Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Ptolemaeus.
videasvid. አብጥልማኮስ፡
videasvid. አብጥሊስ፡
, etiam አብጠሊስ፡ , አብስልጢስ፡ vel አብስልጥስ፡ , pluralisPl. አብጥሊሳት፡ , etiam በጥልሳት፡ not foundn. peregr., scilicetsc.titulusla(ex arab. التطلسات corruptum, ut luculenter demonstravit p. 329; p. 330; videasvid. ተጥላሳት፡ col. 573) vel canonla: አብጥሊስ፡ ብ፡ ቀኖና፡ በልሳነ፡ ጽርእ፡ , et ፍካሬ፡ አብጥሊስ፡ አው፡ በጥልሳት፡ ቀኖና፡ ውእቱ፡ በልሳነ፡ ጽርእ፡ Lud. e Syn. In specie
a)vocatur አብጥሊሳት፡ una ex variis, quae apud Abyssinos circumferuntur, Canonum Apostolicorum collectionibus, Synodos.Syn. p. 102 –126; et ejusdem alia recensio Synodos.Syn. p. 171 –178; Synodos.Syn. p. 198 –215 ( videasvid.Lud. comm. hist. p. 330 sequensseq.); conferascfr.varios tractatus, libro Synodi annexos, f. 314–398, quorum singuli ግጽው፡ ወሥርዐት፡ አብስልጢስ፡ (v. አብጥሊስ፡ ) ቀኖና፡ inscripti esse solent.
b)collectio quaedam Statutorum Regum, quae in F.N. excerpta sunt, et ተጥላሳት፡ (in Cod. Ox., videasvid.Cat. Cod. Ae. Bibl. not able to find explanation in abbreviation listBodl. p. 27 ) vel አብጥሊስ፡ (in Cod. Francf.) appellantur, F.N. in proleg.
ʾabṭǝlis በሥርዓተ፡ አብጥሊስ፡ ተቀንየ፡si sottomise alla disposizione dei Canoni Apostoliciit 106 (186) l. 5 (ed.); 107 (187) l. 6 (tr.)
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)contaminatiola, pollutiola, impuritasla, maculala: Judae epistola.Judae 23 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,27 ; ንጹሕ፡ እምጥልቀት፡ ( μῶμος ) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7 ; እንዘ፡ አልቦ፡ ጥልቀት፡ μώμου μακράν Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 14 al.; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. f. 158,2 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እንተ፡ እንበለ፡ ጥልቀት፡ ንጽሕት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 7 ; n. 1216 እምኵሉ፡ ጥልቀተ፡ ኀጢአት፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 12 ; Org.; ንጹሕ፡ እምጥልቀት፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 8 ; ጥልቀተ፡ ዝሙት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7.
2)Evangelium Joannis.Joh. 7,31 romanae editionisrom.in tit. legitur በጥልቀተ፡ ፋሲካ፡ ምንባብ፡ quod nescio an exponendum sit „in pollutione vel profanatione i.e. solutionelavel clausulalaPaschatis“ (coll. Evangelium Joannis.Joh. 7,37 ) (Lud., collatio, -is vel collectivum, -ecoll. طلق , statuit hilaritasla, serenitasla, sed haud intelligi potest quid sibi velit „in hilaritate Paschatis“). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጥልቀት፡ ዘ፡ ሕርም፡ velv. ሕርመት፡
Vitellius (Jsp.).
I,1[amh. በጣ፡ ; בָּצַע ܒܙܰܥ بَضَعَ ( مِبْغَضٌ scalpellumla) et بَزَعَ , nec non بَطَّ et بَتَّ ] scalpello secarela, inciderelacorpus, incisiones facerela, scarificarela: sive superstitionis causa: ኢትብጥሑ፡ ሥጋክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,5 ; sive curando vel sanando corpori membrove corporis: ጠቢባን፡ ሶበ፡ ይበጥሑ፡ በጽኑዕ፡ እስከ፡ ይረክብዎ፡ ለሕማም፡ ይጠበቡ፡ ሶቤሃ፡ በዘያዐርፍዎ፡ ለሕሙም፡ እምተሀውኮ፡ ወእምድንጋፄ፡ ነፍስ፡ ወኢይበጥሑ፡ ዳግመ፡ አላ፡ ይወድዩ፡ ፈውሰ፡ ἐπειδὰν βαθεῖαν δῶσι τομήν - ἑτέραν οὐκέτι προςάγουσι τομήν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 21 ; በጢሕ፡ τέμνειν Chrys. Ta. 30; ለበጢሖቱ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 30 ; ሚመጠነ፡ ይጼአሉ፡ እለ፡ ይበጥሑ፡ እምእለ፡ ይበጥሕዎሙ፡ ( quot probris afficiuntur chirurgi ab iisla, quos secueruntlavel incideruntla) Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 30 ; n. 545( ለበግዕ፡ ዝልግስት፡ ) ብጥሓ፡ ወሱጥ፡ ዲቤሃ፡ ፄወ፡ ወወይነ፡ ከመ፡ ይሕየው፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 112 ; ይበጥሑ፡ እዴሁ፡ በመላፂ፡ M. F. III,1et III,2
1)sapientiamlavel prudentiam sibi pararela, sapientemlavel prudentem se gererela, erudirila, disciplina imbuila: ተጠበብኩ፡ (v. ጠበብኩ፡ ) ἐσοφισάμην Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,19 ; እጠበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,23 ; ትጠበብ፡ σοφὸς ἔσῃ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,33 ; ይጠበቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,29 ; ይጠበቡ፡ በነገር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,7 ; እለ፡ ይጠበቡ፡ ለእኩይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,21 varia lectiovar.; ተጠበብ፡ μαθήσῃ παιδείαν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,8 ; ኢይጠበብ፡ (v. ኢይጠብብ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,12 ; ተጠብቦ፡ πανουργία Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,5 ; ይጠበብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 varia lectiovar.
b)peritum fierila: ከመ፡ ይጠበቡ፡ በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 varia lectiovar.
2)in malam partem, callidum essela, callidum se gererelacontra aliquem, callidiorem esselaaliquo, callide deciperela, artibus circumvenirelaaliquem: መጽአ፡ በተጠብቦት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; አሐውርኑ፡ በተጓሕልዎ፡ ወበተጠብቦ፡ Jsp. p. 288; ንጠበብ፡ ላዕሌሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 46 ; cumc.Acc.ejus quem quis circumvenit: እስመ፡ በብዙኅ፡ ይጠበበከ፡ (v. ይጤበበከ ) ጐሕላይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,29 ; κατασοφίζεσθαι Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,10 ; ተጠበቦሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,11 ; etiam: artificium excogitarelacontra aliquem, ut: ፈርሁ፡ ከመ፡ ኢይጠበቡ፡ ካልአ፡ ጥበበ፡ ላዕሌሆሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ተጠብቦ artificiumla, Lud. e Ssal. Req.
III,1
1)intingila, immergila, se immergerela, abluila, lavarila: ἐβάφησαν Josuae liber.Jos. 3,15 ; ሖር፡ ወተጠመቅ፡ ውስተ፡ ተከዚ፡ ዮርዳኖስ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,10 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,14 ; ትጠመቅ፡ ውስተ፡ ነቅዐ፡ ማይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,7 ; ተጠምቀ፡ ውስተ፡ ዮርዳኖስ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ተጠምቀ፡ ውስተ፡ ይእቲ፡ ዐዘቅት፡ ዘናጥራን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 13 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 1 ; ovis ተጠምቀ፡ ህየ፡ በማየ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 15.
Patmos insula.
not foundn. peregr.patriciala( بَطْرِيقَةٌ ): ዛቲ፡ ይእቲ፡ ቀዳሚት፡ በጥሪቃ፡ ዘሀገረ፡ ቍስጥንጥንያ፡ Lud. e Vit. Dan.
vel ጥራእ፡ Substantivumsubst.clamorla, vociferatiola: በጥርአ፡ (v. በጥራአ፡ ) ቃል፡ መፍርህ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,18 ; formam ጠርእ፡ Lud. affert e Libr. Myst.
vel ጥራእ፡ Substantivumsubst.clamorla, vociferatiola: በጥርአ፡ (v. በጥራአ፡ ) ቃል፡ መፍርህ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,18 ; formam ጠርእ፡ Lud. affert e Libr. Myst.
nomen actionisn. act.subtilitas i.e. nimia parsimonialavel tenacitasla( Genauigkeitde): በጥቀት፡ መብልዐ፡ ወሀብኩ፡ sc. esurienti, Formula ConfessionisForm. Conf.
vel ጥቃ፡ praepositiopraep.; proprie Substantivumsubst.subtilitas; transfertur in propinquitatemlavel confinium arctumla, nec nisi praepositionis loco usurpatur sive በጥቃ፡ sive ጠቃ፡ vel ጥቃ፡ proximela, secusla, juxtala[vid. ድንጋግ፡ ]: vel ጥቃ፡ praepositiopraep.; proprie Substantivumsubst.subtilitas; transfertur in propinquitatemlavel confinium arctumla, nec nisi praepositionis loco usurpatur sive በጥቃ፡ sive ጠቃ፡ vel ጥቃ፡ proximela, secusla, juxtala[vid. ድንጋግ፡ ]:
vel ጥቃ፡ praepositiopraep.; proprie Substantivumsubst.subtilitas; transfertur in propinquitatemlavel confinium arctumla, nec nisi praepositionis loco usurpatur sive በጥቃ፡ sive ጠቃ፡ vel ጥቃ፡ proximela, secusla, juxtala[vid. ድንጋግ፡ ]:
III,2(raro III,1) se efferrela, se jactarela, insolescerela, superbirela, inflatum essela, ኢትትዐበዩ፡ μὴ ἐπαίρεσθε Jeremiae prophetia.Jer. 13,15 ; μεγαλύνεσθαι Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; እስመ፡ ተዐበየ፡ ልብከ፡ ὑψώθη Hezekielis prophetia.Hez. 28,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 130,1 ; ለምንት፡ ይትዔበይ፡ (v. ይትዐበይ፡ ) መሬት፡ ወሐመድ፡ ὑπερηφανεύεται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,3 ; ἐφυσιώθησαν ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,18 ; ኢትትዐበይ፡ በመዋዕለ፡ ተጽናስከ፡ μὴ δοξάζου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,26 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,3 ; ኢትትዐበይ፡ በቅድመ፡ ንጉሥ፡ μὴ ἀλαζονεύου Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,6 ; construitur cumc.c. በ፡ rei, qua quis superbit: እለ፡ ይትዔበዩ፡ በወርቅ፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,11 ; በጥበብከ፡ ኢትትዐበይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,5 ; cumc. ላዕለ፡ contralaaliquem: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,3 ; ተዐበየ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,12 ; ከመ፡ ኢይትዐበይ፡ ንኡስ፡ ላዕለ፡ ዐቢይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 173 ; fastidirelaaliquid, sequensseq. ለ፡ cumc.Infin., ut: ዲያቆናት፡ ኢይትዐበዩ፡ ለተልእኮ፡ ጽኑሳን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 17 ; ኢተዐብዮ፡ modestiala, Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 23 Enc.
participiumpart.
A)intransit.:
1)libensla, spontaneusla, promtusla, paratusla: αὐθαίρετοι ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 8,3 ; adverbium, adverbialiteradv. ጥቡዐ፡ spontelaad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 8,17 ; እመ፡ ጥቡዓን፡ አንትሙ፡ εἰ ἔχετε ἑτοίμως Danielis prophetia.Dan. 3,15 ; ትኩን፡ ትቡዐ፡ ከመ፡ ትትልዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ἕτοιμος Michaei prophetia.Mich. 6,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 56,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 107,1 ; ለመዊት፡ ጥቡዕ፡ አነ፡ Actus apostolorum.Act. 21,13 ; Actus apostolorum.Act. 23,21 ; Lucae evangelium.Luc. 8,15 ; Lucae evangelium.Luc. 22,33 ; ad Titum epistola.Tit. 3,1 ; ለእመ፡ ኮነት፡ ጥብዕተ፡ ለንስሓ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 120 ; in malam partem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,15 .
2)confidensla, fidensla, intrepidusla, audaxla(in bonam partem): ከመ፡ ትሖር፡ ጥቡዐ፡ በሰላም፡ በኵሉ፡ ፍናዊከ፡ πεποιθώς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,23 ; በጥቡዕ፡ ልብ፡ παῤῥησιαζόμενος Actus apostolorum.Act. 9,28 ; ጸለየት፡ በጥቡዕ፡ ልባ፡ Lud. e Ssal. Req.; ወኢኮነ፡ ጥቡዐ፡ በልቡ፡ δειλός Paralipomenon liber II.2 Par. 13,7 ; adverbium, adverbialiteradv. ጥቡዐ፡ confidenterla: ጥቡዐ፡ ትብል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,21 .
3)constansla, firmusla, perseveransla: ጥቡዕ፡ ልቡ፡ ለተወክሎ፡ ἐστήρικται Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,7 ; በነፍስ፡ ጥቡዕ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 5 ; ጥቡዓነ፡ ኩኑ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 92 ; ንሕነሰ፡ ጥቡዓን፡ ወኢንብል፡ ኦሆ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2 ; adverbium, adverbialiteradv. ጥቡዐ፡ constanterla, assiduela: ሶበ፡ ጸለየ፡ ጥቡዐ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 21 Enc.
4)fortisla: ብእሲ፡ ጥቡዕ፡ ጥቀ፡ ὑπερμεγέθης Paralipomenon liber I.1 Par. 20,6 (coll. ኢጥቡዕ፡ δειλός Paralipomenon liber II.2 Par. 13,7 ), nisi hoc ጥቡዕ፡ idem quod ትቡዕ፡ censere malueris.
B)passivumpass.:
1)libidinilavel audaciaelaaliorum obnoxiusla, ἐπίχαρμα , ትሬስዮ፡ ጥቡዐ፡ ለጸላኢሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,31 .
2)propositusla, decretusla: ክሥት፡ ሊተ፡ ጥቡዓተ፡ ጥበብከ፡ ( decretalasapientiae tuae) Lud. e Ssal. Req. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጥቡዕ፡ ዘ፡ ጫኻኝ፡ ብርቱሂ፡ ይ፡
not foundsubst., m. et fem. ,
2)flagellatiola: ወለእመ፡ ኢይገብር፡ ዘንተ፡ አሰፈዎ፡ ጥብጣቤ፡ ወቀትለ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 297 ; ዘተጽዕረ፡ በምንዳቤ፡ ወዘሐመ፡ በጥብጣቤ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15 Enc. ; ጥብጣቤ፡ በአብትረ፡ ኀጺን፡ Lud. e not able to find explanation in abbreviation listV.S.
3)plaga flagellila: Pilatus flagellavit Christum ፵ ጥብጣቤ፡ Lud. e not able to find explanation in abbreviation listLibr. Myst.
participiumpart.subtilisla,
1)accuratusla: ይነግሩ፡ አምሳለ፡ ጥንቁቀ፡ (v. ጥዩቀ፡ ) παροιμίας ἀκριβεῖς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,29 ; Ptolemaeus rex Aegypti erat ጥንቁቅ፡ ውስቴታ፡ (sc. ትምህርት፡ ወጥበብ፡ ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 286.
a)exacte conveniensla, accurate congruensla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,7 ; ጥንቁቅ፡ በኅለት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,5 varia lectiovar.
b)adverbium, adverbialiteradv.: በጥንቁቅ፡ , crebrius ጥንቁቀ፡
β)scrupulosela, diligenterla: ዐቀበ፡ ግብረ፡ ክህነት፡ በጥንቁቅ፡ Gad. T.H.
2)perfectusla, excellensla: ጥንቁቅ፡ በርእሱ፡ ወፍጹመ፡ ጸጋ፡ ወጽድቅ፡ αὐτοτελής τε ὑπάρχων καὶ πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 73 ; ኢይትዔረይዎ፡ ለጼናክሙ፡ ጥንቁቅ፤ ሠግላግ፡ ዘባሕር፡ ወጽጌ፡ ዘሐይቅ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 6 Enc. (ni e not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, a interpretari malueris).
Substantivumsubst.subtilitasla, viri doctissimi et gnarissimi Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 288 ; እምጥንቃቄ፡ ከሐክ፡ (ultra subtilitatem i.e.) nimiâ subtilitatela, Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 13 ; በጥንቃቄ፡ minutimla, accuratissimela, ut: በጥንቃቄ፡ ንኅሥሥ፡ λεπτῶς βασανιζέσθω Cyr. c. Pall. f. 80; Lit. Orth.
a)summa et exacta diligentiala, scrupulositasla: በጥንቃቄ፡ μετ᾽ ἀκριβείας Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,21 ; ይንግር፡ ድዉይ፡ ኀጣውኢሁ፡ ለካህን፡ በጥንቃቄ፡ ( scrupulosela) not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 39.
b)exacta convenientiala, perfecta harmoniala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,2 ; ፈጠረ፡ ሰማየ፡ በጥንቃቄ፡ Ssal. Reg.; ዘቅዱሳት፡ መጻሕፍት፡ ጥንቃቄ፡ ያማስኑ፡ τῶν ἱερῶν γραμμάτων τὸ ἀκριβὲς παραφθείροντες Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 83.
Substantivumsubst.subtilitasla, viri doctissimi et gnarissimi Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 288 ; እምጥንቃቄ፡ ከሐክ፡ (ultra subtilitatem i.e.) nimiâ subtilitatela, Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 13 ; በጥንቃቄ፡ minutimla, accuratissimela, ut: በጥንቃቄ፡ ንኅሥሥ፡ λεπτῶς βασανιζέσθω Cyr. c. Pall. f. 80; Lit. Orth.
a)summa et exacta diligentiala, scrupulositasla: በጥንቃቄ፡ μετ᾽ ἀκριβείας Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,21 ; ይንግር፡ ድዉይ፡ ኀጣውኢሁ፡ ለካህን፡ በጥንቃቄ፡ ( scrupulosela) not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 39.
b)exacta convenientiala, perfecta harmoniala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,2 ; ፈጠረ፡ ሰማየ፡ በጥንቃቄ፡ Ssal. Reg.; ዘቅዱሳት፡ መጻሕፍት፡ ጥንቃቄ፡ ያማስኑ፡ τῶν ἱερῶν γραμμάτων τὸ ἀκριβὲς παραφθείροντες Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 83.