, delituitlaprovocaverit]. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጠሰየ፡ ዘ፡ አጠፋ፡ ; aliudla: ትጠስየኒ፡ ዘ፡ ትደምሰሰኝ።
(v. ትኽል፡ ) ዘ፡ አሰጅ፡ V.A. (inter nomina membrorum).
I,1(an ad בָּלַק ܒܠܰܩ בּוּק בָּקַק referendum?] evacuarila, exhauririla, exinanirila: ባሕርኒ፡ ሶበ፡ ይቀብል፡ σπανίζεται liber Jobi.Job 14,11 ; ይቀብላ፡ እምኍልቍ፡ አውራኂሁ፡ liber Jobi.Job 21,21 ; (Deus omnia) ይሴሲ፡ እመዝገቡ፡ ዘኢይቀብል፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 3 ; ትሁብ፡ ለኵሉ፡ እንዘ፡ ኢትቀብል፡ Liturgia Joannis Evangelistae.Lit. Joh. ; ስቴ፡ ዘኢይቀብል፡ not able to find explanation in abbreviation listSsal. Req. ; (Dens) አሐዱ፡ በመለኮት፡ ዘኢይትከፈል። ምሉእ፡ በኵለሄ፡ ዘኢይቀብል፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar. ; ምልእት፡ ዘኢትቀብል፡ not able to find explanation in abbreviation listAthan. de Trin. Voc. Ae.: ቀብለ፡ ነተገ፡ ሐጸ፡ ዘ፡ ጐደለ።
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ግበር፡ et ግብራት፡
1)actiola, efficaciala, ἐνέργεια Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,26 .
2)laborla, operatiola, operala, opusla( Arbeitde): ሀቦ፡ ግብሮ፡ በአምጣነ፡ ኀይሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,38 ; ኢትትማከር፡ ምስለ፡ ሀካይ፡ በእንተ፡ ግብር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,11 ; materfamilias ትሁቦን፡ ግብሮን፡ ለአእማቲሃ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,11 ; ግብረ፡ ሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,13 sequensseq.; Haggaei prophetia.Hagg. 1,14 ; ስድስተ፡ መዋዕለ፡ ግብር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 50 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 11,1 ; ጳውሎስ፡ ይሴሰይ፡ እምግብረ፡ እደዊሁ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 2,11 ; ይሴሰዩ፡ በግብረ፡ እደዊሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 ; አብሕርት፡ ወአፍላግ፡ ይፌጽሙ፡ ግብሮሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 .
a)negotiumla: Danielis prophetia.Dan. 8,27 ; ኢኮነ፡ ግብረ፡ አሐቲ፡ ዕለት፡ ወኢኮነ፡ ግብረ፡ ሰኑይ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,13 ; ኵሉ፡ እለ፡ ይገብሩ፡ ግብረ፡ ንጉሥ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40, ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,12 ; ብየ፡ ግብር፡ በዘ፡ አሐውር፡ Lud. e Vit. Sam.
b)officiumla, munusla: አግብኦ፡ ውስተ፡ ግብሩ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ኢይግበር፡ ሕዝባዊ፡ ግብረ፡ ክህነት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 16 ; ግብረ፡ ዲያቆን፡ . p. 314.
c)opuslavel ministerium sacrumla: ንዋየ፡ ግበሪሆሙ፡ τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,1 ; Actus apostolorum.Act. 13,2 ; ግበር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,14 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ግብረ፡ እግዚአብሔር፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,14 .
3)opusla( Werkde) quod quis producit,
c)quae labore parta est merceslaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,19 , vel qui a planta producitur fructusla: ሐሰት፡ ግብራ፡ ለዘይት፡ Habacuci prophetia.Hab. 3,17 .
4)actiola, factumla, facinusla, opusla, agendi ratiola, facinorala, operala: ዛቲ፡ ግብር፡ haec actiolaFaus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 24,1 ; ኵሉ፡ ግብሩ፡ ድሩክ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 12,2 ; ቀዳሜ፡ ኵሉ፡ ግብር፡ ምክር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,16 ; τὸ πραχθέν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,10 ; ነኪር፡ ግብሩ፡ ለእግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,12 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 63,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 76,12 ; ግብረ፡ ጽድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,22 ; ግብረ፡ ዐመፃ፡ ምግባሮሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,6 ; ከመ፡ ይግበሩ፡ ግብረ፡ ሠናየ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,18 Platt; ዐቢየ፡ ግብረ፡ ፈጸምከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,25 ; ግብረ፡ እደዊሆሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 27,6 ; τὰ ἔργα Jacobi epistola.Jac. 1,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,36 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,4 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,30 ; ሠናየ፡ ግብረ፡ ገብረት፡ ላዕሌየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,10 .
b)factumla, oppos. verbo et consilio: ከመ፡ ንግበራ፡ ለዛቲ፡ ምክር፡ ግብረ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,47 ; በግብር፡ de factola, rela, reverala(aliâs በአማን፡ ) Chrys. crebro. n. 1164
c)res agendalavel gerendala, res gestala, actala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Lucae evangelium.Luc. 1,1 ; ግብረ፡ ልኡካን፡ vel ሐዋርያት፡ inscriptus est liber πράξεις τῶν ἀποστόλων Acta Apostolorumla; nonnumquam ግብር፡ nudum, ut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 162,2 .
5)resla: ለዝ፡ ግብር፡ εἰς αὐτὸ τοῦτο ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,6 ; ኵሉ፡ ግብራ፡ ለገነት፡ መንክር፡ ወመድምም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 65 ; ሠለስቱ፡ ግብራት፡ τρία Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,12 ; ነኪር፡ ግብር፡ ξένον τι not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,12 Platt; ግብራቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ግብራት፡ ዓለማውያት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. p. 10 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
a)causala: በእንተ፡ ሠላስ፡ ግብራት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 11 ; Lud. e Mss. Colb.
b)ratiola, modusla: ምንት፡ ግብረ፡ ዓመት፡ በዝናማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; በአይ፡ ግብር፡ Lud.; docuit eum ኵሎ፡ ግብረ፡ ምንኵስና፡ Lud. e Vit. S.; ግብረ፡ አናቅጽ፡ . p. 305 n. 16.
6)necessitasla: እስመ፡ ግብሩ፡ ውእቱ፡ ከመ፡ ያብእ፡ መሥዋዕተ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,3 ; de necessitate corporis, euphemistice: ወረደ፡ እምገመል፡ በእንተ፡ ግብረ፡ ሥጋ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 25. Adv.
a) በግብር፡
β)necessariola, omninola, utiquela( jedenfallsde): በግብር፡ ይከውን፡ ዘነበበ፡ ዮናስ፡ πάντως Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,8 .
b) ግብር፡
α)necessariolavel ad significandum oportetla, necesse estla: ግብር፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ (necessario veniet i.e. necesse est veniat) Lucae evangelium.Luc. 17,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,16 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 4.
β)omninola, sanela, πάντως Lucae evangelium.Luc. 4,23 .
7)opus praestandum i.e.
a)tributumla, vectigalla τέλος Deuteronomium.Deut. 23,18 ; φόρος , ከመ፡ የሀቡ፡ ግብረ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 8,8 ; ርኡሰ፡ ግብር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,18 ; ይሁብዎ፡ ግብረ፡ በበዓመት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 27,5 .
β)reditusla: p. 303 n. 10.
b)opera servala, angariala: እለ፡ ይቀውሙ፡ ላዕለ፡ ግብር፡ ἐργοδιωκτοῦντες Paralipomenon liber II.2 Par. 8,10 .
gǝbr , pluralisPl. gǝbar , gǝbrāt
1) (Dillmann 7 a) ግብረ፡ እስላም፡ gǝbra ʾǝslām literallylit. ‘tax of Muslims’, meaning unknown (see Conti Rossini’s comment below) ነበረ፡ ፮ግብር፡ ፩ቅዴታ፡ ወ፩ጸማጅ፡ ወ፩ግብረ፡ እስላም፡il y avait 6 impôts: un était le qedētā; un était le ṣamāǧ; un le gebra eslāmfr 75 l. 27–28 (ed.), 91 l. 4–5 (tr.) (‘Mot à mot: impôt des Musulmans; je n’en sais pas le véritable caractère, ni s’il s’agit d’un impôt particulier sur les Islamites.’ 92 n. 10), videasvid. እስላም፡
Leslau
ግብረ፡ ሕማማት፡ gǝbra ḥǝmāmāt the Rite of Passion Weeken see Hammerschmidt in 117, 233a–b, videasvid. ሕማም፡
Cross-references:
a) for ቤተ፡ ግብር፡ videasvid. ቤት፡ (TraCES)
b) for ዓቃቤ፡ ንዋየ፡ ግበር፡ videasvid. ዐቃቢ፡ (TraCES)
Substantivumsubst.: direptiola, spoliatiola, passive accepta. Enc. Substantivumsubst.: direptiola, spoliatiola, passive accepta. Enc. Substantivumsubst.: direptiola, spoliatiola, passive accepta. Enc. tǝhyǝdǝnnā
Grébaut
ትህይድና፡ tǝhyǝdǝnnā «pillagefr, ravagefr, ravissementfr» ― ቅምያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
12
Cross-references: videasvid. also ሂደት፡ , ተሀይዶ፡
Leslau
ትህይድና tǝhyǝdǝnnā the condition of being robbeden ( ትህድና tǝhdǝnnā of 283 is perhaps a misprint for ትህይድና tǝhyǝdǝnnā ) 220b
tǝhyǝdǝnnā
Grébaut
ትህይድና፡ tǝhyǝdǝnnā «pillagefr, ravagefr, ravissementfr» ― ቅምያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
12
Cross-references: videasvid. also ሂደት፡ , ተሀይዶ፡
Leslau
ትህይድና tǝhyǝdǝnnā the condition of being robbeden ( ትህድና tǝhdǝnnā of 283 is perhaps a misprint for ትህይድና tǝhyǝdǝnnā ) 220b
tǝhyǝdǝnnā
Grébaut
ትህይድና፡ tǝhyǝdǝnnā «pillagefr, ravagefr, ravissementfr» ― ቅምያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
12
Cross-references: videasvid. also ሂደት፡ , ተሀይዶ፡
Leslau
ትህይድና tǝhyǝdǝnnā the condition of being robbeden ( ትህድና tǝhdǝnnā of 283 is perhaps a misprint for ትህይድና tǝhyǝdǝnnā ) 220b
Substantivumsubst.: direptiola, spoliatiola, passive accepta. Enc. Substantivumsubst.: direptiolaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. tǝhyǝdǝnnā
Grébaut
ትህይድና፡ tǝhyǝdǝnnā «pillagefr, ravagefr, ravissementfr» ― ቅምያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
12
Cross-references: videasvid. also ሂደት፡ , ተሀይዶ፡
Leslau
ትህይድና tǝhyǝdǝnnā the condition of being robbeden ( ትህድና tǝhdǝnnā of 283 is perhaps a misprint for ትህይድና tǝhyǝdǝnnā ) 220b
hidat
Grébaut
ሂደት፡ hidat «pillagefr, ravagefr, ravissementfr» ― ቅምያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
ሂደት፡ hidat «direptiola» ― ቀሚያ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
12
Cross-references: videasvid. also ተሀይዶ፡ , ትህይድና፡
Leslau
ሂደት hidat plunderingen, robberyen, abductionen 220b
tahayǝdo
Grébaut
ተሀይዶ፡ tahayǝdo «pillagefr, ravagefr, ravissementfr» ― ቅምያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
12
Cross-references: videasvid. also ሂደት፡ , ትህይድና፡
Substantivumsubst.: direptiola, spoliatiola, passive accepta. Enc. tǝhyǝdǝnnā
Grébaut
ትህይድና፡ tǝhyǝdǝnnā «pillagefr, ravagefr, ravissementfr» ― ቅምያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
12
Cross-references: videasvid. also ሂደት፡ , ተሀይዶ፡
Leslau
ትህይድና tǝhyǝdǝnnā the condition of being robbeden ( ትህድና tǝhdǝnnā of 283 is perhaps a misprint for ትህይድና tǝhyǝdǝnnā ) 220b
Substantivumsubst.perditiola: ኢትፍቅድ፡ ትህጕልቶሙ፡ (al. ተሐጕሎቶሙ፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,34 cod. Francf. Substantivumsubst.perditiola: ኢትፍቅድ፡ ትህጕልቶሙ፡ (al. ተሐጕሎቶሙ፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,34 cod. Francf. tǝhgʷǝlt
Leslau
ትህጕልት tǝhgʷǝlt ruinationen, exterminationen, destructionen 215b
Cross-references: videasvid. also ተሀጕሎት፡
tǝhgʷǝlt
Leslau
ትህጕልት tǝhgʷǝlt ruinationen, exterminationen, destructionen 215b
Cross-references: videasvid. also ተሀጕሎት፡
tahagʷlot , ተሀጕሎ tahagʷlo
Leslau
ተሀጕሎት tahagʷlot , ተሀጕሎ tahagʷlo ruinationen, exterminationen, destructionen 215b
Cross-references: videasvid. also ትህጕልት፡
Substantivumsubst., pluralisPl. ትለም፡ et አትላም፡ ( Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21 ) et አትልምት፡ [ תֶּלֶם , תְּלַם , تَلَمٌ ] sulcusla: ትልመ፡ ገራውሂከ፡ liber Jobi.Job 39,10 ; በከየ፡ ትለሚሃ፡ ( ለምድር፡ ) እምኔየ፡ liber Jobi.Job 31,38 ; ዘከመ፡ የሐርስ፡ ትለሚሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,11 ; ሐረሰ፡ ፴አትልምተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 ; translatetransl.: ኢትዝራእ፡ ውስተ፡ ትልመ፡ ኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,3 ; proelio ne excedamus ወኢንደንግፅ፡ ወኢናጽንን፡ ትልመነ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5.
I,1[cognatum cum ለሐሰ፡ lingerela, lamberela, sed significationem paululum deflexam habet]
1)saliva mota ligurire et cum strepitu manducarela( schmatzende, to smacken) [cfr. لَحَزَ V fluxu salivae affectus fuit ex appetitulamali accidi] ኢትልሳሕ፡ እንዘ፡ ትመጽር፡ ( φάγε ὡς ἄνθρωπος τὰ παρακείμενά σοι καί ) μὴ διαμασῶ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,16 .
2)salivae similem i.e. insulsumla, fatuumla, insipidum esselavel fierila(cfr. תָּפֵל a تَفَلَ exspuit); proprie: de sale et cibis Matthaei Evangelium.Matth. 5,13 ( Marci Evangelium.Marc. 9,50 ; Lucae evangelium.Luc. 14,34 ); translatetransl.infatuarila, inefficacemlavel irritum fierila: ውስተ፡ አፉሁ፡ ለአብድ፡ ይለስሕ፡ አምሳል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,20 ; μωραίνεσθαι : ትለስሕ፡ ምክሮሙ፡ ለጠቢባን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,11 ; ከመ፡ ኢትልሳሕ፡ በእበድከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,14 ; ለስሐ፡ ኵሉ፡ ምክረ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,14 , ἐματαιώθη Jeremiae prophetia.Jer. 28,17 ; (Satanas dicit:) ለስሐ፡ ኀይልየ፡ ወደክመ፡ በጸሎትከ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
lasḥa , ለስኀ፡ lasḫa
Grébaut
ለስሐ፡ lasḥa (orthographe de J. d’Urbin : ለስኀ፡ lasḫa ) «être insipidefr (mets) et au figuré (discours, affaire)» ― አልጫ፡ ሆነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
26
Leslau
ለስሐ፡ lasḥa , () ለስኀ፡ lasḫa be insipiden, be unseasoneden, be tastelessen, lose its saltinessen, be flavourlessen, be ineffectiveen, be inefficienten, be harmlessen, be nonsenseen, be used upen, be worn-outen, blunderen, (Lt, , , ) failen (strength) 318a
, ተለቤ፡ , ትላቤ፡ , ተላቤ፡ , ተልቤ፡ ( ተልባ፡ ), Substantivumsubst.m. , linumlaherba, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,31 cumc.varr.; እመ፡ ዘራእከ፡ ከሚረ፡ ተአርርኑ፡ ተልቤ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; ተለቤ፡ ዘኢነሥኡ፡ ፍሬሁ፡ (materia ignis) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; forma ተልባ፡ lini semenla( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listIsenberg p. 95 ) legitur in not able to find explanation in abbreviation listM.F. [An ad لَوَى referendum?]. { videasVid.not able to find explanation in abbreviation listBruce III 116 ; not able to find explanation in abbreviation listRüppell II 20 ; not able to find explanation in abbreviation listHarris II Anh. p. 34 .}
participiumpart.obductusla, illitusla, circumdatusla: ልቡጣን፡ ወቅቡኣን፡ በወርቅ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,18 ; ልቡጥ፡ በወርቅ፡ ወእሱር፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,20 ; ልቡጥ፡ በቅድስና፡ sanctitate inclususla(circumdatus) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21 ; ደሙ፡ ልቡጥ፡ ውስቴቱ፡ sanguis ejus eila(sc. pavimentola) adhaerensla, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 302 ; ትለብጦ፡ በወርቅ፡ ልቡጥ፡ ወንጡፍ፡ induces ei laminam auri purila, Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17. lǝbuṭ
Grébaut
ልቡጥ፡ lǝbuṭ , pluralisPl. ልቡጣን፡ lǝbuṭān «enduitfr, doréfr, argentéfr» ― የተመረገ፡ , የተለበጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
ልብጥ፡ lǝbǝṭṭ fem. «enduitefr, doréefr, etc.» ― የተመረገች፡ , የተለበጠች፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
35
Leslau
ልቡጥ፡ lǝbuṭ ( fem. ልብጥ፡ lǝbǝṭṭ for lǝbǝṭt ) overlaiden, plateden, smeared with a coatingen 306a
I,1, [ תָּלָה ܬܠܳܐ suspendila; intransit. adhaesitla, affixus estla; تَلَا secutus estla; proprie: hangen ande] SubjunctivusSubj. ይትሉ፡ (at ይትለው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,8 romanae editionisrom.; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,9 Polygl.)
2)sequila, sectarila, subsequila, obsequila, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; cumc.Acc.personapers.Ruth liber biblicus.Ruth 1,14 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,3 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,9 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,42 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,23 ; እመ፡ ተለወ፡ ልብየ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ liber Jobi.Job 31,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,19 ; Marci Evangelium.Marc. 3,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,13 ; ሠናይ፡ ተሊዎቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,10 ; 2,3; ኀደግነ፡ ተሊዎቶ፡ ለአምላክነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,13 ; ተሊወ፡ እግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,27 ; vel cumc.Acc.rei: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,23 ; ትልዉ፡ ፍኖትየ፡ ወስምዑኒ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,3 ; ተለዉ፡ ኀጢአቶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,2 ; ትሉ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,27 ; ኢትትሉ፡ ፈቃዳ፡ ለኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; እለ፡ ይተልዉ፡ ሕጎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,14 ; እመ፡ ተለውከ፡ ቃለ፡ (v. በቃለ፡ ) አመትከ፡ n. 551Judith liber apocryphus.Judith 11,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,21 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,9 ; cumc. ድኅረ፡ pers.: Matthaei Evangelium.Matth. 10,38 ; ትሉ፡ ድኅሬየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,2 ; vel rei: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,11 ; ተለወ፡ ልብየ፡ ድኅረ፡ ዐይንየ፡ liber Jobi.Job 31,7 ; vel cumc.Acc.et ድኅረ፡ pers. vel rei: ትተልዎ፡ ድኅረ፡ እገሪሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ይተልዉከ፡ ድኅሬከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; ትልዋ፡ ድኅሬሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; cumc. ውስተ፡ rei ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,11 . Nonnumquam: venire postlaalium, succederela, Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,1 varia lectiovar.; cumc.Acc.Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,9 ; ይሢሙ፡ ህየንቴሁ፡ ካልአ፡ ዘይተልዎ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 .
4)urgerela, instarela, Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; Voc. Ae.: ዴገነ፡ ወተለወ፡ ዘ፡ ተከተለ።
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አሠራት፡ [ إِثْرٌ et أَثَرٌ vestigiumla; ܐܰܬܪܳܐ locusla, nec non אֲשׁוּר gressusla] vestigiumlacujusvis generis et vestigiala: እሬኢ፡ አሠረ፡ ዕደው፡ ወአንስት፡ n. 740not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,20 ; አሠረ፡ ምንትኑ፡ ዝንቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,19 ; አሠረ፡ ንስር፡ ዘይሰርር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,54 ; አሠረ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 11,7 ; ለከይደ፡ አሠሮሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ትሉ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,27 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,12 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; አሠረ፡ ፍኖት፡ liber Jobi.Job 9,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,33 ; አሠረ፡ ቀላይ፡ liber Jobi.Job 38,16 ; ታስተሐይጹ፡ አሠረ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; አሠረ፡ ዕበዩ፡ መኑ፡ ያአምር፡ ἐξιχνιάσει ( investigarela, pervestigarela) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,4 ; ረከበ፡ አሠረ፡ ስብሐቲሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,18 : ኢረከበ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,28 ; investigabilisla: ዘአልቦ፡ አሠር፡ vel አሠረ፡ liber Jobi.Job 5,9 ; liber Jobi.Job 34,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,21 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,8 ; ደምሰሰ፡ አሠርየ፡ delevit vestigiumla(viae) meumlaliber Jobi.Job 30,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,12 .
b)gressusla: አሠሩ፡ ለብእሲ፡ τὰ διαβήματα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,24 .
c)semitala, callisla, via tritala, τρίβος , Jesaiae prophetia.Jes. 30,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,17 ; አሠር፡ ጽኑዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,3 ; ንሖር፡ በአሠሩ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,2 ; ናሁዝ፡ አሠር፡ ዘአቅጻዕነ፡ liber Jobi.Job 5,27 ; አሠር፡ ንጹሕ፡ ዘእንበለ፡ አሥዋክ፡ Lit. Epiph.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,9 .
d)signumla, notala: አሠሩ፡ ለልብ፡ ፍሡሕ፡ ገጽ፡ ብሩህ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,26 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; አሠረ፡ ደም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 Enc.; አርአየኒ፡ አሠረ፡ ቅንዋት፡ ወአሠረ፡ ርግዘት፡ ዘገቦሁ፡ F.N. 19.
e)reliquiaela, ruderala: rex ርእየ፡ አሠረ፡ ደዌ፡ ዲበ፡ ገጹ፡ (sc. Patriarchae) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 24 ; አሠራት፡ ruderala(c. fem. adjectivumadj.) F.N. 19. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አሠር፡ ብ፡ ፍለጋ፡
I,1, [ תָּלָה ܬܠܳܐ suspendila; intransit. adhaesitla, affixus estla; تَلَا secutus estla; proprie: hangen ande] SubjunctivusSubj. ይትሉ፡ (at ይትለው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,8 romanae editionisrom.; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,9 Polygl.)
2)sequila, sectarila, subsequila, obsequila, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; cumc.Acc.personapers.Ruth liber biblicus.Ruth 1,14 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,3 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,9 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,42 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,23 ; እመ፡ ተለወ፡ ልብየ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ liber Jobi.Job 31,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,19 ; Marci Evangelium.Marc. 3,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,13 ; ሠናይ፡ ተሊዎቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,10 ; 2,3; ኀደግነ፡ ተሊዎቶ፡ ለአምላክነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,13 ; ተሊወ፡ እግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,27 ; vel cumc.Acc.rei: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,23 ; ትልዉ፡ ፍኖትየ፡ ወስምዑኒ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,3 ; ተለዉ፡ ኀጢአቶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,2 ; ትሉ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,27 ; ኢትትሉ፡ ፈቃዳ፡ ለኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; እለ፡ ይተልዉ፡ ሕጎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,14 ; እመ፡ ተለውከ፡ ቃለ፡ (v. በቃለ፡ ) አመትከ፡ n. 551Judith liber apocryphus.Judith 11,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,21 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,9 ; cumc. ድኅረ፡ pers.: Matthaei Evangelium.Matth. 10,38 ; ትሉ፡ ድኅሬየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,2 ; vel rei: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,11 ; ተለወ፡ ልብየ፡ ድኅረ፡ ዐይንየ፡ liber Jobi.Job 31,7 ; vel cumc.Acc.et ድኅረ፡ pers. vel rei: ትተልዎ፡ ድኅረ፡ እገሪሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ይተልዉከ፡ ድኅሬከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; ትልዋ፡ ድኅሬሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; cumc. ውስተ፡ rei ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,11 . Nonnumquam: venire postlaalium, succederela, Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,1 varia lectiovar.; cumc.Acc.Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,9 ; ይሢሙ፡ ህየንቴሁ፡ ካልአ፡ ዘይተልዎ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 .
4)urgerela, instarela, Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; Voc. Ae.: ዴገነ፡ ወተለወ፡ ዘ፡ ተከተለ።
Substantivumsubst., plerumque m. ( fem. ut: ንክርት፡ ክብር፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 78 ),
1)gloriala, honorla: δόξα , rarius Dei, ut: ክብርየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,11 ; (aliâs ስብሓት፡ ), plerumque hominum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,21 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,13 ; ኀሳር፡ ወክብር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 5,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,36 ; ትትቀበር፡ በክብር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; Lucae evangelium.Luc. 14,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,44 ; virgo violata ወድቀት፡ እምክብራ፡ , ትላሑ፡ እምክብራ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246.
b)dignitasla, praestantiala: ሶበ፡ ኢሰገደ፡ ለክብሩ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 18 Enc.; ክብረ፡ ቀሲስ፡ ላዕለ፡ ካልኣን፡ (praestantia sacerdotis super alios) Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 18.
, ተለቤ፡ , ትላቤ፡ , ተላቤ፡ , ተልቤ፡ ( ተልባ፡ ), Substantivumsubst.m. , linumlaherba, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,31 cumc.varr.; እመ፡ ዘራእከ፡ ከሚረ፡ ተአርርኑ፡ ተልቤ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; ተለቤ፡ ዘኢነሥኡ፡ ፍሬሁ፡ (materia ignis) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; forma ተልባ፡ lini semenla( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listIsenberg p. 95 ) legitur in not able to find explanation in abbreviation listM.F. [An ad لَوَى referendum?]. { videasVid.not able to find explanation in abbreviation listBruce III 116 ; not able to find explanation in abbreviation listRüppell II 20 ; not able to find explanation in abbreviation listHarris II Anh. p. 34 .}
Substantivumsubst.: ludusla, lusiola: ትልሂት፡ በነፍስተ፡ ሥጋሁ፡ manustupratiolanot able to find explanation in abbreviation listKedr f. 68.
Substantivumsubst.: ludusla, lusiola: ትልሂት፡ በነፍስተ፡ ሥጋሁ፡ manustupratiolanot able to find explanation in abbreviation listKedr f. 68.