Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

not foundsubst., ( መትሐት፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,12 Polygl.)
A)parslavel locus inferiorlavel infimusla: ውስተ፡ መትሕተ፡ እሳት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,13 ; adjectivi instar substantivo apponi potest: (Simeon) ነበረ፡ ውስተ፡ መካን፡ ልዑል፡ እምሀገር፡ ወዮሐናኒ፡ ወእሊአሁ፡ ውስተ፡ መካን፡ መትሕት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 335 ; ባሕር፡ መትሕት፡ Enc. In specie: pars ima terrae, infernala: በመትሕተ፡ ምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,14 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,9 ; ዘመትሕት፡ infernuslanot able to find explanation in abbreviation listLit. Chrys. ; መትሕት፡ ታሕቲት፡ ima inferorumla, Liber Mysteriorum coeli et terrae, Aeth., Parisiensis, a Ludolfo lectus.Lib. Myst.
not foundsubst., ( መትሐት፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,12 Polygl.)
A)parslavel locus inferiorlavel infimusla: ውስተ፡ መትሕተ፡ እሳት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,13 ; adjectivi instar substantivo apponi potest: (Simeon) ነበረ፡ ውስተ፡ መካን፡ ልዑል፡ እምሀገር፡ ወዮሐናኒ፡ ወእሊአሁ፡ ውስተ፡ መካን፡ መትሕት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 335 ; ባሕር፡ መትሕት፡ Enc. In specie: pars ima terrae, infernala: በመትሕተ፡ ምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,14 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,9 ; ዘመትሕት፡ infernuslanot able to find explanation in abbreviation listLit. Chrys. ; መትሕት፡ ታሕቲት፡ ima inferorumla, Liber Mysteriorum coeli et terrae, Aeth., Parisiensis, a Ludolfo lectus.Lib. Myst.
not foundsubst., ( መትሐት፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,12 Polygl.)
A)parslavel locus inferiorlavel infimusla: ውስተ፡ መትሕተ፡ እሳት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,13 ; adjectivi instar substantivo apponi potest: (Simeon) ነበረ፡ ውስተ፡ መካን፡ ልዑል፡ እምሀገር፡ ወዮሐናኒ፡ ወእሊአሁ፡ ውስተ፡ መካን፡ መትሕት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 335 ; ባሕር፡ መትሕት፡ Enc. In specie: pars ima terrae, infernala: በመትሕተ፡ ምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,14 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,9 ; ዘመትሕት፡ infernuslanot able to find explanation in abbreviation listLit. Chrys. ; መትሕት፡ ታሕቲት፡ ima inferorumla, Liber Mysteriorum coeli et terrae, Aeth., Parisiensis, a Ludolfo lectus.Lib. Myst.
I,1[vic. סְבַר ܣܰܝܒܰܪ ܣܰܘܒܰܪ ܣܟܰܠ (at צַוּאר cum צִיר componendum videtur)] SubjunctivusSubj. ይጾር፡ et ይጹር፡ , portarela, gestarela, bajularela, ferrela, cumc.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,5 ; ይኄይስ፡ ትጾር፡ ኆጻ፡ ወጼወ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,17 ; Actus apostolorum.Act. 3,2 ; Actus apostolorum.Act. 21,35 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,18 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 6,17 ; syrma alicujus Esther, liber biblicus.Esth. 5 apocr.; ጹሩ፡ ላቲ፡ (ei) Ruth liber biblicus.Ruth 2,16 ; ጾረ፡ ኀጣውኢነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 18,14 ; ጾሮ፡ በሥዕርተ፡ ርእሱ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,36 ; ዲበ፡ መታክፍት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; liber Jobi.Job 31,36 ; ውስተ፡ መታክፍ፡ Judicum liber.Jud. 9,48 ; በመትከፍት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,12 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 3.
c)manu haberelaaliquid: Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,1 ; ኵሎሙ፡ ይጸውሩ፡ ማዕጠንተ፡ εἶχεν ἐν τῇ χειρί Hezekielis prophetia.Hez. 8,11 .
e)gererela, haberelain animo: ኢትጹር፡ ቂመ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 37 ; ኵልክሙ፡ ኢትጹሩ፡ እኩየ፡ በልብክሙ፡ ለቢጽክሙ፡ Zachariae prophetia.Zach. 8,17 ; ኢትትቀየሙ፡ ቢጸክሙ፡ ወኢትጹሩ፡ ሎሙ፡ እከየ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,10 .
f)sustentarela: ጾር፡ ርሥኣኒሁ፡ ለአቡከ፡ ἀντιλαβοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,12 .
h)deferrela: Paulus ይሑር፡ ወይጹር፡ ስምየ፡ በውስተ፡ አሕዛብ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; Actus apostolorum.Act. 9,15 .
i)veherelanave: ወይቤሎ፡ እንድርያስ፡ ( ለሊቀ፡ ሐመር፡ ) አነ፡ እስእለከ፡ ከመ፡ ትጹረነ፡ ወይቤሎ፡ ኦሆ፡ ወአዕረጎሙ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 30. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጾረ፡ ዘ፡ ተሸከመ።
Substantivumsubst.(Lud., sed equidem non reperi nisi formas) መረውሕት፡ , መረዋሕት፡ pluralisPl. መራውሕታት፡ vel መራሕውታት፡ literis transpositis, etiam መረዋሕታት፡ , መረዋውሕት፡
1)flabellumla(coll. مِرْوَحٌ et مِرْوَحَةٌ ܡܰܪܘܰܚܬܳܐ ): ይቁሙ፡ ፪ ዲያቆናት፡ በገበዋተ፡ ምሥዋዕ፡ ዘየአኀዙ፡ መራሕውታተ፡ ዘግቡራት፡ እምግብር፡ ልሙጽ፡ ወይስድዱ፡ ጽንጽንያተ፡ ንኡሳነ፡ ከመ፡ ኢይደቅ፡ እምኔሆሙ፡ ምንትኒ፡ ውስተ፡ ጽዋዕ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 12 (e Synodo); eadem fere verba leguntur Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 52 ( ወየአኀዙ፡ መረዋኅታተ፡ ); alium locum vide supra sub ሮሐ፡
2)sine dubio etiam aspergillumla: ይወስድዎ፡ ( ለምዉት፡ ) ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ በመኃትው፡ ወበመጸዋውዕት፡ ወበመረዋሕት፡ (emendatum est: ወበመረዋውሕት፡ ) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 13 ; (mortuum efferant) በመኃትወ፡ ፲ወ፪ ወበመጻሕፍት፡ ወበመጸዋውዕት፡ ወበመጣቅዕት፡ ወበመረውሕት፡ (emendatum est: ወበመረዋውሕት፡ ) ወበድባብ፡ ወትረቂ፡ መቃብሪሁ፡ በማይ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 40. f. | Voc. Ae.la: መረውሕት፡ ዘ፡ መነሳንስት፡ q.v. sub ነስነሰ፡
3)apud Abyssinos inferioris aetatis: tintinnabulumla, nec non campanala, ut: መረዋት፡ (pro መረዋሕት፡ ) ዘይሰማዕ፡ እስከ፡ ነዋኅ፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. ; { videasVid.Description de l’Égypte, II éd., t. XIII, p. 553}.
marwāḥt , marawǝḥt , marawāḥt መርዋኅት፡ marwāḫt , pluralisPl. marāwǝḥt , marāwǝḥtāt , marāḥwǝtāt , marawāḥtāt , marawāwǝḥt , መራውኅት፡ marāwǝḫt , መርዋሕታት፡ marwāḥtāt , መረዋውሕ፡ marawāwǝḥ
Grébaut
መርዋኅት፡ marwāḫt , pluralisPl. መራውኅት፡ marāwǝḫt «clochefr» ― መረዋ፡ et መረዋት፡ Ms. BNFabb217, fol. 37r.
85
Leslau
መርዋሕት marwāḥt , መረውሕት marawǝḥt , መረዋሕት marawāḥt , pluralisPl. መርዋሕት marāwǝḥt , መራውሕታት marāwǝḥtāt , መርዋሕታት marwāḥtāt , መረዋውሕ marawāwǝḥ , (, 85) መርዋኅት marwāḫt church bellen 477a
pronomenpron.Substantivumsubst.personapers.interrog. ( gramm.§ 63; gramm.§ 147,b; gramm.§ 198,c). Nonnisi ad personas refertur, rarissime ad res, ut መኑ፡ የዐቢ፡ መንግሥተ፡ ሰማያትኑ፡ ወሚመ፡ ገነት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 62 (aliter se habet phrasis መኑ፡ ስምከ፡ quam videasvid.infra). Est gen. masc. et fem. , numeralenum.sing.et pl.; quamquam pl.nonnumquam praemisso እለ፡ a singulari distinguitur: እለ፡ መኑ፡ እሙንቱ፡ አኀውየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,48 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,16 ; እለ፡ መኑ፡ እሙንቱ፡ τίνες εἰσίν; Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 27. Accusativus est መነ፡ , rarius መነሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,12 varia lectiovar.; Matthaei Evangelium.Matth. 27,21 romanae editionisrom.; መነሃ፡ እጼውዕ፡ Org.; sed passim etiam መኑ፡ ut Jesaiae prophetia.Jes. 6,8 varia lectiovar.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,4 varia lectiovar.
1)est interrogativum: quisla, quaela, quila, quae?la መኑ፡ ዝንቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,65 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,10 ; Marci Evangelium.Marc. 10,26 ; መኑ፡ ይእቲ፡ ዛቲ፡ Canticum Canticorum.Cant. 8,5 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,9 ; አንቲ፡ መኑ፡ አንቲ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,48 ; መኑ፡ ውእቶሙ፡ እሉ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,8 ; መኑ፡ ወመኑ፡ አንትሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,8 ; Acc. መነ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,11 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,20 ; Gen. notatur aut praemisso nominis statu constr.: ወልደ፡ መኑ፡ ዝንቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,56 ; በርስተ፡ መኑ፡ እንከ፡ አኀድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,42 ; aut nota Gen. ዘ፡ , እንተ፡ , እለ፡ , ut: ዘመኑ፡ ዝአልባስ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,28 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,5 ; እለ፡ መኑ፡ አንትሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377 ; praepositiones praemissas admittit: ለመኑ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,10 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,1 ; በመኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,69 ; ኀበ፡ መኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,2 ; እምነ፡ መኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 32,12 ; እምኀበ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 17,25 ; በእንተ፡ መኑ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,5 ; al.
d) መኑ፡ እምነ፡ quis eorum?laJudicum liber.Jud. 21,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,31 .
e)nomen sibi appositum cum መኑ፡ haud toleret, lat. quila, qualis?la(vel pronomine adjectivo አይ፡ vel) phrasi መኑ፡ ዘ፡ circumscribitur: መኑ፡ ( ውእቱ፡ ) ብእሲ፡ ጠቢብ፡ ዘይሌብዎ፡ ለዝንቱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,12 ; liber Jobi.Job 9,4 ; መኑ፡ ባዕድ፡ ዘ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,25 ; Deuteronomium.Deut. 4,7 ; Deuteronomium.Deut. 4,8 .
3)indefinitum fit adjecto ሂ፡ , quare dicas: መኑሂ፡ aliquisla, aliquala( ullusla, quisquamla): ዘይዘብጥ፡ መነሂ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 6,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,29 ; potissimum usitatur in sententiis negativis: ኢ፡ መኑሂ፡ , አልቦ፡ መኑሂ፡ nemolaut Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,26 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,9 ; ዘትጸልእ፡ ለሊከ፡ ኢትግበር፡ ለመኑሂ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,15 ; et praemisso ወ፡ usurpatur ወኢመኑሂ፡ vel ወኢመኑ፡ et ne unus quidemla, nemo omninola, ut Matthaei Evangelium.Matth. 17,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,17 ; Jacobi epistola.Jac. 1,13 . Memorabilis est locutio: ወለእመኒ፡ መኑ፡ ኮነ፡ ὅστις ἂν ᾖ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,10 romanae editionisrom.(Platt: መኑሂ፡ ዘኮነ፡ ከዊነ፡ ).
IV,3res inter se similes facerelavel putarelai.e.
a)ad similitudinem alius effingerela: በአምሳለ፡ ዚአከ፡ አስተማሰልከ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,50 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; አው፡ አስተማሰሎ፡ በእንስሳ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,14 .
b)assimilarela, cumc. ከመ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,52 ; cumc. በ፡ , ut: እስራኤል፡ እለ፡ በበኵርከ፡ አስተማሰልከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,17 .
d)similem putarelarem alicui: cumc. በ፡ Actus apostolorum.Act. 17,29 .
e)parabolasla, aenigmatalaal. proponerela: ከመ፡ ታመክሮ፡ በአስተማስሎ፡ ἐν αἰνίγμασι Paralipomenon liber II.2 Par. 9,1 .
ʾastamāsala
Grébaut
አስተማሰለ፡ ʾastamāsala IV,3 ያስተማስል፡ «ressemblerfr, comparerfr, rendre semblablefr» ― አስመሰለ፡ , አስመሳሰለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 37v.
88
Leslau
አስተማሰለ፡ ʾastamāsala likenen, liken with one anotheren, compareen, compare with one anotheren, representen, consider as similaren, make similar to one anotheren, make believeen, put forth a parableen 365b
I,2assimilarelai.e.
1)compararela, aequipararela: n. 172 በመኑ፡ ትሜስልዎ፡ (var. ታስተማስልዎ፡ ) ለእግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,18 .
2)effigiarela, figurarela, formarela(ad similitudinem exempli): ገብሮ፡ ወመሰሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,19 ; ይሜስል፡ ጽቡረ፡ በእደዊሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; ገለፎ፡ ወመሰሎ፡ በአምሳለ፡ ሰብእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,39 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,3 .
3)similitudinem instituerela, parabolaslavel aenigmatalavel proverbialavel dictoria proponerela: መሰለ፡ ሎሙ፡ ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Lucae evangelium.Luc. 14,7 ; Marci Evangelium.Marc. 3,23 ; ውስተ፡ መስሎ፡ ነገር፡ ኢይሄልዉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 ; ምንተ፡ ዘይሜስሉ፡ በብሔረ፡ እስራኤል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 12,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,44 ; መስል፡ ምሳሌ፡ ነገር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,2 ; ይሜስሉ፡ ላዕሌሁ፡ Habacuci prophetia.Hab. 2,6 ; ይሜስሉ፡ ላዕሌክሙ፡ ምሳሌ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,3 ; እሜስል፡ ለክሙ፡ አምሳለ፡ ( πρόβλημα ) Judicum liber.Jud. 14,12 ; (at ምስል፡ ( I,1) አምሳሊከ፡ Judicum liber.Jud. 14,13 ); not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 .
massala
Grébaut
መሰለ፡ massala I,2 ይሜስል፡ , ይመስል፡ «parler en parbolesfr, faire des portraits, des figures, des statues, des formesfr» ― በምሳሌ፡ ተናገረ፡ , ምስል፡ሰራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 37v.
87
Leslau
መሰለ massala compareen, likenen, formen, make a formen, fashionen, make an imageen, make a statueen, make idolsen, use a parableen, speak in parables or in proverbsen (most of these meanings are denominatives either from ‘mǝsl’ or ‘mǝssāle’) 365a–b
not foundn. peregr.scilicetsc. רַבָּן princepsla, doctorla, magisterla( videasvid. 2177 ); sing.perraro usurpatur, ut: ጊዮርጊስ፡ ረባን፡ ( S. Georgius dominusla) Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. ; plerumque pluralisPl. ረባናት፡ vel ረበናት፡ rabbān spiritual guideenguida spiritualeitበመኑ፡ ናስተማስሎ፡ ለአቡነ፡ ረባን፡ በሙሴኑ፡ ካህን፡ ዘተመጠወ፡ ጽላተ፡ ዘእብን፡ እምእግዚአብሔር፡ መድኅን፡ A chi possiamo paragonare il Padre nostro, guida spirituale, a Mosè il sacerdote, che ha ricevuto le tavole di pietra dal Signore salvatore?it 4 § 8 (ed.) , 3 § 8 (tr.) (‘Il termine è rabbān , per il quale vd. 287 «sing. perraro usurpatur» (un solo esempio dal Deggʷā); così anche 819 ; per il significato tecnico di «capitano di nave» vd. 461 , che pensa ad un incrocio tra l’aramaico rabbān e l’arabo rubbān .’ 3 n. 13 ); አልቦ፡ ዘሰማዕነ፡ ዘከመዝ፡ ተአምር፡ ዘእንበለ፡ እንተ፡ ገብረ፡ ጊዮርጊስ፡ ረባን፡ በላዕለ፡ ጊዮርጊስ፡ ወልደ፡ ቢፋን፡We have never heard about any miracle such as this one, except the one Giyorgis räbban performed upon Giyorgis, son of Bifanen 80 (376) l. 26-27 (ed.); 81 (377) l. 28-29 (tr.)
Substantivumsubst., pluralisPl. መናቅዕ፡ et መናቅዕት፡ ,
1)fissurala: በመንቅዕተ፡ ደብር፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 25.
3) መናቅዕት፡ transl.: resla( compar alterila) ex alterâ parte oppositala(Gegenstück): መናቅዕቲሃ፡ ለእኪት፡ ሠናይት፡ ወመናቅዕቲሃ፡ ለሞት፡ ሕይወት፡ ከማሁ፡ መናቅዕቲሃ፡ ለጽድቅ፡ ኀጢአት፡ ἀπέναντι κακοῦ τὸ ἀγαθόν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ሕፅን፡ አንቅዕት፡ (sic) አንገዝ፡ መንቅዕት፡ ብ፡ ብብት፡ ; aliudla: መንቅዕት፡ ዘ፡ ብብት፡ ; aliudla: መንቅዕት፡ ዘ፡ መለያየት።
et ከሐ፡ , ከሓከ፡ et ከሐከ፡ , ከሐክ፡ , (nec non ካሕከ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,13 varia lectiovar.; 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 20,40 varia lectiovar.; et ክሕከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,23 romanae editionisrom.), etiam per ሀ፡ , adverbium, adverbialiteradv.pronominale ( gramm.§ 62,b; gramm.§ 160,b)
1)illucla, illicla; ዝርዎ፡ ከሐ፡ ἐκεῖ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,2 ; ሑር፡ ከሐክ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,9 ; ረሐቁ፡ ከሐከ፡ (v. ከሐ፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 ; Jacobi epistola.Jac. 2,3 ; ነዋ፡ ዝየ፡ ወነዋ፡ ከሐክ፡ Lucae evangelium.Luc. 17,23 ; Marci Evangelium.Marc. 13,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,23 ; እስከ፡ እትመየጥ፡ ለፌ፡ ወከሐከ፡ (v. ወካሕከ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 ; subjungere licet praepositionibus:
a) በከሐ፡ vel በከሐከ፡ illicla, ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,8 ; በዝ፡ ዓለም፡ ወበከሐከ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; በከሃከ፡ (in illo mundo) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 1 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 3 sequensseq.
b) ኀበ፡ ከሐ፡ illucla: Matth.17,20.
c) እምከሓ፡ , እምከሐክ፡ , እምከሐከ፡ illincla, ablaillalapartela: Josuae liber.Jos. 8,22 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
2)ultrala, ulteriusla, suprala, alamlapliusla(i.q. הָלְאָה ܠܗܰܠ , et מַעְלָה ): ብጹሓነ፡ ፴ዓም፡ ወከሐክ፡ ἀπὸ τριακονταετοῦς καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber I.1 Par. 23,3 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 23,24 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 23,27 ; id ultra vel supra quod quid est, additur
α)interjecta praepos. እምነ፡ , ut: ወከሐክ፡ እምኔሁ፡ καὶ ἐπέκεινα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,19 ; መለኮት፡ ዘእምኵሉ፡ ልብ፡ ከሐከ፡ ὁ θεὸς ὁ παντὸς ἐπέκεινα νοός Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; በመንክር፡ ወከሐ፡ እምልብ፡ ውእቱ፡ ξένως τε καὶ ὑπὲρ νοῦν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 77 ; ከመ፡ እሞት፡ ከሐከ፡ ውእቱ፡ ὅτι θανάτου κρείττων Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 24 ; ተኀሥሦት፡ እምጥንቃቄ፡ ከሐክ፡ disquirerela ὑπερμέτροις ἀκριβείαις , Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 13 ; ወዓዲ፡ ዘእምዝ፡ ከሐከ፡ εἰ χρὴ τούτων τὰ ἐπέκεινα λέγειν ( etlautlahislaampliuslaquiddamlaaddamla) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 9.
β)nulla praepositiopraep.interposita (voce ከሓ፡ ipsa praepositionis vices explente): ultrala, transla: አሐውር፡ ከሓ፡ ዝየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 romanae editionisrom.; ፩እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ (v. እምከሐከ፡ በድንጋገ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 12,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ከሀ፡ ብ፡ እዝያ፤ ከሐከ፡ ብ፡ ወድያ።
(raro መንኵራኵር፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , singularissing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. መንኰራኵራት፡
1)rotala, τροχός , Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 82,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,16 ; መንኰራኵረ፡ ሰረገላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,5 ; figulus ያዐውድ፡ መንኰራኵሪሁ፡ በእገሪሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,29 ; τροχοί Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,22 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,19 ; መንኰራኵረ፡ ሰረገላቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; Nahum.Nah. 3,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,10 ; ከመ፡ ድምፀ፡ መንኰራኵር፡ ዐበይት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 11.
a)passim pro currula, ut: በመንኰራኵር፡ ἐν ἁμάξαις Jesaiae prophetia.Jes. 25,10 ; አስይፍተ፡ መንገን፡ በሊኃት፡ ዘመንኰራኵር፡ falces curruum falcatorumlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 5 Enc.; inter ecclesiae cathedralis Axumiticae vasa recensentur ፯፻፹መንኰራኵራት፡ , Chron. Ax. ( videasvid.etiam Isenb. lexiconlex.p. 33).
b)rotalavel rotaelai.e. genus tormentorum: እምዝ፡ አምጽአ፡ መኰንን፡ መንኰራኵራተ፡ ዘብርት፡ ወአኬድዎ፡ ( ለቅዱስ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 13 ; ወደይዎ፡ ( ለቅዱስ፡ ) ውስተ፡ መንኰራኵራት፡ ዘርቡብ፡ ታሕቴሁ፡ አፍሓመ፡ እሳት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 12 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 ; አዘዘ፡ ከመ፡ ይስቅልዎ፡ ( ለቅዱስ፡ ) ውስተ፡ መንኰራኵር፡ ወይኰንንዎ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listTer 1.
Substantivumsubst.pars rei conspicualavel adversala; non usitatur nisi in Acc.et st. constr., scilicetsc. መንገለ፡ , et praepositionis conjunctionisve vim habet; pronomina suff. per êlasibi subjungit ( gramm.§ 166; gramm.§ 167):
A) መነገለ፡ praepositiopraep.
1)versusla, adla, inla: መንገለ፡ ጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,8 ; ይኔጽር፡ መንገለ፡ ፍኖት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; መንገለ፡ ምድር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,2 ; መንገሌነ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 13,3 ; ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ ምሕረቶ፡ መንገሌነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,13 ; Marci Evangelium.Marc. 1,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,24 ; n. 686aliâs creberrime; ፄወወኒ፡ መንገሌሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,23 ; feritatem leonum vertit መንገለ፡ የውሀት፡ (in mansuetudinem), Lud.; በቅድሜኪ፡ ወመንገለ፡ ድኅሬኪ፡ Sx. Enc.
2)juxtala: ኢታቅሞ፡ መንገሌከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; መንገለ፡ ገቦሆሙ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 .
3)adlai.e. quod attinet adla( hinsichtlichde, rücksichtlichde): መድሎተ፡ ንዋየ፡ ቅድሳት፡ ዘመንገለ፡ ወርቅኒ፡ ወዘመንገለ፡ ብሩር፡ l Paralipomenon libri I et II.Par. 28,14 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,17 ; ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ መንገለ፡ ሥጋ፡ እኁከ፡ ( dein Bruder dem Fleische nachde) Cod. Mus. Brit. LIV,7; ዝኒ፡ አኮ፡ ዘመንገለ፡ እግዚአብሔር፡ ዘእነግር፡ κατὰ θεόν ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,17 ; ዘመንገለ፡ ትስብእቱ፡ , ዘመንገለ፡ መለኮቱ፡ τὸ ἀνθρώπινον , τὸ θεϊκόν not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 24.
B)Componitur cum aliis praepositionibus
1) በመንገለ፡ (in parte directa ad i.e.) versusla, juxtala, praeterla, adla, inla: በመንገለ፡ ገጽኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,26 ; በመንገለ፡ የማን፡ ወበመንገለ፡ ፀጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,16 ; በመንገለ፡ ደወል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,23 ; በመንገለ፡ ማእከሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,31 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,2 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 .
3) እምነ፡ መንገለ፡ vel እመንገለ፡ a partela, ut: Augustus mandavit, ከመ፡ ይጹሩ፡ ሎቱ፡ (Herodi) እክለ፡ እመንገለ፡ የብስ፡ በአግማል፡ ወእመንገለ፡ ባሕር፡ በአሕማር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329.
b)ratione habitala, quod attinet adla, ( ala, dela): እኅትየ፡ ይእቲ፡ እመንገለ፡ አቡየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,12 ; ቅሩባኒሁ፡ ለክርስቶስ፡ እመንገለ፡ ሥጋሁ፡ Chrys. ho. 5; እመንገለ፡ ወንጌልሰ፡ κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,28 ; ኢየሐጽጽ፡ እምኔነ፡ እመንገለ፡ ሃይማኖት፡ F.M. 27,8.
5) ኀበ፡ መንገለ፡ versusla, Lucae evangelium.Luc. 22,56 romanae editionisrom.
Cross-references: Conj.
a) መንገለ፡ (pro መንገለ፡ ዘ፡ ) quo versusla, quorsumla: መንገለ፡ ፈለሱ፡ quo transmigraveruntlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 8 Enc. ; መንገለ፡ ተግሕሠ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 Enc. ; መንገለ፡ ትፈቅድ፡ ፍና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 Enc. ; etiam: quocumque in locola, ut: መንገለ፡ ተክዕወ፡ (ubicumque effusus est), Lud.
b) እመንገለ፡ ዘ፡ ex adverso ejus quod i.e. secus acla, ut: ኣአምር፡ ከመ፡ አንተ፡ አሠነይከ፡ ለነ፡ እመንገለ፡ ዘትኄሊ፡ ከመ፡ አንተ፡ አሕሠምከ፡ ለነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 291.
Substantivumsubst.pars rei conspicualavel adversala; non usitatur nisi in Acc.et st. constr., scilicetsc. መንገለ፡ , et praepositionis conjunctionisve vim habet; pronomina suff. per êlasibi subjungit ( gramm.§ 166; gramm.§ 167):
A) መነገለ፡ praepositiopraep.
1)versusla, adla, inla: መንገለ፡ ጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,8 ; ይኔጽር፡ መንገለ፡ ፍኖት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; መንገለ፡ ምድር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,2 ; መንገሌነ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 13,3 ; ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ ምሕረቶ፡ መንገሌነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,13 ; Marci Evangelium.Marc. 1,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,24 ; n. 686aliâs creberrime; ፄወወኒ፡ መንገሌሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,23 ; feritatem leonum vertit መንገለ፡ የውሀት፡ (in mansuetudinem), Lud.; በቅድሜኪ፡ ወመንገለ፡ ድኅሬኪ፡ Sx. Enc.
2)juxtala: ኢታቅሞ፡ መንገሌከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; መንገለ፡ ገቦሆሙ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 .
3)adlai.e. quod attinet adla( hinsichtlichde, rücksichtlichde): መድሎተ፡ ንዋየ፡ ቅድሳት፡ ዘመንገለ፡ ወርቅኒ፡ ወዘመንገለ፡ ብሩር፡ l Paralipomenon libri I et II.Par. 28,14 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,17 ; ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ መንገለ፡ ሥጋ፡ እኁከ፡ ( dein Bruder dem Fleische nachde) Cod. Mus. Brit. LIV,7; ዝኒ፡ አኮ፡ ዘመንገለ፡ እግዚአብሔር፡ ዘእነግር፡ κατὰ θεόν ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,17 ; ዘመንገለ፡ ትስብእቱ፡ , ዘመንገለ፡ መለኮቱ፡ τὸ ἀνθρώπινον , τὸ θεϊκόν not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 24.
B)Componitur cum aliis praepositionibus
1) በመንገለ፡ (in parte directa ad i.e.) versusla, juxtala, praeterla, adla, inla: በመንገለ፡ ገጽኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,26 ; በመንገለ፡ የማን፡ ወበመንገለ፡ ፀጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,16 ; በመንገለ፡ ደወል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,23 ; በመንገለ፡ ማእከሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,31 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,2 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 .
3) እምነ፡ መንገለ፡ vel እመንገለ፡ a partela, ut: Augustus mandavit, ከመ፡ ይጹሩ፡ ሎቱ፡ (Herodi) እክለ፡ እመንገለ፡ የብስ፡ በአግማል፡ ወእመንገለ፡ ባሕር፡ በአሕማር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329.
b)ratione habitala, quod attinet adla, ( ala, dela): እኅትየ፡ ይእቲ፡ እመንገለ፡ አቡየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,12 ; ቅሩባኒሁ፡ ለክርስቶስ፡ እመንገለ፡ ሥጋሁ፡ Chrys. ho. 5; እመንገለ፡ ወንጌልሰ፡ κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,28 ; ኢየሐጽጽ፡ እምኔነ፡ እመንገለ፡ ሃይማኖት፡ F.M. 27,8.
5) ኀበ፡ መንገለ፡ versusla, Lucae evangelium.Luc. 22,56 romanae editionisrom.
Cross-references: Conj.
a) መንገለ፡ (pro መንገለ፡ ዘ፡ ) quo versusla, quorsumla: መንገለ፡ ፈለሱ፡ quo transmigraveruntlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 8 Enc. ; መንገለ፡ ተግሕሠ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 Enc. ; መንገለ፡ ትፈቅድ፡ ፍና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 Enc. ; etiam: quocumque in locola, ut: መንገለ፡ ተክዕወ፡ (ubicumque effusus est), Lud.
b) እመንገለ፡ ዘ፡ ex adverso ejus quod i.e. secus acla, ut: ኣአምር፡ ከመ፡ አንተ፡ አሠነይከ፡ ለነ፡ እመንገለ፡ ዘትኄሊ፡ ከመ፡ አንተ፡ አሕሠምከ፡ ለነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 291.
Substantivumsubst.pars rei conspicualavel adversala; non usitatur nisi in Acc.et st. constr., scilicetsc. መንገለ፡ , et praepositionis conjunctionisve vim habet; pronomina suff. per êlasibi subjungit ( gramm.§ 166; gramm.§ 167):
A) መነገለ፡ praepositiopraep.
1)versusla, adla, inla: መንገለ፡ ጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,8 ; ይኔጽር፡ መንገለ፡ ፍኖት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; መንገለ፡ ምድር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,2 ; መንገሌነ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 13,3 ; ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ ምሕረቶ፡ መንገሌነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,13 ; Marci Evangelium.Marc. 1,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,24 ; n. 686aliâs creberrime; ፄወወኒ፡ መንገሌሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,23 ; feritatem leonum vertit መንገለ፡ የውሀት፡ (in mansuetudinem), Lud.; በቅድሜኪ፡ ወመንገለ፡ ድኅሬኪ፡ Sx. Enc.
2)juxtala: ኢታቅሞ፡ መንገሌከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; መንገለ፡ ገቦሆሙ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 .
3)adlai.e. quod attinet adla( hinsichtlichde, rücksichtlichde): መድሎተ፡ ንዋየ፡ ቅድሳት፡ ዘመንገለ፡ ወርቅኒ፡ ወዘመንገለ፡ ብሩር፡ l Paralipomenon libri I et II.Par. 28,14 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,17 ; ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ መንገለ፡ ሥጋ፡ እኁከ፡ ( dein Bruder dem Fleische nachde) Cod. Mus. Brit. LIV,7; ዝኒ፡ አኮ፡ ዘመንገለ፡ እግዚአብሔር፡ ዘእነግር፡ κατὰ θεόν ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,17 ; ዘመንገለ፡ ትስብእቱ፡ , ዘመንገለ፡ መለኮቱ፡ τὸ ἀνθρώπινον , τὸ θεϊκόν not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 24.
B)Componitur cum aliis praepositionibus
1) በመንገለ፡ (in parte directa ad i.e.) versusla, juxtala, praeterla, adla, inla: በመንገለ፡ ገጽኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,26 ; በመንገለ፡ የማን፡ ወበመንገለ፡ ፀጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,16 ; በመንገለ፡ ደወል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,23 ; በመንገለ፡ ማእከሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,31 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,2 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 .
3) እምነ፡ መንገለ፡ vel እመንገለ፡ a partela, ut: Augustus mandavit, ከመ፡ ይጹሩ፡ ሎቱ፡ (Herodi) እክለ፡ እመንገለ፡ የብስ፡ በአግማል፡ ወእመንገለ፡ ባሕር፡ በአሕማር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329.
b)ratione habitala, quod attinet adla, ( ala, dela): እኅትየ፡ ይእቲ፡ እመንገለ፡ አቡየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,12 ; ቅሩባኒሁ፡ ለክርስቶስ፡ እመንገለ፡ ሥጋሁ፡ Chrys. ho. 5; እመንገለ፡ ወንጌልሰ፡ κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,28 ; ኢየሐጽጽ፡ እምኔነ፡ እመንገለ፡ ሃይማኖት፡ F.M. 27,8.
5) ኀበ፡ መንገለ፡ versusla, Lucae evangelium.Luc. 22,56 romanae editionisrom.
Cross-references: Conj.
a) መንገለ፡ (pro መንገለ፡ ዘ፡ ) quo versusla, quorsumla: መንገለ፡ ፈለሱ፡ quo transmigraveruntlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 8 Enc. ; መንገለ፡ ተግሕሠ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 Enc. ; መንገለ፡ ትፈቅድ፡ ፍና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 Enc. ; etiam: quocumque in locola, ut: መንገለ፡ ተክዕወ፡ (ubicumque effusus est), Lud.
b) እመንገለ፡ ዘ፡ ex adverso ejus quod i.e. secus acla, ut: ኣአምር፡ ከመ፡ አንተ፡ አሠነይከ፡ ለነ፡ እመንገለ፡ ዘትኄሊ፡ ከመ፡ አንተ፡ አሕሠምከ፡ ለነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 291.
Substantivumsubst.pars rei conspicualavel adversala; non usitatur nisi in Acc.et st. constr., scilicetsc. መንገለ፡ , et praepositionis conjunctionisve vim habet; pronomina suff. per êlasibi subjungit ( gramm.§ 166; gramm.§ 167):
A) መነገለ፡ praepositiopraep.
1)versusla, adla, inla: መንገለ፡ ጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,8 ; ይኔጽር፡ መንገለ፡ ፍኖት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; መንገለ፡ ምድር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,2 ; መንገሌነ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 13,3 ; ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ ምሕረቶ፡ መንገሌነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,13 ; Marci Evangelium.Marc. 1,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,24 ; n. 686aliâs creberrime; ፄወወኒ፡ መንገሌሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,23 ; feritatem leonum vertit መንገለ፡ የውሀት፡ (in mansuetudinem), Lud.; በቅድሜኪ፡ ወመንገለ፡ ድኅሬኪ፡ Sx. Enc.
2)juxtala: ኢታቅሞ፡ መንገሌከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; መንገለ፡ ገቦሆሙ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 .
3)adlai.e. quod attinet adla( hinsichtlichde, rücksichtlichde): መድሎተ፡ ንዋየ፡ ቅድሳት፡ ዘመንገለ፡ ወርቅኒ፡ ወዘመንገለ፡ ብሩር፡ l Paralipomenon libri I et II.Par. 28,14 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,17 ; ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ መንገለ፡ ሥጋ፡ እኁከ፡ ( dein Bruder dem Fleische nachde) Cod. Mus. Brit. LIV,7; ዝኒ፡ አኮ፡ ዘመንገለ፡ እግዚአብሔር፡ ዘእነግር፡ κατὰ θεόν ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,17 ; ዘመንገለ፡ ትስብእቱ፡ , ዘመንገለ፡ መለኮቱ፡ τὸ ἀνθρώπινον , τὸ θεϊκόν not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 24.
B)Componitur cum aliis praepositionibus
1) በመንገለ፡ (in parte directa ad i.e.) versusla, juxtala, praeterla, adla, inla: በመንገለ፡ ገጽኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,26 ; በመንገለ፡ የማን፡ ወበመንገለ፡ ፀጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,16 ; በመንገለ፡ ደወል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,23 ; በመንገለ፡ ማእከሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,31 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,2 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 .
3) እምነ፡ መንገለ፡ vel እመንገለ፡ a partela, ut: Augustus mandavit, ከመ፡ ይጹሩ፡ ሎቱ፡ (Herodi) እክለ፡ እመንገለ፡ የብስ፡ በአግማል፡ ወእመንገለ፡ ባሕር፡ በአሕማር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329.
b)ratione habitala, quod attinet adla, ( ala, dela): እኅትየ፡ ይእቲ፡ እመንገለ፡ አቡየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,12 ; ቅሩባኒሁ፡ ለክርስቶስ፡ እመንገለ፡ ሥጋሁ፡ Chrys. ho. 5; እመንገለ፡ ወንጌልሰ፡ κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,28 ; ኢየሐጽጽ፡ እምኔነ፡ እመንገለ፡ ሃይማኖት፡ F.M. 27,8.
5) ኀበ፡ መንገለ፡ versusla, Lucae evangelium.Luc. 22,56 romanae editionisrom.
Cross-references: Conj.
a) መንገለ፡ (pro መንገለ፡ ዘ፡ ) quo versusla, quorsumla: መንገለ፡ ፈለሱ፡ quo transmigraveruntlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 8 Enc. ; መንገለ፡ ተግሕሠ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 Enc. ; መንገለ፡ ትፈቅድ፡ ፍና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 Enc. ; etiam: quocumque in locola, ut: መንገለ፡ ተክዕወ፡ (ubicumque effusus est), Lud.
b) እመንገለ፡ ዘ፡ ex adverso ejus quod i.e. secus acla, ut: ኣአምር፡ ከመ፡ አንተ፡ አሠነይከ፡ ለነ፡ እመንገለ፡ ዘትኄሊ፡ ከመ፡ አንተ፡ አሕሠምከ፡ ለነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 291.
Substantivumsubst.pars rei conspicualavel adversala; non usitatur nisi in Acc.et st. constr., scilicetsc. መንገለ፡ , et praepositionis conjunctionisve vim habet; pronomina suff. per êlasibi subjungit ( gramm.§ 166; gramm.§ 167):
A) መነገለ፡ praepositiopraep.
1)versusla, adla, inla: መንገለ፡ ጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,8 ; ይኔጽር፡ መንገለ፡ ፍኖት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; መንገለ፡ ምድር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,2 ; መንገሌነ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 13,3 ; ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ ምሕረቶ፡ መንገሌነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,13 ; Marci Evangelium.Marc. 1,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,24 ; n. 686aliâs creberrime; ፄወወኒ፡ መንገሌሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,23 ; feritatem leonum vertit መንገለ፡ የውሀት፡ (in mansuetudinem), Lud.; በቅድሜኪ፡ ወመንገለ፡ ድኅሬኪ፡ Sx. Enc.
2)juxtala: ኢታቅሞ፡ መንገሌከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; መንገለ፡ ገቦሆሙ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 .
3)adlai.e. quod attinet adla( hinsichtlichde, rücksichtlichde): መድሎተ፡ ንዋየ፡ ቅድሳት፡ ዘመንገለ፡ ወርቅኒ፡ ወዘመንገለ፡ ብሩር፡ l Paralipomenon libri I et II.Par. 28,14 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,17 ; ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ መንገለ፡ ሥጋ፡ እኁከ፡ ( dein Bruder dem Fleische nachde) Cod. Mus. Brit. LIV,7; ዝኒ፡ አኮ፡ ዘመንገለ፡ እግዚአብሔር፡ ዘእነግር፡ κατὰ θεόν ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,17 ; ዘመንገለ፡ ትስብእቱ፡ , ዘመንገለ፡ መለኮቱ፡ τὸ ἀνθρώπινον , τὸ θεϊκόν not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 24.
B)Componitur cum aliis praepositionibus
1) በመንገለ፡ (in parte directa ad i.e.) versusla, juxtala, praeterla, adla, inla: በመንገለ፡ ገጽኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,26 ; በመንገለ፡ የማን፡ ወበመንገለ፡ ፀጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,16 ; በመንገለ፡ ደወል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,23 ; በመንገለ፡ ማእከሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,31 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,2 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 .
3) እምነ፡ መንገለ፡ vel እመንገለ፡ a partela, ut: Augustus mandavit, ከመ፡ ይጹሩ፡ ሎቱ፡ (Herodi) እክለ፡ እመንገለ፡ የብስ፡ በአግማል፡ ወእመንገለ፡ ባሕር፡ በአሕማር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329.
b)ratione habitala, quod attinet adla, ( ala, dela): እኅትየ፡ ይእቲ፡ እመንገለ፡ አቡየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,12 ; ቅሩባኒሁ፡ ለክርስቶስ፡ እመንገለ፡ ሥጋሁ፡ Chrys. ho. 5; እመንገለ፡ ወንጌልሰ፡ κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,28 ; ኢየሐጽጽ፡ እምኔነ፡ እመንገለ፡ ሃይማኖት፡ F.M. 27,8.
5) ኀበ፡ መንገለ፡ versusla, Lucae evangelium.Luc. 22,56 romanae editionisrom.
Cross-references: Conj.
a) መንገለ፡ (pro መንገለ፡ ዘ፡ ) quo versusla, quorsumla: መንገለ፡ ፈለሱ፡ quo transmigraveruntlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 8 Enc. ; መንገለ፡ ተግሕሠ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 Enc. ; መንገለ፡ ትፈቅድ፡ ፍና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 Enc. ; etiam: quocumque in locola, ut: መንገለ፡ ተክዕወ፡ (ubicumque effusus est), Lud.
b) እመንገለ፡ ዘ፡ ex adverso ejus quod i.e. secus acla, ut: ኣአምር፡ ከመ፡ አንተ፡ አሠነይከ፡ ለነ፡ እመንገለ፡ ዘትኄሊ፡ ከመ፡ አንተ፡ አሕሠምከ፡ ለነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 291.
not foundn. peregr., scilicetsc. μάγγανον (aram. מַנְגָּנוֹן , arab. مَنْجَنُونٌ ), pluralisPl. መናግንት፡
1)machinala, machinamentumla, machina bellicala, instrumentum torturaela: ገብረ፡ ሰረገላተ፡ እለ፡ በመንገን፡ ከመ፡ ይንድፉ፡ በሐጽ፡ ወበእብን፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,15 ( μηχαναί ); መናግንተ፡ ኀጺን፡ (tormenta) Gadela Karazûn.Gad. Kar. ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 12 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15.
2)machinatiola, mala arsla, callidum inventumla, praestigiaela: መናግንተ፡ ሰይጣን፡ μεθοδεῖαι τοῦ διαβόλου ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,11 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 28 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 10 ; በመንገን፡ per ambagesla(at Gr. habet δωρέαν ) Paralipomenon liber I.1 Par. 21,24 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መንገን፡ ብ፡ የብረት፡ መቃጥን፡ ወንቃፊሎሂ፡ (?) ይ፡
mangan , pluralisPl. manāgǝnt
Grébaut
መንገን፡ mangan , pluralisPl. መናግንት፡ manāgǝnt «machinefr, artificefr, machine physique dans toutes les acceptionsfr» ― መዛወር፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r.
100
Leslau
መንገን mangan (pluralisPl. መናግንት manāgǝnt ) engine of waren, machineen, deviseen, schemeen, ruseen, tricken, machinationen, instrument of tortureen, () fishhooken, (*) snareen 349b
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡