Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

III,1et ተወጠነ፡ III,2initium fierila, incipila, inchoarila, coeptum essela: ተወጥነ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ not able to find explanation in abbreviation listCatal. Cod. Bibl. Bodl. p. 80 ; Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 92 ; ግብአተ፡ ሀገር፡ በእደ፡ ፀር፡ ተወጥነ፡ (terra in manus hostium tradi coepta est) በመንግሥተ፡ ልብነ፡ ድንግል፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 7 ; ሃይማኖት፡ እንተ፡ እምአብ፡ ተወጥነት፡ (v. ትዌጥን፡ ) ወኀበ፡ ወልድ፡ ትበጽሕ፡ ወበመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ትትፌጸም፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 122 ; ተግሣጽ፡ ትትዌጠን፡ እምአስተሓምሞ፤ ደኃሪታሰ፡ ውዳሴ፡ ወፍሥሓ፡ ውእቱ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 30 ; ሐሳብ፡ ይትዌጠን፡ እምጥንተ፡ ተውት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 47.
Substantivumsubst.praemiumla, gratiala, beneficiumlapro re bene gesta vel beneficio vel officio praestito: χάρις Lucae evangelium.Luc. 17,9 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 92 ; ኢታፅርዕ፡ ገቢረ፡ ሠናይ፡ እስመ፡ ገባሪሁ፡ ኢየኀጥእ፡ ምዝጋና፡ በውስተ፡ ዓለም፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 57 ; in specie praemium certaminislavel victoriaela, palmala: βραβεῖον ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,24 ; ኢይከውኖ፡ ምዝጋና፡ οὐ στεφανοῦται ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,5 ; ὄνομα Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,22 ; καύχημα ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,15 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,2 ; ከመ፡ ይርከቡ፡ (martyres) ምዝጋና፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ ዘአምንዎ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 19 ; በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ አድምዐ፡ ወነሥአ፡ ምዝጋና፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 Enc.; አክሊለ፡ ምዝጋና፡ Lud. ex Sx. Enc. mǝzgānā , pluralisPl. ምዝጋናት፡ mǝzgānāt
Grébaut
ምዝጋና፡ mǝzgānā , pluralisPl. ምዝጋናት፡ mǝzgānāt «louangefr» ― ምስጋና፡ Ms. BNFabb217, fol. 45v.
111
Leslau
ምዝጋና፡ mǝzgānā rewarden, recompenseen , favoren, prizeen, presenten, thanksen, thanksgivingen 378a
dǝbb ḍar nomen propriumn. pr. (epithet) በመንግሥቱ፡ ለድብ፡ ፀር፡during the reign of Dǝbb Ẓären 1 l. 5-6 (ed.) , 1 l. 5 (tr.) (‘A derogatory name the Ǝsṭifaniosites gave to Emperor Zärʾa Yaʿǝqob.’ 1 n. 2 ), videasvid. ድብ፡ , ፀር፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መንፈሳት፡ et መናፍስት፡ , spiritusla, τὸ πνεῦμα ,
1)halitusla, spiritusla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 108,9 ; πνοή Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; ይሁቦሙ፡ መንፈሰ፡ ለሕዝብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,5 ; መንፈሰ፡ ገጽነ፡ πνεῦμα προςώπου ἡμῶν Threni, liber biblicus.Thren. 4,20 ; በመንፈሰ፡ ከናፍሪሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,17 .
3)animala, vis vitalisla, vitala: አልቦ፡ መንፈስ፡ ውስቴቶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,21 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,16 ; n. 709 መንፈሰ፡ ኵሉ፡ ዘሕያው፡ ψυχή Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,30 ; ትፃእ፡ እምላዕሌሁ፡ መንፈሱ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 ; ወፅአት፡ መንፈሱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,50 ; ሥጋ፡ ዘአልቦ፡ መንፈስ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,5 ; መንፈሰ፡ ሕይወት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,9 ( fem. ); ይፈዲ፡ መንፈሰ፡ ፍዳ፡ መንፈስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,23 ; ዘቀተለ፡ መንፈሰ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,30 ; ገብአት፡ መንፈሱ፡ Judicum liber.Jud. 15,19 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,23 ψυχή ( ነፍስ፡ πνεῦμα ); ኵሉ፡ ዘመንፈስ፡ πᾶν τὸ ἐμπνέον Josuae liber.Jos. 10,28 ; Josuae liber.Jos. 10,30 ; Josuae liber.Jos. 10,37 ; Josuae liber.Jos. 10,39 ; Josuae liber.Jos. 10,40 ; anima i.e. animansla, homola, in censu populi, ut: ኵሉ፡ መንፈስ፡ ወያዕቆብ፡ ዘቦአ፡ ውስተ፡ ግብጽ፡ ፸ መንፈስ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 44.
4)animusla, spirituslahominis, quatenus eo continentur affectus et commotiones, voluntas, intellectus, sentiendi agendique ratio: መንፈሰ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ liber Jobi.Job 12,10 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,41 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,9 ; ሐመት፡ መንፈስየ፡ ጥቀ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,8 ; የሐዝኖ፡ መንፈሱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; መንፈስ፡ ትክዝት፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,3 ; Lucae evangelium.Luc. 1,47 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,9 ; አንኀ፡ መንፈሰ፡ vid. sub አንኀ፡ ( ኖኀ፡ ); ሐይወት፡ መንፈሳ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,13 ; እሁቦሙ፡ መንፈሰ፡ ሐዲሰ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,26 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,23 ; መንፈሰ፡ ቀንእ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,14 ; መንፈሰ፡ ዝሙት፡ Hosea.Hos. 4,12 ; መንፈሰ፡ ሐሰት፡ Zachariae prophetia.Zach. 13,2 ; መንፈሰ፡ የውሀት፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 6,1 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,1 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,2 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,3 ; በአሐዱ፡ መንፈስ፡ ወበአሐዱ፡ ነፍስ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,27 ; መንፈሰ፡ ነቢብ፡ liber Jobi.Job 8,2 ; ለአኅልፎ፡ መንፈሱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,43 ; ወአርአያ፡ በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; opponitur corpori et animae, ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,6 ; ሥጋ፡ ዘመንፈስ፡ σῶμα πνευματικόν ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,44 ; ለሴስዮ፡ ነፍሳት፡ ወሥጋት፡ ወመናፍስቲሆሙ፡ Lit. Joh.
5)spiritusla
d)spectrumla(ut videtur), πνεῦμα Lucae evangelium.Luc. 24,37 ; Lucae evangelium.Luc. 24,39 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መንፈስ፡ ብ፡ ረቂቅ፡ ሥልጣን፡ ሽሽግሂ፡ ይ፡
manfas
Cross-references: for ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡
et ጸሃቅ፡ ( Actus apostolorum.Act. 18,25 romanae editionisrom.) nomen agentisn. ag., pluralisPl. ጸሃቅያን፡ , (desiderio) ardensla, studiosusla, curiosusla, diligensla, sollicitusla: ጸሃቂ፡ (v. ጸሃቅ፡ ) በመንፈሱ፡ ይንግር፡ ζέων Actus apostolorum.Act. 18,25 ; erat ጸሃቂ፡ በመንፈሱ፡ ወጻማዊ፡ በገድሉ፡ ወሐዋሪ፡ በፍኖተ፡ አበው፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; institutor catechumenorum sit ለባዊ፡ ወጸሃቂ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 24 ; cumc. በ፡ rei: እመ፡ ጸሃቅያን፡ ኮኑ፡ በኵሉ፡ ግብረ፡ ሠናይ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 25 ; cumc. ውስተ፡ , ut: ጸሃቅያን፡ ውስተ፡ ተፀምዶ፡ F.N. 10; ፊልጶስ፡ ጸሃቂ፡ ውስተ፡ ትምህርት፡ χρηστομαθής Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 12 ; cumc. ለ፡ rei: ጸሃቅያን፡ ለሠናይ፡ F.N. 10; ጳጳስ፡ sit ጸሃቂ፡ ለሕገ፡ ለእግዚአብሔር፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6.
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡
Substantivumsubst.dimidiumla, dimidialavel media parsla: መንፈቀ፡ ንዋዩ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,21 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,2 ; እምዕፁብ፡ ለእመ፡ መንፈቆ፡ ፈደየከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,6 ; ሰማርያ፡ መንፈቀ፡ ኀጢአትከ፡ ኢአበሰት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,51 ; መንፈቀ፡ ነገደ፡ ማናሴ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,33 ; Josuae liber.Jos. 14,2 ; Marci Evangelium.Marc. 6,23 ; Lucae evangelium.Luc. 19,8 ; ይሠፅርከ፡ እመንፈቅከ፡ πρίσαι σε μέσον not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,59 ; መንፈቀ፡ እመት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,17 ; በመንፈቀ፡ መዋዕሊሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,25 ; መንፈቀ፡ ዓመት፡ semestrelaDanielis prophetia.Dan. 7,25 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,46 ; መንፈቀ፡ ወርኅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; n. 712 መንፈቀ፡ ሰንበት፡ Danielis prophetia.Dan. 9,27 ; መንፈቀ፡ ሌሊት፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,6 romanae editionisrom.; መንፈቀ፡ ሰዓት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,1 ; ሠሉስ፡ መዋዕል፡ ወመንፈቅ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,11 ; de hominibus: ወይፄወዉ፡ መንፈቀ፡ ሀገር፡ Zachariae prophetia.Zach. 14,2 . Bis ponitur መንፈቅ፡ መንፈቅ፡ i.e. pars alterala alteralaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,19 ; Danielis prophetia.Dan. 2,33 ; Danielis prophetia.Dan. 2,41 ; Danielis prophetia.Dan. 2,42 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,21 ; ኮነ፡ መንፈቅነ፡ ንትቀነይ፡ ወመንፈቅነ፡ በንዋየ፡ ሐቅል፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,16 .
2)parsla: እለ፡ ይኴንኑ፡ መነፈቀ፡ ፈለገ፡ ግብጽ፡ μέρος Jesaiae prophetia.Jes. 7,18 ; Actus apostolorum.Act. 14,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,14 .
(passim ጕባኤ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጉባኤያት፡ ,
1)collectiola, frugum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,16 ; canonum ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ( ጉባኤ፡ ነቢያት፡ 65).
3)congregatiola: በመካነ፡ ጉባኤያት፡ (sc. populi) ዘከመ፡ መራሕብት፡ ወምሥያጣት፡ F.N. 40.
a)catervala, multitudola, turbala: ተጋብኡ፡ ላዕሌሆሙ፡ እምሮም፡ ጉባኤ፡ ብዙኅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ጉባኤ፡ ፀርየ፡ ዝሩ፡ (o Michael!) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 12 Enc.; ጉባኤ፡ ሐራ፡ Org.
b)conciliumla, synodusla, Syn. creberrime; F.N.; ጉባኤ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ Can. Apostolorum. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ap. 27 ; n. 1173 ገብረ፡ ጉባኤ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 185 ; Dioscurus Alx. ጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ጉባኤ፡ (epistolam synodicam) ad not able to find explanation in abbreviation listSeverum Sx. Teq. 17.
c)coetusla: ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እንተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ አሐቲ፡ ጉባኤ፡ እንተ፡ ሐዋርያት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ gubaʾe ḥawāryāt , correctly ጉቡኣን፡ ሐዋርያት፡ gubuʾān ḥawāryāt feast of the apostles Peter and Paul ወኀለፈ፡ ተከዜ፡ በእግር፡ እምድኅረ፡ ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ ወከረመ፡ ንጉሥ፡ በታቦር።Dieser durchquerte den (Fluß) Takkāzē nach dem Festtage des Apostelkonzilde 18 l. 7-8 (ed.) , 17 l. 4-5 (tr.) (‘Gemeint ist Fest der vereinigten (beiden) Apostel, nämlich Petrus und Paulus und der 72 Jünger. Es wird korrekt gubuʾān ḥawāryāt gennant, so 583 und n.l. Dieses Fest steht am Ende des Apostelfastens (ab trinitatis nach Pfingsten) am 5. Ḥamlē = julianisch 29. Juni. {...}.’ 17 n. 77 )
participiumpart.et adjectivumadj.
1)sanctusla, sacerla,
a)(sanctus) de Deo: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,44 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,45 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,10 ; ቅዱሰ፡ ቅዱሳን፡ ስሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,15 ; ቅዱስ፡ እስራኤል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,24 al.; ቅዱስ፡ ወዐቢይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,3 al.; de Christo et Spiritu S.: Marci Evangelium.Marc. 1,24 ; Lucae evangelium.Luc. 4,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,19 al.; angelis: liber Jobi.Job 15,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 20,1 sequensseq.; hominibus: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,44 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,10 ; ቅዱሳነ፡ ልዑል፡ Danielis prophetia.Dan. 7,27 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,4 sequensseq.; ቅዱሳኒሃ፡ Ναζιραῖοι αὐτῆς Threni, liber biblicus.Thren. 4,7 ; Lucae evangelium.Luc. 1,70 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,5 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,13 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 1,2 al.
b)(sacer) de rebus et locis: መጻሕፍት፡ ቅዱሳት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,2 ; ኦሪት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,12 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,21 ; ምግባር፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,11 ; ጽዋዔ፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,9 ; ዕለት፡ ቅድስት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; ኅብስት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,4 ; ዕጣን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,36 ; ዐራዝ፡ vel ልብስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,2 sequensseq.; በመካን፡ ቅዱስ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 ; ደብተራሁ፡ ቅዱስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,10 ; ሀገር፡ ቅድስት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,5 . cumc.c. ለ፡ pers. alicuila: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,32 al. Crebro occurrit: ቅዱሰ፡ ቅዱሳን፡ sanctissimusla, sacrosanctuslaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,37 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,36 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; alium sensum habet ቅዱስ፡ ለቅዱሳን፡ sanctus sanctisla(sc. sacerdotibus) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,6 ; vel ቅዱስ፡ ዘቅዱስ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,3 .
2)Passim usurpatur substantive: sacrumla, res sacrala, sacrariumla, sanctuariumla: ቅዱሳን፡ τὰ ἅγια res Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,34 ; locus Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39, l; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,4 ; ቅድስት፡ τὸ ἅγιον (res) Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; τὰ ἅγια (locus) ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,3 romanae editionisrom.; ቅዱሰ፡ ቅዱሳን፡ sanctum sanctorumla(pars tabernaculi vel templi) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,10 ; Danielis prophetia.Dan. 9,24 ; ቅድስተ፡ ቅዱሳን፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,11 ; ውስተ፡ ቤተ፡ ቅድስተ፡ ቅዱሳን፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,10 . Nonnumquam ቅድስት፡ idem quodi.q. ቅዳሴ፡ vel ቅድሳት፡ , ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,19 Polygl.
I,1[respondent: בָּחַר elegit, examinavit, exploravitla( בָּחַן ), ܒܚܰܪ examinavit, scrutatus est, probavitla( ܒܰܚܶܢ ), arab. (praeter مَخَرَ VIII) in malam partem مَكَرَ dolum struxitlaet n. 199 مَحَنَ tentavitla; amh. መከረ፡ et ሞከረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይምክር፡
1)exquirerela, explorarela, tentarela: ምክር፡ እምውስተ፡ ሕዝብ፡ ዕደወ፡ ጻድቃነ፡ σκέψαι Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; κατασκέψασθαι Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,3 ; እምክርከ፡ (v. ኣመክርከ፡ ) በፍሥሓ፡ πειράσω σε ἐν εὐφροσύνῃ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,1 ; እለ፡ ይመክሩ፡ ኰስየ፡ ἀναιρεῖ πειρώμενοι Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 70.
2)exploratum approbare i.e. consulerela
a)consilium caperela, decernerela, nonnumquam: sibi proponerela, in animo haberela, molirila( βουελεύεσθαι et βούλεσθαι ), construitur cumc.c.Acc.rei: ምንተ፡ መከረ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕለ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; Michaei prophetia.Mich. 4,12 ; Michaei prophetia.Mich. 6,5 ; ይመክሩ፡ ዕሙቀ፡ ምክረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 29,15 ; መከሩ፡ ምክረ፡ እኩየ፡ ላዕለ፡ ርእሶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 3,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; መከሩ፡ ኀጢአተ፡ ወገብሩ፡ እኩየ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,1 ; ንጹሐ፡ ይመክር፡ መንፈስየ፡ καθαρὰ νοήσει liber Jobi.Job 33,3 ; cumc.SubjunctivusSubj.verbi Matthaei Evangelium.Matth. 1,19 ; Marci Evangelium.Marc. 15,15 ; በመካን፡ ኀበ፡ አንትሙ፡ መከርክሙ፡ ትባኡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,22 ; ዘመከርኩ፡ እግበር፡ ላዕሌሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,16 ; እግዚአብሔር፡ መከረ፡ ይጽደቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,21 , vel cumc. ከመ፡ seq. SubjunctivusSubj., ut: Actus apostolorum.Act. 15,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; Zachariae prophetia.Zach. 8,15 ; vel cumc.Acc.Infin., ut: ዘቀተለ፡ በኢያእምሮቱ፡ ወኢመከረ፡ ቀቲሎቶ፡ F.M. 4,2.
c)consultarela, deliberarela: መከሩ፡ ምስለ፡ ሊቃውንት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 28,12 .
d)exquirere consiliumlaalicujus cumc.duplexdupl.Acc.: ውስተ፡ እንግልጋ፡ ኢይመክርዎሙ፡ ምክረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 varia lectiovar.
makara
Grébaut
መከረ፡ makara I,1 ይመክር፡ , ይምክር፡ «prendre conseilfr, prendre son propre conseilfr» ― መከረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42v.
102
Leslau
መከረ makara (yǝmkar, yǝmkǝr) adviceen, exhorten, recommenden, deviseen, form a planen, take counselen, determineen, proposeen, make a decisionen, ploten, conspireen 340b
Substantivumsubst.{ passim መክበብ፡ }
1)circulusla, circumferentiala, Lud. e Libr. Myst.
3)summala: ፰፼ ወ ፸፻ ኮነ፡ መክብበ፡ ኍልቆሙ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,5 ; ወኮነ፡ ኍልቆሙ፡ በመክብቦሙ፡ ፷፪ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,8 ; ወኮነ፡ መክብበ፡ አጻብዒሁ፡ ፳ ወ ፬ Paralipomenon liber I.1 Par. 20,6 ; ወኮነ፡ መክብበ፡ ንግሡ፡ ለዳዊት፡ ፵ ዓመት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,27 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,14 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 2,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 9,13 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 11,1 ; ወኮነ፡ ኵሉ፡ ድሙር፡ ወመክብቡ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,66 .
a)universitasla, totumla: መክብበ፡ ሥጋ፡ (mox ኵሉ፡ ሥጋ፡ ) totum corpusla, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 12.
b)corpusla: መክብበ፡ መጻሕፍት፡ ዘብሉይ፡ ተዐልዋ፡ እምዕብራይስጢ፡ ኀበ፡ ግዕዝ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 49.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መኵራባት፡ (ut F.M. 34,7; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 243 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 270. ) et መኳርብት፡ (ut Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ), templumla, delubrumla, fanumla
a)ethnicorum: ውስተ፡ ምኵራበ፡ አይሁድ፡ ወአረሚ፡ Clem. f. 128; ሐነጸ፡ ምኵራበ፡ ዐቢየ፡ ለዙሐል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 273 ; ምኵራበ፡ አማልክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 28 Enc.
b)Judaeorum, n. 837
β)sive alia: በመኳርብቲሆሙ፡ (v. በምኵራባቲሆሙ፡ ) Amosi prophetia.Am. 8,3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 270.
δ)synagogalapassim i.q. Judaeila, coetus Judaeorumla: ሕፄሃ፡ ለመርዓትከ፡ (i.e. ecclesiae Christianae) ወኅዳጋቲሃ፡ ለእንተ፡ ኀደጋ፡ ምኵራብ፡ (ejus, quam repudiasti, synagogae) Lit. Joh.; ዘአቅተለቶ፡ ምኵራብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 Enc.
mǝkʷrāb , pluralisPl. makʷrābāt , makʷārǝbt , ምኵራባት፡ mǝkʷrābāt
Grébaut
ምኵራብ፡ mǝkʷrāb , pluralisPl. ምኵራባት፡ mǝkʷrābāt «synagoguefr, sallefr, temple des païensfr, temple de Salomonfr» ― አዳራሽ፡ , መቅደስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43r.
103
Leslau
ምኵራብ mǝkʷrāb , (pluralisPl. መኳርብት makʷārǝbt ) templeen, sanctuaryen, synagogueen
ዘምኵራብ za-mǝkʷrāb second Sunday of Lenten 341a
I,2(quamquam not able to find explanation in abbreviation listPlatt 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 2,4 ትትክዙ፡ I,1exhibet) [amh. idemid.; ejusdem familiae videntur ሐዘነ፡ q.v.; حَزَّةٌ dolor animila, aegritudola; وَحَشَ IV nec non כָּעַס ]
1)maererela, contristarila, tristemlavel aegrum animi essela, lugerela, tetricum essela, λυπεῖσθαι Matthaei Evangelium.Matth. 17,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,21 ; Joh.16,22; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,2 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,9 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,17 ; Danielis prophetia.Dan. 6,14 ; ተከዘ፡ ዮናስ፡ ዐቢየ፡ ትካዘ፡ Jonae prophetia.Jon. 4,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,19 ; Esther, liber biblicus.Esth. 1,12 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; περίλζπον εἶναι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,5 ; κακοπαθεῖν Jacobi epistola.Jac. 5,13 ; στενάζειν Jesaiae prophetia.Jes. 19,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,20 ; Marci Evangelium.Marc. 8,12 ; θραύεσθαι Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,34 ; στυγνάζειν Marci Evangelium.Marc. 10,22 ; ῥᾳθυμεῖν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,1 ; σκυθρωπάζειν Jeremiae prophetia.Jer. 27,13 ; ለዘይላሑ፡ ወዘይቴክዝ፡ አስትዮ፡ ወይነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,29 ; construitur cumc.c. በእንተ፡ pers. vel rei Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,34 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 9,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,54 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,9 ; sequensseq. እስመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,7 ; cumc. በላዕለ፡ pers. ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,13 ; cumc. በ፡ , ut: በመኳንንት፡ ረሲዓን፡ ይቴክዙ፡ ዕደው፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; cumc. ለ፡ pers., ut: ተክዙ፡ ለርእስክሙ፡ λυπεῖσθε ἐφ᾽ ἑαυτούς Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; እቴክዝ፡ ላቲ፡ condoleo illila, Lud. e Vit. Mar.; cumc.pronomen suffixumpron. suff.Dat., ut: በእሉ፡ ሠለስቱ፡ ተከዘኒ፡ ( mihila) ልብየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 .
2)curalavel sollicitudine affectum essela, sollicitumla, anxium essela, laborarelade re, curislavel negotiis occupatum essela: φροντίζειν ተክዝ፡ ትካዞሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; ይቴክዝ፡ χρηματίζει 3 Reg.18,27; μεριμνᾶν ተክዞ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,31 ; construitur cumc.c. በእንተ፡ , ut: ኢይቴክዝ፡ በእንተ፡ ቤቱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,39 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,5 ; አልቦ፡ ዘይቴክዝ፡ በእንቲአኪ፡ ( δειλιάσει ) Jeremiae prophetia.Jer. 15,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; cumc. ለ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; cumc.Acc.rei: ተከዘ፡ እግዚአብሔር፡ ስእለቶሙ፡ ( kümmerte sich um ihr Gebetde) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 14 ; ቦዐርከ፡ ዘእንበይነ፡ ከርሡ፡ ይቴክዝ፡ ለከ፡ ሕማመከ፡ συμπονεῖ σοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,5 ; ዘኢይቴክዝ፡ ፍርሀተ፡ οὐ καταπτήξει φόβον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,18 .
III,1
1)concludila, includila, በመዋቅሕት፡ Lud. ex. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13 Enc. ; ተዘግሖ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ሞቅሕ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; ሶበ፡ ወፅኡ፡ እምነ፡ ተዘግሖቶሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 164.
2)secludila, se secluderela: የኀሥሡ፡ ተዘግሖ፡ ውስተ፡ ጾማዕታት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 241 ; distinguuntur ፍኖተ፡ ምንኵስና፡ , ፍኖተ፡ ስምዕ፡ በዐውደ፡ ነገሥተ፡ , ፍኖተ፡ ተዘግሖ፡ በውስተ፡ ገዳም፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
et ድብዕኵል፡ nec non ድንብዕኵል፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ደብዕኵላት፡ ; ድብዕኵላት፡ ; ድንብዕኵላት፡
1)cavealavel carcerlabestiarum majorum: በመዋቅሕት፡ ወበደብዕኵል፡ ἐν κημῷ καὶ γαλεάγρᾳ Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; crebrius in not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. , ubi in ድንብዕኵል፡ vel ድብዕኵል፡ captivos inclusos esse refertur, et id, quod antea ቀፎ፡ nominatum erat, ድንብዕኵል፡ appellatur; pluralisPl. ድንብዕኵላት፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
2)funis validuslaseu vinculumlaquo bestiae majores constringuntur, Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1. [Etymon nondum liquet]. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ድብዕኵል፡ velv. ድንብዕኵል፡ ዘ፡ የጉማሪ፡ መጽመጃ፡ ; secundumsec.Ludolfi Gregorium: ገሪፍ፡ ዘጎማሪ፡ „funes quibus hippopotami capiuntur“.
Substantivumsubst., pluralisPl. መዋቅሕት፡
1)vinculumla, compesla, catenala, δεσμός , δεσμοί , ሰበርኩ፡ መዋቅሕቲክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,25 ; መዋቅሕቲሃ፡ ዘብርት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,20 ; አሕመምዎሙ፡ በመዋቅሕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,7 ; πέδαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; እምነ፡ መዋቅሕቲከ፡ ዘእዴከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,4 ; κλοιοί በመዋቅሕት፡ ይትአሰሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,14 ; κημός Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; ἅλυσις ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,1 ; Actus apostolorum.Act. 12,7 ; Marci Evangelium.Marc. 5,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,4 ; መዋቅሕተ፡ ኀጺን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 46,7 versio novavers. nov.
moqǝḥ , pluralisPl. mawāqǝḥt
Grébaut
ሞቅሕ፡ moqǝḥ , pluralisPl. መዋቅሕት፡ mawāqǝḥt «chaînefr, lienfr, compedesit (entrave pour les pieds)» ― ሰንሰለት፡ , የእግር፡ ብረት፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቅሕ moqǝḥ , (pluralisPl. መዋቅሕት፡ mawāqǝḥt ) chainen, banden, bonden, fetteren 354a
Cross-references: for ቤተ፡ ሞቅሕ፡ videasvid. ቤት፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ዕድሜያት፡ , tempus constitutumlavel condictumla, praefinitumla, Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,71 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,5 ; ሄሮድያኖስ፡ ያአምር፡ ዕድሜሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,7 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,1 ; በዕድሜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,6 ; Lucae evangelium.Luc. 1,20 ; እስከ፡ ዕድሜሆሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,12 ; በመዋዕለ፡ ዕድሜሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,8 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,1 ; በዕድሜ፡ መዋዕሊሁ፡ εἰς χρόνον τακτόν liber Jobi.Job 12,5 ; አኮ፡ ለዕድሜ፡ መዋዕል፡ Org.; በበ፡ ዕድሜሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; በጽሐ፡ ዕድሜሁ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,22 ; ወሀብክዎ፡ ዕድሜ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,5 ; liber Jobi.Job 14,5 ; ለጽልመት፡ አዘዘ፡ ዕድሜሁ፡ liber Jobi.Job 28,3 ; አዝዝ፡ ዕድሜከ፡ στῆσον τὸν ὁρισμόν Danielis prophetia.Dan. 6,8 ; ዐቀሙ፡ ዕድሜ፡ መዋዕል፡ Actus apostolorum.Act. 28,23 romanae editionisrom.; ኢኀልቀ፡ ዕድሜሁ፡ ለራእይ፡ Danielis prophetia.Dan. 8,19 ; ያነውኅ፡ ለከ፡ ዕድሜከ፡ et ያስተኀልፍ፡ ዕድሜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,5 ; ወርኅ፡ ዕድሜሁ፡ ውእቱ፡ ለኵሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,6 ; ዕድሜ፡ ሐዘን፡ (tempus luctus constitutum) F.N. 24,2.
b) ዕድሜያት፡ dies festila( מוֹעֲדִים ) Hezekielis prophetia.Hez. 46,11 versio novavers. nov.
not foundsubst., m. et fem. ,
1)messisla
c)tempus messis i.e.
α)aestasla: ክረምት፡ መፀው፡ ማእረር፡ ሐጋይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ክረምት፡ ወማእረር፡ ወሐጋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,9 ; ዐውደ፡ ማእረር፡ ἅλων θερινή Danielis prophetia.Dan. 2,35 ; θέρος Matthaei Evangelium.Matth. 24,32 ; Marci Evangelium.Marc. 13,28 ; Lucae evangelium.Luc. 21,30 .
β)cui includitur verla: ἔαρ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,20 ; በለሰ፡ ማእረር፡ τὰ σῦκα τὰ πρώϊμα Jeremiae prophetia.Jer. 24,2 .
2)vindemiala, messis pomorumla: ማእረረ፡ ወይን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,25 ; በመዋዕለ፡ ማእረረ፡ ቀሥም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,27 ; τρυγητός Jesaiae prophetia.Jes. 24,13 ; Joelis prophetia.Joel 4,13 .
2)pluralisPl. አቅሣም፡ , fructus decerptila: በመዋዕለ፡ ማእአረ፡ ቀሥም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,27 ; አቅሣመ፡ ዐጸድ፡ Reg. Pach.