ሆሳዕና፡ hosannafr dimanche des Rameaux; palmefr, palmierfr; nom donné à Jésus-Christ.
ዘሆሳዕና፡ indication liturgique du dimanche des Rameaux. Ici et dans les cas similaires, en tout ce qui concerne la liturgie éthiopienne, tant au temporal qu’au sanctoral, la proclitique ዘ n’est qu’un indicatif des fêtes religieuses.
Examples : ዘልደት፡ fête de Noëlfr; ዘልደታ፡ fête de la Nativité de Mariefr; ዘዕርገት፡ fête de l’Ascensionfr; ዘዕርገታ፡ fête de l’Assomptionfr, etc.; les deux mots cités ici signifient le premier naissancefr ( ልደት፡ ), le second montéefr ( ዕርገት፡ ).
Voir infra cette proclictique.
በዓለ፡ ሆሳዕና፡ fête des Rameauxfr.
እሑደ፡ ሆሳዕና፡ Dimanche des Rameauxfr.
ሰኑየ፡ ሆሳዕና፡ Lundi saintfr.
ሳኒታ፡ ሆሳዕና፡ lendemain de Rameauxfr.
ሠሉስ፡ ሆሳዕና፡ Mardi saintfr.
ረቡዕ፡ ሆሳዕና፡ Mercredi saintfr.
ቦአ፡ ወተመይጠ፡ ... አመ፡ ፯ለሚያዝያ፡ በሳኒታ፡ ሆሣዕና፡ ወበዓለ፡ በዓለ፡ ፋሲካ፡ በህየ 65.
ሆሳዕና፡ palmefr አክሊል፡ ዲበ፡ ርእሶሙ፡ ዘምርስኔ፡ [ወ]ሆሳዕና። 165 l. 1–2 (Grébaut gives page 19 but in the quoted edition the citation appears on p. 165).
4–5
(Dillmann 1) bunch of grapesen, grappefr ወለለ፡ አሐቲ፡ አጽቅ፡ በበ፲፪ወ፼፡ ሕንባባቲሃ፡ ወለለአሐቲ፡ ሕንባባት፡ ታገብእ፡ ፼ወ፼ፍሬያት፡ ንጹሓነ፡ ‘et chaque branche avait cent cingt mille grappes, chacque grappe produisait cent millions de fruits pursfr’ 19 l. 17–19 (ed.), 9 (tr.) (‘Le sens de «grappe» pour ሕንባብ፡ est indiqué par .’ 9 n 50)
ሕንባብ ḥǝnbāb berryen, bunch of grapesen, grainen
ሕንባበ፡ ማይ ḥǝnbāba māy drops of wateren, videasvid. ማይ፡
ሕንባበ፡ በለስ ḥǝnbāba balas figen, videasvid. በለስ፡
236a