Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጸጋት፡
2)donum gratiaela, beneficiumla, donumla, munusla, donala: δῶρον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,2 ; እስመ፡ ሠናይ፡ ጸጋ፡ ይእቲ፡ ምጽዋት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,11 ; ጸጋሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ትዜውሮሙ፡ ለጻድቃን፡ δόσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,17 ; ጸጋሆሙ፡ ለአብዳን፡ አልባቲ፡ ሞገስ፡ χάριτες Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; ጸጋ፡ ሃይማኖት፡ ኅሪት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,14 ; በጸጋ፡ εἰς δόματα 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 69,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,4 ; Mashafa Falasfa.Fal. f. 57 ( videasvid. sub አንጐርጐረ፡ χάρισμα , χαρίσματα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,29 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,30 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,31 al.; ጸጋት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 87 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 48 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 49 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 175,3 .
a) በጸጋ፡ gratisla, Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጸጋ፡ ወሀብኩክሙ፡ ሠናያተ፡ ሀብተ፡ ወአንትሙኒ፡ በጸጋ፡ ሀቡ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 45.
b)Dei munera i.e. bonala, opesla: mulier ዘባቲ፡ ብዕል፡ ወጸጋ፡ ስፉሕ፡ ወአግብርት፡ ወአእማት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 368 ; ሰብአ፡ ጸጋ፡ locupletesla, fortunatila(adjectum est: ኵሎሙ፡ እለ፡ ቦሙ፡ ንዋይ፡ ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 354.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጸጋት፡
2)donum gratiaela, beneficiumla, donumla, munusla, donala: δῶρον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,2 ; እስመ፡ ሠናይ፡ ጸጋ፡ ይእቲ፡ ምጽዋት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,11 ; ጸጋሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ትዜውሮሙ፡ ለጻድቃን፡ δόσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,17 ; ጸጋሆሙ፡ ለአብዳን፡ አልባቲ፡ ሞገስ፡ χάριτες Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; ጸጋ፡ ሃይማኖት፡ ኅሪት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,14 ; በጸጋ፡ εἰς δόματα 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 69,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,4 ; Mashafa Falasfa.Fal. f. 57 ( videasvid. sub አንጐርጐረ፡ χάρισμα , χαρίσματα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,29 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,30 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,31 al.; ጸጋት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 87 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 48 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 49 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 175,3 .
a) በጸጋ፡ gratisla, Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጸጋ፡ ወሀብኩክሙ፡ ሠናያተ፡ ሀብተ፡ ወአንትሙኒ፡ በጸጋ፡ ሀቡ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 45.
b)Dei munera i.e. bonala, opesla: mulier ዘባቲ፡ ብዕል፡ ወጸጋ፡ ስፉሕ፡ ወአግብርት፡ ወአእማት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 368 ; ሰብአ፡ ጸጋ፡ locupletesla, fortunatila(adjectum est: ኵሎሙ፡ እለ፡ ቦሙ፡ ንዋይ፡ ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 354.
ṣaggā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ጸጋ፡ ክርስቶስ፡
Cross-references: for ልቡሳነ፡ ጸጋ፡ videasvid. ልቡስ፡ (Grébaut)
ṣaggā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ጸጋ፡ ክርስቶስ፡
Cross-references: for ልቡሳነ፡ ጸጋ፡ videasvid. ልቡስ፡ (Grébaut)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጸጋት፡
2)donum gratiaela, beneficiumla, donumla, munusla, donala: δῶρον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,2 ; እስመ፡ ሠናይ፡ ጸጋ፡ ይእቲ፡ ምጽዋት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,11 ; ጸጋሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ትዜውሮሙ፡ ለጻድቃን፡ δόσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,17 ; ጸጋሆሙ፡ ለአብዳን፡ አልባቲ፡ ሞገስ፡ χάριτες Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; ጸጋ፡ ሃይማኖት፡ ኅሪት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,14 ; በጸጋ፡ εἰς δόματα 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 69,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,4 ; Mashafa Falasfa.Fal. f. 57 ( videasvid. sub አንጐርጐረ፡ χάρισμα , χαρίσματα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,29 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,30 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,31 al.; ጸጋት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 87 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 48 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 49 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 175,3 .
a) በጸጋ፡ gratisla, Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጸጋ፡ ወሀብኩክሙ፡ ሠናያተ፡ ሀብተ፡ ወአንትሙኒ፡ በጸጋ፡ ሀቡ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 45.
b)Dei munera i.e. bonala, opesla: mulier ዘባቲ፡ ብዕል፡ ወጸጋ፡ ስፉሕ፡ ወአግብርት፡ ወአእማት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 368 ; ሰብአ፡ ጸጋ፡ locupletesla, fortunatila(adjectum est: ኵሎሙ፡ እለ፡ ቦሙ፡ ንዋይ፡ ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 354.
ṣaggā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ጸጋ፡ ክርስቶስ፡
Cross-references: for ልቡሳነ፡ ጸጋ፡ videasvid. ልቡስ፡ (Grébaut)
Substantivumsubst.stillicidiumla, guttaela, stillaela: ከመ፡ ነጸፍጻፈ፡ ደም፡ Lucae evangelium.Luc. 22,44 ; ጻዕደወት፡ ምድር፡ እምነጸፍጻፈ፡ ሐሊበ፡ አጥባተ፡ እሞሙ፡ M.M. f. 44; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ኣምሕለኪ፡ ማርያም፡ በነጸፍጻፈ፡ (v. በጸፍጻፈ፡ ) ደም፡ ዘጐልጐታ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 21.
I,1[i.q. بَدَرَ ; significatus radicis primus secarelaet acutum esselavidetur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. መተረ፡ بَتَرَ et بَادِرَةٌ acieslagladii; nec non بَذَّ ] SubjunctivusSubj. ይብድር፡
1)acutum, acrem, vehementem i.e. velocemla, celerem essela, properarela: ይበድሩ፡ እምተኵላተ፡ ዐረብ፡ ὀξύτεροι Habacuci prophetia.Hab. 1,8 ; ይበድሩ፡ እምነ፡ አንስርት፡ አፍራሲሆሙ፡ κουφότεροι Jeremiae prophetia.Jer. 4,13 ; ከመ፡ ይብድር፡ እምረዋጺ፡ Lud. e Mss. Colb.
2)praecurrerela, praevenirela, anteverterela, praeverterela, antecessissela: ዘበደረ፡ ወዘሮጸ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,16 Platt; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,24 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,12 ; cumc.Acc.: ብድሮሙ፡ ተንሥእ፡ ante eos surgelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,21 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ይበድረኒ፡ ኀበ፡ ገነት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 35 ; ሕቀ፡ ክመ፡ በደሩክሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,20 ; በደሮ፡ በጺሐ፡ ግያዝ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,31 ; በደሮ፡ ለጴጥሮስ፡ በጺሐ፡ (Platt በጺሖ፡ ) ኀበ፡ መቃብር፡ Evangelium Joannis.Joh. 20,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,8 ;
3)praeverterelai.e. potiorem essela, praecellerela: ትበድር፡ (v. ትትበደር፡ ) ይእቲ፡ ወትመውእ፡ ለከ፡ ጸላኢከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 65,8 .
I,1[Aethiopibus tritissimum, caeteris inusitatum; non variatione radicis መጽአ፡ , מָצָא ortum videtur; an ad פָּגַשׁ נָגַשׁ ( הִשִּׂיג ?) referendum?] SubjunctivusSubj. ይብጻሕ፡
2)
a)de tempore: venissela, venirela, appeterela, adessela: በጽሐት፡ ዕለተ፡ እግዚአብሔር፡ πάρεστι Joelis prophetia.Joel 2,1 ; ወበጽሐ፡ ሳብዕ፡ ወርኅ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,1 ; ናሁ፡ ይበጽሕ፡ መዋዕል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,14 versio novavers. nov.; አመ፡ ትበጽሕ፡ ይኃሪትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,32 ; ዘእንበለ፡ ይብጽሖሙ፡ ጊዜ፡ ሞቶሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,29 ; በጽሐ፡ጊዜ፡ ዘርእ፡ ለዘሪእ፡ Kuf.11; n. 546 በጽሐ፡ ዕድሜ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 7,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 7,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,13 .
c)nonnumquam: provectum essela: ዳዊት፡ ልህቀ፡ ወበጽሐ፡ መዋዕሊሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 23,1 ; በጽሐ፡ ( ዓለም፡ ) ውስተ፡ ዓሥር፡ ( ክፍል፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,9 .
3)pervaderela: በጽሐ፡ ስሙ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Josuae liber.Jos. 6,27 ; ጼናሁ፡ የሐውር፡ ወይበጽሕ፡ ነዊኀ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,4 .
4)attingerela, pertingerela, pertinerela, cumc. እስከ፡ Deuteronomium.Deut. 1,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 ; ይበጽሕ፡ ( ማይ፡ ) እስከ፡ ክሣድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,7 versio alteravers. alt.; ትበጽሕ፡ ( መንግሥትየ፡ ) እስከ፡ አጽናፈ፡ በሓውርት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,13 apocr.; Judith liber apocryphus.Judith 7,3 ; cumc. ውስተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,2 ; cumc.Acc.: ይበጽሕ፡ ደመናተ፡ ርእሱ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 31,3 ; ኑኁ፡ በጽሐ፡ ሰማየ፡ (v. እስከ፡ ሰማይ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 4,17 ; በጽሐኒ፡ ማይ፡ እስከ፡ ነፍስየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,1 .
a)prope accederela, prope abessela: በጽሐ፡ እስከ፡ ለሞት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,1 ; በጽሐ፡ ለሞት፡ ( እስከ፡ ለሞት፡ Platt) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,27 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,8 .
b)attingerelai.e. assequila, cumc.Acc., ዘእንበለ፡ ይበጽሑ፡ ምድረ፡ ግብ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,24 ; ለጻድቃን፡ ኢትበጽሖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,22 ; ኢትበጽሕዎ፡ οὐ μὴ γὰρ ἐφίκησθε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,30 ; አመ፡ በጽሐ፡ ፵ ዓመተ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,7 ; mente: እፎ፡ እበጽሕ፡ ፍናዊከ፡ Lud. e V.S.; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3.
5)supervenirelaalicui, invaderela, attingerelaaliquem, obvenirela, evenirela, acciderelaalicui, cumc.Acc.personapers.: መዋዕለ፡ ተጽናስ፡ በጽሐኒ፡ προέφθασέ με liber Jobi.Job 30,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,13 ; ἐπέπεσεν αὐτούς Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,15 ; እስከ፡ በጽሖሙ፡ ፍዳሆሙ፡ ἐλθῃ ἐπ᾽ αὐτούς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,4 ; ከመ፡ ትብጻሕከ፡ በረከቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,70 ; በጽሐቶሙ፡ አምሳል፡ ዘመሰሉ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 108,7 ; ምንዳቤ፡ በጽሐኪ፡ not able to find explanation in abbreviation listLit. Cyr. ; ኀበ፡ ሞት፡ ኢይበጽሖ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 Enc. ; cumc. ላዕለ፡ pers. Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,14 .
6)obtingerela, contingerela, de sorte et de rebus sorte divisis, cumc. ላዕለ፡ pers. Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,41 ; cumc.Acc.Josuae liber.Jos. 18,11 ; Josuae liber.Jos. 19,1 ; ለከ፡ ይበጽሐከ፡ ርስታ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,12 ; cumc. ለ፡ , ut: መክፈልት፡ ቡርክት፡ በጽሐት፡ ለሴም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; venditione Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 .
7)in arithmetica: evenirelai.e. efficila, colligila(cfr. بَلَغَ , مَبْلَغٌ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,10 sequensseq.; ዘበጽሐ፡ እምትድምርት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 30. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: በጽሐ፡ ዘ፡ ደረሰ፡
(rarissime ማዕዶ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መዓድው፡ 1) regio ulteriorlatrans flumen vel mare vel montem vel aliam regionem sita, ripa oppositala, nec non in genere ripala, litusla: ማዕዶተ፡ ዮርዳኖስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,19 ; Josuae liber.Jos. 18,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,25 ; Lucae evangelium.Luc. 8,22 ; ነገሥት፡ እለ፡ ማዕዶተ፡ ባሕር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,20 ; ዘማዕዶተ፡ ደብረ፡ አሱር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ውስተ፡ ማዕዶተ፡ ደቂቀ፡ ዐሞን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,10 ; በጺሖ፡ ማዕዶተ፡ εἰς τὸ πέραν Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Marci Evangelium.Marc. 4,35 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,13 ; translatetransl.: Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,3 ; χεῖλος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,17 ; Deuteronomium.Deut. 3,12 ; ἕλος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,3 ; ἄχει Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 .
a)adverbium, adverbialiteradv. ማዕዶተ፡ ἐκ τοῦ πέραν e regionelaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 21,11 .
Substantivumsubst., pluralisPl. ጻህቃት፡
1)desideriumla,
a)petitiola: episcopus ኢይትሀከይ፡ ጻህቆሙ፡ ለእለ፡ የኀሥሡ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 Enc.
b)indigentiala: በጻህቅ፡ ἐν ἐνδείᾳ Hezekielis prophetia.Hez. 4,16 varia lectiovar.
2)curala
b)sollicitudola: በብዝኀ፡ ጻህቅ፡ ወትካዝ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,15 ; ይሚጥ፡ ጻህቃተ፡ በአስተዳልዎ፡ ዘይትፈቀድ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
Substantivumsubst., pluralisPl. ጻህቃት፡
1)desideriumla,
a)petitiola: episcopus ኢይትሀከይ፡ ጻህቆሙ፡ ለእለ፡ የኀሥሡ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 Enc.
b)indigentiala: በጻህቅ፡ ἐν ἐνδείᾳ Hezekielis prophetia.Hez. 4,16 varia lectiovar.
2)curala
b)sollicitudola: በብዝኀ፡ ጻህቅ፡ ወትካዝ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,15 ; ይሚጥ፡ ጻህቃተ፡ በአስተዳልዎ፡ ዘይትፈቀድ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
nomen agentisn. ag.perveniensla: እምድኅረ፡ ንስቲት፡ ነሐውር፡ ከመ፡ ሑረቶሙ፡ ( ለምውታን፡ ) ወበጻሕያን፡ ኀበ፡ ብጽሐቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ትጋሃት፡ ( Maʃshafa Tomâr.M. Tom. )
1)vigiliala, vigiliaela, ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,5 ; Org.; militum Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349 ; causa vigiliaelavel insomniaela: ወለት፡ ትጋህ፡ ኅቡእ፡ ይእቲ፡ ለአቡሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,9 .
2)vigilantiala, cautiola, studiumla, sedulitasla, diligentiala: ንስሓ፡ ወትጋህ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 275 ; በጻሕቅ፡ ብዙኅ፡ ወበትጋህ፡ ፍድፉድ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 34 ; ኀሠሥዎ፡ በትጋህ፡ ዐቢይ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; ትጋሀ፡ ዕፄ፡ (erucae identidem in arborem enitentis) Sx. not able to find explanation in abbreviation listGenb. 11 ; ትጋሆሙ፡ ለንህብ፡ ወለቃሕም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.; construitur cumc.c.Gen. Obj,: ትጋሁ፡ ለብዕል፡ ἀργυπνία πλούτου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,1 ; sequensseq. ለ፡ cumc.Infin.: ትጋሆሙ፡ ለገሥጾትነ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 29 ; sequensseq. ዘከመ፡ , ut: ትጋሁ፡ ዘከመ፡ ያቀምሕ፡ ብዕራሁ፡ ἡ ἀργυπνία αὐτοῦ εἰς χορτάσματα δαμάλεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 .
III,3se amicirelavel amiciri indumentolaexteriore, ut pallio, al., cumc.Acc.amictus: ተሞጥሐ፡ ሞጣሕተ፡ ፍዳ፡ περιεβάλετο Jesaiae prophetia.Jes. 59,17 , Jesaiae prophetia.Jes. 59,18 ; (anima mortui ait:) በጻሕኩ፡ ኀበ፡ ዘይለብስ፡ ልብሰ፡ ፍዳ፡ ወይትሞጣሕ፡ ሞጣሕተ፡ በቀል፡ Genz. f. 13; ንትሞጣሕ፡ ሞጣሕተ፡ ብርሃን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. tamoṭǝḥa , tamoṭṭǝḥa
Grébaut
ተሞጥሐ፡ tamoṭǝḥa , III, ይትሞጣሕ፡ «se couvrir avec le manteaufr» ― ተከደነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
115
Leslau
ተሞጥሐ tamoṭṭǝḥa veil onselfen, cover oneselfen, clothe oneselfen 372b
(etiam ፃማ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጻማት፡ [sine dubio pro ጸምማ፡ ; potestas radicis prima (coll. ፀመመ፡ , talm. צַמְצֵם ) in constringendola, premendola, arctandola, cogendolafuisse videtur] laborla, in specie gravisla, molestusla, operala: μόχθος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,34 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,9 ; πόνος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; κόπος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,42 ; ጻማሆሙ፡ ዘእንበለ፡ ባቍዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,11 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 3,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,15 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,23 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,27 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,13 ; ፍሬ፡ ጻማሁ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,33 ; ይሴሰዩ፡ እምጻማ፡ እደዊሆሙ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17.
c) በጻማ፡ μετὰ πόνου difficulterla, aegrela, Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,16 .
Substantivumsubst.m. et fem. (ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,11 ; Hosea.Hos. 5,13 ), pluralisPl. ጻዕራት፡ cruciatusla, tormentumla, dolor acerbuslavel vehemensla, doloresla, afflictio gravisla, ὀδύνη , ὀδύναι liber Jobi.Job 7,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,7 ; Hosea.Hos. 5,13 ; ὠδῖνες Marci Evangelium.Marc. 13,8 ; parturientes: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,3 ; ጻዕረ፡ ሞት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 114,3 ; ዛቲ፡ ዐባይ፡ ጻዕር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,11 ; ጻዕረ፡ ደይን፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,4 ; ዐቢይ፡ ጻዕር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,25 ; πόνος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,15 ; liber Jobi.Job 15,2 ; ጻዕረ፡ ሕማም፡ dolores morbi, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; κίνδυνος ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,35 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,22 ; ἀνάγκαι Jeremiae prophetia.Jer. 9,15 ; ዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ወጻዕር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 16 Enc.; በጻዕር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,31 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,5 ; ጻዕራት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 100,13 . ṣāʿr
Grébaut
ጻዕረ፡ ሞት፡ ṣāʿra mot «agoniefr» ― ጦረ፡ ሞት፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v., videasvid. ሞት፡
105
Leslau
ጻዕረ፡ ሞት ṣāʿra mot agonyen, videasvid. ሞት፡ 375b
vel በፅዐ፡ I,1[vis radicis prima est in secandola, abscidendola( בָּצַע , بَضَعَ al., videasvid. sub ቤጸ፡ ); hincderivatur significatus secernendila, decernendila, definiendila(cfr. significatones radicum גָּזַר גְּזַר גָּדַד ); amharice occurrunt quaedam derivata) SubjunctivusSubj. ይብጻዕ፡
1)definirela, aestimarelapretium rei ( τιμήσεται ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,14 ; nescio an eodem modo exponendus sit locus: ለእመ፡ ኢበጻዕኩ፡ ለኢየሩሳሌም፡ በቀዳሜ፡ ትፍሥሕትየ፡ ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν I ερουσαλημ , si nonlalocum costituerolaHierosolymislainlavel ab initio gaudii meilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,8 .
2)in specie: separare aliquid in Dei usum (cfr. ዘበፅዐ፡ ብፅዐተ፡ ἀφαιρῶν ἀφαίρεμα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,24 ) vel praefinire aliquid Deo sacrum i.e. voverelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 28,20 ; እንበለ፡ ትብጻዕ፡ አስተዳሉ፡ በጽዓቲከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,23 ; cumc. ለ፡ Dei: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 75,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,2 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,5 ; በጻዕከ፡ ሊተ፡ ብጽዓተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,2 ; ዘአዕበየ፡ በጺዐ፡ ብጽዓተ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,3 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 23,22 ; Judicum liber.Jud. 11,30 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,7 ; 2 Reg, 15,8; Jesaiae prophetia.Jes. 19,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,25 ; Jonae prophetia.Jon. 1,16 ; cumc.Acc.rei: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,14 sequensseq.; ዘበጽዐት፡ ርእሳ፡ ለእግዚአብሔር፡ F.M. 6,12; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: በጻዕነ፡ ንጹም፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,49 ; በጻዕከ፡ ትሕንጽ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,45 ; vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: ብእሲት፡ ዘበጽዐት፡ ከመ፡ ኢትትወሰብ፡ F.M. 5,16.
vel በፅዐ፡ I,1[vis radicis prima est in secandola, abscidendola( בָּצַע , بَضَعَ al., videasvid. sub ቤጸ፡ ); hincderivatur significatus secernendila, decernendila, definiendila(cfr. significatones radicum גָּזַר גְּזַר גָּדַד ); amharice occurrunt quaedam derivata) SubjunctivusSubj. ይብጻዕ፡
1)definirela, aestimarelapretium rei ( τιμήσεται ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,14 ; nescio an eodem modo exponendus sit locus: ለእመ፡ ኢበጻዕኩ፡ ለኢየሩሳሌም፡ በቀዳሜ፡ ትፍሥሕትየ፡ ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν I ερουσαλημ , si nonlalocum costituerolaHierosolymislainlavel ab initio gaudii meilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,8 .
2)in specie: separare aliquid in Dei usum (cfr. ዘበፅዐ፡ ብፅዐተ፡ ἀφαιρῶν ἀφαίρεμα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,24 ) vel praefinire aliquid Deo sacrum i.e. voverelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 28,20 ; እንበለ፡ ትብጻዕ፡ አስተዳሉ፡ በጽዓቲከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,23 ; cumc. ለ፡ Dei: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 75,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,2 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,5 ; በጻዕከ፡ ሊተ፡ ብጽዓተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,2 ; ዘአዕበየ፡ በጺዐ፡ ብጽዓተ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,3 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 23,22 ; Judicum liber.Jud. 11,30 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,7 ; 2 Reg, 15,8; Jesaiae prophetia.Jes. 19,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,25 ; Jonae prophetia.Jon. 1,16 ; cumc.Acc.rei: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,14 sequensseq.; ዘበጽዐት፡ ርእሳ፡ ለእግዚአብሔር፡ F.M. 6,12; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: በጻዕነ፡ ንጹም፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,49 ; በጻዕከ፡ ትሕንጽ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,45 ; vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: ብእሲት፡ ዘበጽዐት፡ ከመ፡ ኢትትወሰብ፡ F.M. 5,16.
vel በፅዐ፡ I,1[vis radicis prima est in secandola, abscidendola( בָּצַע , بَضَعَ al., videasvid. sub ቤጸ፡ ); hincderivatur significatus secernendila, decernendila, definiendila(cfr. significatones radicum גָּזַר גְּזַר גָּדַד ); amharice occurrunt quaedam derivata) SubjunctivusSubj. ይብጻዕ፡
1)definirela, aestimarelapretium rei ( τιμήσεται ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,14 ; nescio an eodem modo exponendus sit locus: ለእመ፡ ኢበጻዕኩ፡ ለኢየሩሳሌም፡ በቀዳሜ፡ ትፍሥሕትየ፡ ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν I ερουσαλημ , si nonlalocum costituerolaHierosolymislainlavel ab initio gaudii meilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,8 .
2)in specie: separare aliquid in Dei usum (cfr. ዘበፅዐ፡ ብፅዐተ፡ ἀφαιρῶν ἀφαίρεμα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,24 ) vel praefinire aliquid Deo sacrum i.e. voverelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 28,20 ; እንበለ፡ ትብጻዕ፡ አስተዳሉ፡ በጽዓቲከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,23 ; cumc. ለ፡ Dei: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 75,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,2 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,5 ; በጻዕከ፡ ሊተ፡ ብጽዓተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,2 ; ዘአዕበየ፡ በጺዐ፡ ብጽዓተ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,3 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 23,22 ; Judicum liber.Jud. 11,30 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,7 ; 2 Reg, 15,8; Jesaiae prophetia.Jes. 19,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,25 ; Jonae prophetia.Jon. 1,16 ; cumc.Acc.rei: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,14 sequensseq.; ዘበጽዐት፡ ርእሳ፡ ለእግዚአብሔር፡ F.M. 6,12; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: በጻዕነ፡ ንጹም፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,49 ; በጻዕከ፡ ትሕንጽ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,45 ; vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: ብእሲት፡ ዘበጽዐት፡ ከመ፡ ኢትትወሰብ፡ F.M. 5,16.
Substantivumsubst., i.q. بُصَاق القَمَر selenitesla, („lapis quidam albus et splendens in Arabia nascens“) ut: adspectus throni tui ከመ፡ ርእየተ፡ በጼቃ፡ Lud. e Ssal. Req.
participiumpart.conditusla, በጼው፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 4,6 Platt; Org.; ነገሩ፡ ቅሱም፡ በጼወ፡ መለኮት፡ Deg.; ተግሣጽ፡ ጥዑም፡ ወዜና፡ ቅሱም፡ ከመ፡ ጼው፡ Fal. in proleg.; ቅሱም፡ ማእድ፡ mensa conditala( cibi lautila) Synaxaria; sequuntur nomina mensium Máscaram, Teqémt, Hedâr, Tachsâs, Ter, Jacâtit, Magâbit, Mijâzja, Genbôt, Senê, Hamlê, Nahassê, PaguemênSx. 10 Ter Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጽዑጥ፡ ቅሱም፡ ጽፉጥ።
vel ፄው፡ Substantivumsubst., ( m. ) [referendum ad צָיָה صَوَا quibus potestas ariditatisla(et sterilitatisla) inest]
2)salsugola, terra salsalai.e. sterilislavel desertumla: ዘሜጦ፡ ለማይ፡ ወረሰዮ፡ ጼወ፡ εἰς ἅλμην Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,34 ; ረሰይከኑ፡ ሎቱ፡ ገዳመ፡ ንብረቶ፡ ወማኅደሮሂ፡ ውስተ፡ ጼው፡ ἁλμυρίδα liber Jobi.Job 39,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጼው፡ ብ፡ ጨው።
I,1fricarela, perfricarela, defricarela: በጼው፡ ኢሮቱኪ፡ οὐδὲ ἁλὶ ἡλίσθης Hezekielis prophetia.Hez. 16,4 ; M.M. f. 89 [coll. عَرَثَ عَرَتَ fricuitlamanu rem; at رَثَّ significat tritus, vetustus fuitla]. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሮተ፡ ወፎዘ፡ ዘ፡ ሐሸ። ፄወ፡ ብራና፡ ḍewa bǝrānnā parchment salten ፱፡ ፄወ፡ ብራና። ፲፡ ዕብነ፡ ሮም። ፲፡ ወ፩፡ ጸሊም፡ ቀጸላ።la neuvième, le ṣēwa berānnā; la dixième, la pierre de Rom; la onzième, les dalles noires;fr 4 l. 18–19 (ed.), 4 l. 21–22 (tr.)
III,1
1)fierila
b)gignila: ኀጺን፡ እምውስተ፡ ምድር፡ ይትገበር፡ γίνεται (v. ይትጌበር፡ ) liber Jobi.Job 28,2 ; Jacobi epistola.Jac. 4,1 .
c)conficila: ዘይትገበር፡ እምአስካል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 ; ኵሉ፡ ዘይትገበር፡ በእሳት፡ ንዋይ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,31 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,23 ; ኵሉ፡ ወርቅ፡ ዘተገብረ፡ ለግብረ፡ ቅዱሳን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,4 .
d)pararila, appararila: ወዘይትገበር፡ ሲሳይነ፡ ዘለለዕለትነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,6 ; በጼው፡ ይትገበር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,13 ; ornarila: እንተ፡ ተገብረት፡ በወርቅ፡ ወበዕንቍ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,16 ;
3)efficacem fierilavel essela: ተገብረ፡ ወተሰልጠ፡ እሳት፡ ውስቴቱ፡ ( ለማይ፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 (; Jacobi epistola.Jac. 4,1 )
I,1[ שׁוּק شَاقَ ] SubjunctivusSubj. ይጽሀቅ፡
3)sollicitum esselade re, studiosum esselarei, curam haberelarei, cumc. ለ፡ pers.: እጽህቅ፡ ለክሙ፡ ዘልፈ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,12 ; ጽህቅሙ፡ ለነ፡ σπουδή ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,12 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,4 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,15 ; cumc. ለ፡ rei: ኢንጽሀቅ፡ ለግብረ፡ ዓለም፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 27 ; cumc. በ፡ rei: እጽህቅ፡ ባቲ፡ በልብየ፡ φροντίσας Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,17 ; cumc. በእንተ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,25 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,12 Platt; እንዘ፡ ትጽህቅ፡ በእንቲአየ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,17 ( σπουδάζειν ); ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,10 ; vel sequensseq. ለ፡ cumc.Infin. ንጽሀቅ፡ ለአጥርዮተ፡ ዝንቱ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; መፍትውኬ፡ ንጻሙ፡ በእንተ፡ ሙታን፡ ወንጽሀቅ፡ ለዘክሮቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 147 ; absoluteabs.: προθυμία ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 9,2 ; እስመ፡ ጽሂቆ፡ ፈነወኒ፡ በነግህ፡ Rel. Bar.; በጽሂቅ፡ ወአስተሓምሞ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 12 Enc.; n. 1255 ጽሂቅ፡ curalaet studiumlaMaʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 20. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሠምረ፡ ፈቀደ፡ ጽህቀ፡ ዘ፡ ወደደ፡