Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጽባሓት፡
1)tempus matutinumla, prima luxla, manela: በጊዜ፡ ጽባሕ፡ ἐν φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; ሶበ፡ ጎሐ፡ ጽባሕ፡ τὸ πρωῒ διέφαυσε Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,34 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,22 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,11 ; ጎሐ፡ ጽባሕ፡ ἀνέβη ὁ ὄρθρος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,27 ; Josuae liber.Jos. 6,15 ; ተሠርዐ፡ ጎሐ፡ ጽባሕ፡ φέγγος πρωϊνόν liber Jobi.Job 38,12 .
a)in specie:
α) ኮከበ፡ ጽባሕ፡ luciferla, phosphorusla, liber Jobi.Job 38,12 al., videasvid. sub ኮከብ፡ col. 865.
β) አፈ፡ ጽባሕ፡ primum diluculumlavideasvid. sub አፍ፡ col. 809.
c)diesla(ubi dies numerantur): ፵ ጽባሐ፡ τεσσαράκοντα ἡμέρας Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,25 ; ለለ፡ ጽባሑ፡ singulis diebuslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 8,21 .
d)dies crastinusla: ዘትወልድ፡ ጽባሕ፡ ἡ ἐπιοῦσα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ጾመ፡ ልደት፡ ወተፍጻሜቱ፡ ዘጽባሒሁ፡ ዕለተ፡ በዓለ፡ ልደት፡ (finitus eo die quem sequitur dies natalicius) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 38. (alias ጌሰም፡ ).
2)oriensla, plagalasive pars orientalisla: ብሔረ፡ ጽባሕ፡ liber Jobi.Job 1,3 ; ምድረ፡ ጽባሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ደብረ፡ ጽባሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; ነፋሰ፡ ጽባሕ፡ νότου euruslaHezekielis prophetia.Hez. 27,26 ; ἀνατολαί Amosi prophetia.Am. 8,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 11,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,6 sequensseq.; Hezekielis prophetia.Hez. 43,1 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,11 ; Josuae liber.Jos. 7,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; እምጽባሕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ἔξοδοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,6 ; ἀπηλιώτης Hezekielis prophetia.Hez. 20,47 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,4 ; ነገሥተ፡ ጽባሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,12 ; Judicum liber.Jud. 8,10 ; መንገለ፡ ጽባሒሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,16 ; Josuae liber.Jos. 12,1 ; በጽባሒሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; መንገለ፡ ጽባሐ፡ ደቡብ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 38 ; etiam in Acc.loci: ደብረ፡ ዘይት፡ ዘቅድመ፡ ኢየሩሳሌም፡ ጽባሒሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 14,4 ; pluralisPl. ጽባሓቲሁ፡ regiones ad orientem ejus sitae Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጊዜያት፡ [adjecta vocali êlaformatum sicut ዕድሜ፡ , sive etymon cum Ges. in thes. p. 991 a جاز transiitla, sive a גזז גזה al. secarela, dividerela, definirelapetieris]
1)tempusla
a)definitumla, statutumla, certumla, καιρός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,1 -9; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,6 ; እስከ፡ ተኀልፍ፡ ጊዜሃ፡ ( ለመዐት፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,23 ; ዘእንበለ፡ ይብጻሕ፡ ጊዜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,24 ; ቀርበ፡ ጊዜነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,18 ; መዋዕለ፡ ጊዜሁ፡ Marci Evangelium.Marc. 13,33 ; በዝንቱ፡ ጊዜ፡ በካልእት፡ ዓመት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,14 ; ጊዜ፡ ዘርእ፡ ለዘሪእ፡ በጽሐ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; ጊዜ፡ ገሚድ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,12 ; liber Jobi.Job 38,32 ; በበ፡ ጊዜ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,37 ; cumc.pronomenpron.suff. sive personapers.sive neutr.: ጊዜሁ፡ tempus ejus i.e. ei definitum: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,47 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,45 ; Marci Evangelium.Marc. 1,15 ; Lucae evangelium.Luc. 4,13 ; Lucae evangelium.Luc. 12,42 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,11 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,5 .
α)diei i.e. horala, horaela, ( vigiliala): በጊዜ፡ መሥዋዕተ፡ ሰርክ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,5 ; ጊዜ፡ ምሳሕ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,13 ; n. 1197 ውእተ፡ ጊዜ፡ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ Danielis prophetia.Dan. 4,30 ; Deuteronomium.Deut. 18,6 ; ጊዜ፡ ብርሃን፡ , ጊዜ፡ ምሴት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እስመ፡ ጊዜ፡ ቀትር፡ ውእቱ፡ Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,7 ; ዘጊዜ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,16 ; 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 20,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,4 ; በጊዜ፡ ጽባሕ፡ ἐν φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,52 romanae editionisrom.; መጽሐፈ፡ ጊዜያት፡ horariumlaCod. Mus. Brit. XXXIV.
b)justumla, idoneumla, opportunumla: ኢኮነ፡ ጊዜሁ፡ ለሐኒጸ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,2 ; Haggaei prophetia.Hagg. 1,4 (seq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.); በጊዜ፡ πρὸς καιρόν Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,17 ; እስከ፡ ትረክብ፡ ጊዜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,6 ; ኵሎ፡ በጊዜሁ፡ ወበዐቅሙ፡ ግበር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,11 ; በጽሐ፡ ጊዜሁ፡ በዘታነሥእ፡ ርስተከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,5 .
c)tempuslain genere vel temporis parslaquaedam: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,5 ; ጊዜ፡ ወድድቅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 ; ጊዜ፡ ምንዳቤ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,20 ; ጊዜ፡ እኩይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,12 ; ጊዜያት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,18 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,8 . በጊዜ፡ ሰዓት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 62 ; በጊዜሃ፡ ለይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,26 . Crebro nomini ጊዜ፡ in st.c. posito tota enunciatio subjungitur; latine: tempus quola, ut: እስከ፡ ጊዜ፡ ያሰፍጣ፡ καιρὸν τοῦ ἀπατῆσαι αὐτήν Judith liber apocryphus.Judith 12,16 ; እምጊዜ፡ የዐርግ፡ ጎሕ፡ ἀπὸ ἀναβάσεως τοῦ ὄρθρου Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,3 ; ያአምሩ፡ ጊዜ፡ ይወጽኡ፡ ወይበውኡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,7 ; በጽሐት፡ ዕለቶሙ፡ ወጊዜ፡ ይትቤቀልዎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,17 ; ሶበ፡ ኮነ፡ ጊዜ፡ ይዕረብ፡ ፀሓይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,17 ; አይ፡ ጊዜ፡ ሐይወ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,52 romanae editionisrom.( videasvid.etiam not able to find explanation in abbreviation listNr. 2, f).
2)Usurpatur ad exprimenda varia adverbia et particulas:
c) ጊዜ፡ in Acc.et st.c. vice praepositionis temporalis fungitur (pro Abl. Latinorum), ut: ጊዜ፡ ስሱ፡ ሰዓት፡ Lucae evangelium.Luc. 23,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,52 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,53 .
e) ለጊዜሁ፡ vel ለጊዜሃ፡ in praesensla, in tempuslavel ad tempusla, temporariusla: ለጊዜሁ፡ εἰς τὸ παρόν ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,11 ; πρὸς καιρόν ( oppositum, -o, -nituropp. እምድኅሬሁ፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; ለጊዜሃ፡ πρόσκαιρος Matthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; Marci Evangelium.Marc. 4,17 .
f)Relative usurpatur ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1 ):
α) ጊዜ፡ vel በጊዜ፡ quo temporela, quumla, quandocumquela, simulacla: ጊዜ፡ ጸዋዕከኒ፡ liber Jobi.Job 14,15 ; ጊዜ፡ ይገብር፡ ὁπότε liber Jobi.Job 26,14 ; ጊዜ፡ ይሰክብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,5 ; ጊዜ፡ ይወፅኣ፡ ἡνίκα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,11 ; ὅταν Marci Evangelium.Marc. 14,7 ; ጊዜ፡ ሠርዐ፡ ሕገ፡ F.M. 8,1; ጊዜ፡ ፈቀደ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 5 Enc. ; በጊዜ፡ ሰምዐት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 112 ; በጊዜ፡ ይትመዓዕ፡ ይከውኖ፡ ድቀቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,4 Platt.
β) እንተ፡ ጊዜ፡ (sec. Lud. etiam አመ፡ ጊዜ፡ ) quo temporela, quumla: እንተ፡ ጊዜ፡ ያዐርፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 123,2 .
g) በአሐዱ፡ ጊዜ፡ quodam temporela, aliquandola, Lud.
h) ጊዜ፡ ጊዜ፡ tum – tumla, modo – modola, aliâs – aliâsla, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 32 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 59 ; quater repetitum Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 72 ; etiam ጊዜያተ፡ ጊዜያተ፡ id., Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 178.
3)tempus i.e. vicisla, vicesla: ጊዜ፡ ፫ ሰዓት፡ καιροὺς τρεῖς (ternis horis quotidie) Danielis prophetia.Dan. 6,10 ; በዝ፡ ጊዜ፡ hac in rela, hac in vicelaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,28 ; ካልአ፡ ጊዜ፡ alio temporela, iterumlaActus apostolorum.Act. 17,32 Platt; ፬ ጊዜያተ፡ quaterlaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,4 varia lectiovar.; n. 1198 ከመዝ፡ ገብረ፡ ሠለስተ፡ ጊዜ፡ terlaDidascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 ; ይትነፋሕ፡ ቀርን፡ ፫ ጊዜ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 156 ; ፭ ጊዜያተ፡ quinquieslaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 ; ፵ ጊዜ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 46 ; በዙኀ፡ ጊዜ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 ; ብዙኀ፡ ጊዜያተ፡ saepenumerolaF.M. 24,1; Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26 ; በ፩ ጊዜ፡ una vicela, semellaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 17 ; አየ፡ ጊዜ፡ ወስፍነ፡ ጊዜ፡ quando et quoties?laPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 238 ; በጊዜ፡ እምጊዜያት፡ aliquandolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 326 (ex Arabismo).
gize
Grébaut
ጊዜ፡ ሕማማት፡ gize ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr, videasvid. ሕማም፡ (Grébaut)
45
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አምዳር፡ et ምድራት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አምዳራት፡
1)terralai.e.
f)terrae elementumlavel materiala, ( pulvisla, lutumla) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,1 ; እለ፡ እምድር፡ γηγενεῖς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,18 ; ዘውስተ፡ ምድር፡ τὰ ἐπίγεια ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,19 .
2)translatetransl.solumla, pavimentumla, fundusla: ἔδαφος tabernaculi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,17 ; aedificii Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,15 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 41,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,17 ; ውስተ፡ ምድር፡ ἐπὶ τῆς χελωνίδος Judith liber apocryphus.Judith 14,15 ; ἐσχάρα altaris Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,13 ; ምድረ፡ ግብ፡ ἔδαφος λάκκου Danielis prophetia.Dan. 6,24 ; ምድረ፡ ባሕር፡ liber Jobi.Job 38,16 ; hinc እምድሩ፡ funditusla, ut: እመ፡ እምድሩ፡ ትኰሲ፡ ሕማማተ፡ εἰ παντελῶς ἀναιρεῖς τὸ πάθος hom. Theodoti Anc. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 102 (de quo loco Voc. Ae.la: እምድሩ፡ ዘ፡ ሐንድ፡ ዘንዱን፡ አካቶሂ፡ ይ፡ ). [In linguis cognatis: amh. ምድር፡ terrala;laarab. مَدَرٌ lutum siccum; pagi, oppidala; syr. ܡܶܕܪܳܐ gleba, cespes, terrala.]
mǝdr , pluralisPl. ʾamdār , mǝdrāt , pluralisPl.pluralisPl. ʾamdārat
በጌ፡ ምድር፡ bage mǝdr (role name) videasvid. በጌምድር፡ , በጊ፡
Grébaut
ምድር፡ mǝdr , pluralisPl. አምዳር፡ ʾamdār «terrefr, la Terrefr» ― ምድር፡ Ms. BNFabb217, fol. 46v.
112
Leslau
ምድር mǝdr , (pluralisPl. ምድራት mǝdrāt , አምዳር ʾamdār , አምዳራት ʾamdārat ) earthen, grounden, soilen, fielden, countryen, landen, territoryen, districten, regionen, flooren (of a house), bottomen (of a pit) 330a
Substantivumsubst.circinuslaLud. e Th. P.
Substantivumsubst., plerumque m. , ver et aestasla[Dubium est, utrum a verbo ሐገየ፡ (coll. ܚܓܳܐ festum celebravitla) an terminatione adjectivorum âvilavel âilaa nomine ሐግ፡ ( חָג ) a verbo חגג derivatum sit. Illud quoque in medio relinquimus, utrum ejus notio prima tempus festilavel festorum solemniumlaan tempus anni revertentisla(coll. حِجَّةٌ annusla) fuerit. Sed Geez populum hac voce pariter atque caeteris mensium et anni partium nominibus, prius quam suas in Abyssinia sedes occupavisset, usum ess satis constat]. Primitus መጸው፡ verlaet ጸዳይ፡ aestaslacommuni nomine ሐጋይ፡ comprehenduntur, nec nisi ubi (per libros in Geez linguam translatos) tria vel quatuor anni tempora distinguuntur, nomen generis in nomen speciei abiit.
a)Respondet θέρος aestasla በሐጋይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,1 ; ወሐጋይ፡ ውእቱ፡ Judicum liber.Jud. 3,20 ; n. 131Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,11 ; ቤተ፡ ሐጋይ፡ ὁ οἶκος ὁ θερινός Amosi prophetia.Am. 3,15 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 52 ( oppositum, -o, -nituropp. ክረምት፡ ).
b)Ubi duo anni tempora distinguuntur ሐጋይ፡ semestre aestivum, ክረምት፡ hibernum significat: ሐጋይ፡ ወክረምት፡ ( θέρος καὶ ἔαρ , קַיִץ וָחֹרֶף ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,3 ; Aliis in locis θέρος καὶ ἔαρ ( קַיִץ וָחֹרֶף ) ክረምት፡ ወሐጋይ፡ redditur Zachariae prophetia.Zach. 14,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 29. Ex his locis tempus ሐጋይ፡ tempori ክረምት፡ oppositum esse apparet.
c)Inveniuntur loci, ubi ሐጋይ፡ a ማእረር፡ ( messela) distinctum vel tempus vernum et aestatis initiumlavel autumnumlasignificet: ኢክረምት፡ ወኢሐጋይ፡ ወኢማእረር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,8 ; ወፈለጠ፡ እምውስቴቶሙ፡ ክረምተ፡ ወማእረረ፡ ወሐጋየ፡ በበኍልቆሙ፡ ወበበ፡ ጊዜሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,9 .
d)Quatuor tempora distinguuntur: ክረምት፡ መጸው፡ ማእረር፡ ሐጋይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 6 ; ጸዳይ፡ መፀው፡ ሐጋይ፡ ክረምት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 1 ; ጸዳይ፡ ሐጋይ፡ መጸው፡ ክረምት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 39 ; unde መፀው፡ ሐጋይ፡ ጸዳይ፡ ab Aethiopibus (ut qui in sua terra quatuor tempora distinguere non consueverint) promiscue usurpari elucet. not able to find explanation in abbreviation listAt Abush. 4, ubi accuratius de hac re disputatur, ait: ሀለዉ፡ ፬ ዘመናት፤ ቀዳሚሆሙ፡ ዘመነ፡ መጸው፡ ወውእቱ፡ እልሐምል፡ ወልተውር፡ ወልዠውዛ፤ ወዘመነ፡ ሐጋይ፡ እልሰርጣን፡ ውአልሰድ፡ ውሰንብላህ፤ ወዘመነ፡ ጸዳይ፡ እልሚዛን፡ ወአቅረብ፡ ወቀውስ፤ ወዘመነ፡ ክረምት፡ እልዠድይ፡ ወደልው፡ ወልሑት፡ , unde ሐጋይ፡ aestatem esselaapparet.
e)Denique notandum est, liber Jobi.Job 38,32 Μαζουρώθ ክረምት፡ , Ἕσπερος ሐጋይ፡ vertisse Aethiopem. Videre licet, quae J. Ludolfus in Hist. Aeth. I, 5, 26–33 et Isenbergius in lexiconlex.amh. p. 93 sub voce በጋ፡ de temporibus anni, quae in Aethiopia distinguuntur, eorumque initiis annotaverunt. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐጋይ፡ ዘ፡ መዋዕለ፡ በጋ፡
ḥagāy
Grébaut
ሐጋይ፡ ḥagāy « deuxième partie de l’année abyssine; commence le 25 du mois de ታኅሳስ፡ , 2 janvier, (et va) jusqu’au 24 du mois de መጋቢት፡ , (1er avril). Contre Ludolf qui la met après la 3e partie ጸዳይ፡ »
65
Leslau
ሐጋይ ḥagāy , () ኀጋይ፡ summeren, dry seasonen (January-March) 228a
, በጌ፡ ምድር፡ , በገምድር፡ Bagemder, provincia Aeth. በጌ፡ ምድር፡ bage mǝdr (role name) ʻbagē medrʼit 52:18 (ed.); 53 (tr.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 11 ʻBagē Mederʼit 68:4 (ed.); 69 (tr.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 52
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አምዳር፡ et ምድራት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አምዳራት፡
1)terralai.e.
f)terrae elementumlavel materiala, ( pulvisla, lutumla) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,1 ; እለ፡ እምድር፡ γηγενεῖς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,18 ; ዘውስተ፡ ምድር፡ τὰ ἐπίγεια ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,19 .
2)translatetransl.solumla, pavimentumla, fundusla: ἔδαφος tabernaculi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,17 ; aedificii Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,15 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 41,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,17 ; ውስተ፡ ምድር፡ ἐπὶ τῆς χελωνίδος Judith liber apocryphus.Judith 14,15 ; ἐσχάρα altaris Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,13 ; ምድረ፡ ግብ፡ ἔδαφος λάκκου Danielis prophetia.Dan. 6,24 ; ምድረ፡ ባሕር፡ liber Jobi.Job 38,16 ; hinc እምድሩ፡ funditusla, ut: እመ፡ እምድሩ፡ ትኰሲ፡ ሕማማተ፡ εἰ παντελῶς ἀναιρεῖς τὸ πάθος hom. Theodoti Anc. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 102 (de quo loco Voc. Ae.la: እምድሩ፡ ዘ፡ ሐንድ፡ ዘንዱን፡ አካቶሂ፡ ይ፡ ). [In linguis cognatis: amh. ምድር፡ terrala;laarab. مَدَرٌ lutum siccum; pagi, oppidala; syr. ܡܶܕܪܳܐ gleba, cespes, terrala.]
mǝdr , pluralisPl. ʾamdār , mǝdrāt , pluralisPl.pluralisPl. ʾamdārat
በጌ፡ ምድር፡ bage mǝdr (role name) videasvid. በጌምድር፡ , በጊ፡
Grébaut
ምድር፡ mǝdr , pluralisPl. አምዳር፡ ʾamdār «terrefr, la Terrefr» ― ምድር፡ Ms. BNFabb217, fol. 46v.
112
Leslau
ምድር mǝdr , (pluralisPl. ምድራት mǝdrāt , አምዳር ʾamdār , አምዳራት ʾamdārat ) earthen, grounden, soilen, fielden, countryen, landen, territoryen, districten, regionen, flooren (of a house), bottomen (of a pit) 330a
bagi Substantivumsubst. በጌ፡ ምድር፡ bage mǝdr (role name) videasvid. በጌምድር፡ , ምድር፡ ṣaggā krǝstos nomen propriumn. pr. m. (personal name) 68:3 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 52 videasvid. also ጸጋ፡ , ክርስቶስ፡ ; in the text ጸጋ፡ ክርስቶስ፡ is mentioned with the title በጌ፡ ምድር፡ : ጸጋ፡ ክርስቶስ፡ በጌ፡ ምድር፡ 68:3-4 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 52 videasvid. በጌምድር፡
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡
vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ጌጋያት፡ ,
1)errorla, frausla, destitutiola, πλάνη Judae epistola.Judae 11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,27 ; በጌጋየ፡ ልቦሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,17 ; πλάνησις Jesaiae prophetia.Jes. 30,10 ; በጌጋዮሙ፡ ἐν τοῖς πλάνοις αὐτῶν Jeremiae prophetia.Jer. 23,32 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,64 .
2)delictumla, delictala, peccatumla, peccatala, impietasla, improbitasla, scelusla(creberrime usitatum), Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,27 ; ἄγνοιαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,3 ; ἁμαρτία liber Jobi.Job 7,21 ; liber Jobi.Job 10,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,22 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,17 ; ἁαμαρτίαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,26 ; ኵሉ፡ ጌጋዮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,18 ; ἀδίκημα , ἀδικία Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,18 ; ምንት፡ ጌጋይነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 16,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,14 ; Malachiae prophetia.Mal. 2,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,19 ; ἀδικίαι Jesaiae prophetia.Jes. 43,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,20 ; ἀνομία , ἀνομίαι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 ; liber Jobi.Job 14,17 ; liber Jobi.Job 20,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,12 sequensseq.; παράπτωμα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,15 ; ἐπιθυμίαι not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,14 ; ጌጋያት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 9 al.
a)scandalumla: እብነ፡ ጌጋይ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,33 ; ከመ፡ ኢይኩነኒ፡ ጌጋየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,2 ;
b)crimenla, culpala, reatusla: ዘጌጋዩ፡ ለመዊት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,31 ; ጌጋየ፡ ይከውኖ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; ኢይመውቱ፡ አበው፡ በጌጋየ፡ ውሉዶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; አልቦ፡ ጌጋየ፡ οὐκ ἔνοχός ἐστιν Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,27 ; ዘአልቦ፡ ጌጋየ፡ ἀθῶος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,7 ; መጽሐፈ፡ ጌጋዩ፡ τῆς αἰτίας Marci Evangelium.Marc. 15,26 .
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ጌጋያት፡ ,
1)errorla, frausla, destitutiola, πλάνη Judae epistola.Judae 11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,27 ; በጌጋየ፡ ልቦሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,17 ; πλάνησις Jesaiae prophetia.Jes. 30,10 ; በጌጋዮሙ፡ ἐν τοῖς πλάνοις αὐτῶν Jeremiae prophetia.Jer. 23,32 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,64 .
2)delictumla, delictala, peccatumla, peccatala, impietasla, improbitasla, scelusla(creberrime usitatum), Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,27 ; ἄγνοιαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,3 ; ἁμαρτία liber Jobi.Job 7,21 ; liber Jobi.Job 10,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,22 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,17 ; ἁαμαρτίαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,26 ; ኵሉ፡ ጌጋዮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,18 ; ἀδίκημα , ἀδικία Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,18 ; ምንት፡ ጌጋይነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 16,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,14 ; Malachiae prophetia.Mal. 2,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,19 ; ἀδικίαι Jesaiae prophetia.Jes. 43,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,20 ; ἀνομία , ἀνομίαι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 ; liber Jobi.Job 14,17 ; liber Jobi.Job 20,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,12 sequensseq.; παράπτωμα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,15 ; ἐπιθυμίαι not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,14 ; ጌጋያት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 9 al.
a)scandalumla: እብነ፡ ጌጋይ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,33 ; ከመ፡ ኢይኩነኒ፡ ጌጋየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,2 ;
b)crimenla, culpala, reatusla: ዘጌጋዩ፡ ለመዊት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,31 ; ጌጋየ፡ ይከውኖ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; ኢይመውቱ፡ አበው፡ በጌጋየ፡ ውሉዶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; አልቦ፡ ጌጋየ፡ οὐκ ἔνοχός ἐστιν Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,27 ; ዘአልቦ፡ ጌጋየ፡ ἀθῶος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,7 ; መጽሐፈ፡ ጌጋዩ፡ τῆς αἰτίας Marci Evangelium.Marc. 15,26 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አምዳር፡ et ምድራት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አምዳራት፡
1)terralai.e.
f)terrae elementumlavel materiala, ( pulvisla, lutumla) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,1 ; እለ፡ እምድር፡ γηγενεῖς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,18 ; ዘውስተ፡ ምድር፡ τὰ ἐπίγεια ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,19 .
2)translatetransl.solumla, pavimentumla, fundusla: ἔδαφος tabernaculi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,17 ; aedificii Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,15 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 41,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,17 ; ውስተ፡ ምድር፡ ἐπὶ τῆς χελωνίδος Judith liber apocryphus.Judith 14,15 ; ἐσχάρα altaris Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,13 ; ምድረ፡ ግብ፡ ἔδαφος λάκκου Danielis prophetia.Dan. 6,24 ; ምድረ፡ ባሕር፡ liber Jobi.Job 38,16 ; hinc እምድሩ፡ funditusla, ut: እመ፡ እምድሩ፡ ትኰሲ፡ ሕማማተ፡ εἰ παντελῶς ἀναιρεῖς τὸ πάθος hom. Theodoti Anc. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 102 (de quo loco Voc. Ae.la: እምድሩ፡ ዘ፡ ሐንድ፡ ዘንዱን፡ አካቶሂ፡ ይ፡ ). [In linguis cognatis: amh. ምድር፡ terrala;laarab. مَدَرٌ lutum siccum; pagi, oppidala; syr. ܡܶܕܪܳܐ gleba, cespes, terrala.]
, በጌ፡ ምድር፡ , በገምድር፡ Bagemder, provincia Aeth. , በጌ፡ ምድር፡ , በገምድር፡ Bagemder, provincia Aeth. mǝdr , pluralisPl. ʾamdār , mǝdrāt , pluralisPl.pluralisPl. ʾamdārat
በጌ፡ ምድር፡ bage mǝdr (role name) videasvid. በጌምድር፡ , በጊ፡
Grébaut
ምድር፡ mǝdr , pluralisPl. አምዳር፡ ʾamdār «terrefr, la Terrefr» ― ምድር፡ Ms. BNFabb217, fol. 46v.
112
Leslau
ምድር mǝdr , (pluralisPl. ምድራት mǝdrāt , አምዳር ʾamdār , አምዳራት ʾamdārat ) earthen, grounden, soilen, fielden, countryen, landen, territoryen, districten, regionen, flooren (of a house), bottomen (of a pit) 330a
በጌ፡ ምድር፡ bage mǝdr (role name) ʻbagē medrʼit 52:18 (ed.); 53 (tr.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 11 ʻBagē Mederʼit 68:4 (ed.); 69 (tr.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 52 በጌ፡ ምድር፡ bage mǝdr (role name) ʻbagē medrʼit 52:18 (ed.); 53 (tr.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 11 ʻBagē Mederʼit 68:4 (ed.); 69 (tr.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 52 bagi Substantivumsubst. በጌ፡ ምድር፡ bage mǝdr (role name) videasvid. በጌምድር፡ , ምድር፡ ṣaggā krǝstos nomen propriumn. pr. m. (personal name) 68:3 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 52 videasvid. also ጸጋ፡ , ክርስቶስ፡ ; in the text ጸጋ፡ ክርስቶስ፡ is mentioned with the title በጌ፡ ምድር፡ : ጸጋ፡ ክርስቶስ፡ በጌ፡ ምድር፡ 68:3-4 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 52 videasvid. በጌምድር፡
nomen actionisn. act.ratio apertala, manifestala: አብኦ፡ (sc. animam mortui) በግህደት፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 63 ; in specie aperta loquendi ratiola: ይቀውም፡ ጻድቅ፡ በብዙኅ፡ ግህደት፡ ἐν παῤῥησίᾳ πολλῇ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,1 .
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ግልፍዋት፡ et ግልፈዋት፡
1)opus sculptumla, sculptilela: ዕንቈ፡ ግልፎ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,8 ; አማልክተ፡ ግልፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 ; አርእስተ፡ አዕማድ፡ ዘግልፎ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,27 .
2)idolum sculptumla, simulacrumla(Dei vel deorum sculptile), statuala, singularissing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,1 ; Deuteronomium.Deut. 4,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,1 ; አማልክትየ፡ ወግልፎየ፡ ገብሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,5 ; በግልፎሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,14 ; ኵሉ፡ ግልፎሃ፡ Michaei prophetia.Mich. 1,7 ; Nahum.Nah. 1,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,64 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 96,7 ; ኵሎ፡ ግልፎሆሙ፡ στήλη Paralipomenon liber II.2 Par. 14,3 ; ግልፍዋተ፡ ኢትግበሩ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,10 varia lectiovar.; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,16 ; ምድረ፡ ግልፈዋት፡ ይእቲ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,38 ; ግልፈዋተ፡ ጣዖት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ግልፎ፡ ብ፡ የተቀረጸ፡ ጣዖት።
et ግመን፡ Substantivumsubst.immunditiesla, res impurala: በግምኖሙ፡ (v. በግማኖሙ፡ ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,11 ; መልእዋ፡ በግምኖሙ፡ (v. በግመኖሙ፡ ) Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,80 .
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.contaminatiola, pollutiola, immunditiala, res impurala: እምኵሉ፡ ግማኔ፡ ኀጢአት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; ምናኔ፡ ወግማኔ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; ግማኔ፡ ዛቲ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 50 ; ግማኔ፡ ነፍስ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,26 ; በግማኔሆሙ፡ ዘገብሩ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 43,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 44,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,27 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff. በግማኖሙ፡ (v. በግምኖሙ፡ ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,11 . et ግመን፡ Substantivumsubst.immunditiesla, res impurala: በግምኖሙ፡ (v. በግማኖሙ፡ ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,11 ; መልእዋ፡ በግምኖሙ፡ (v. በግመኖሙ፡ ) Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,80 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ግማዳት፡ segmentumla, frustumla: ግማደ፡ ሥጋ፡ ( fem. ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 243 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,19 varia lectiovar.; ደይ፡ ውስቴታ፡ ግማዳተ፡ ዘኵሉ፡ አባል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 24,4 ; ግማድ፡ ዘተርፈ፡ እምዕፅ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,13 ; በግማደ፡ ልብሱ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 10 ( videasvid. sub ሐስየ፡ ); translatetransl.: ግማዳተ፡ አብድ፡ liber Jobi.Job 16,7 ( videasvid. sub ቅንጣብ፡ ).
III,1
1)nominarila, appellarila, nuncuparila, dicila(nomine), se nominari sinerela( Matthaei Evangelium.Matth. 23,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,11 ), cognominarila: ተሰምየ፡ ስሙ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,10 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,21 ; አሕዛብ፡ እለ፡ ተሰምዩ፡ በስምከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,17 ; ከመ፡ ይሰመይ፡ በስምየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,1 ; ስምከ፡ ተሰምየ፡ ላዕሌነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,19 ; Jacobi epistola.Jac. 2,7 ; vel cumc.Acc.SubjunctivusSubj.: ከመ፡ ተሰምየ፡ ስሞ፡ ለእግዚአብሔር፡ ላዕሌከ፡ Deuteronomium.Deut. 28,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,30 ( gramm.§ 192,c); construitur cumc.c.Acc.vel Nom. praedicati: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,23 ; እምዝ፡ ትሰመዪ፡ ሀገረ፡ ጽድቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,26 ; ተሰምዩ፡ ትጉሃነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,3 ; Lucae evangelium.Luc. 2,23 ; ዘኢይሰመይ፡ ineffabilislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,7 ; ልብነ፡ ድንግል፡ ዘተሰምየ፡ ወናግ፡ ሰገድ፡ EpilogusEpil.Ev. Joh. in not founded. rom.; በግምባር፡ ወተሰምዮ፡ re et nominelaSynaxaria; sequuntur nomina mensium Máscaram, Teqémt, Hedâr, Tachsâs, Ter, Jacâtit, Magâbit, Mijâzja, Genbôt, Senê, Hamlê, Nahassê, PaguemênSx. 21 Haml. Enc.
3)nomine clarumla, inclytum essela: መካን፡ ዘይሰመይ፡ τόπος ὀνομαστός Jesaiae prophetia.Jes. 56,5 .