Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

( በላድዮስ፡ ) Palladius.
, በላጊር፡ Substantivumsubst.liguriuslagemma; Vocla. Aela: በልግር፡ በቀለምሲስ፡ ኢያቂቅ፡ በዐረቢ፡ ; aliudla: ለጊርዮን፡ ወበላጊር፡ ፩ . n. 492
I,1[ בָּלַע ( ܒܠܰܥ ) بَلْعَمَ بَلِعَ deglutivitla, devoravitla; amh. በላ፡ ] SubjunctivusSubj. ይብላዕ፡
1)ederela, comederela
a)de hominibus; absoluteabsol.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,33 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,28 ; ያደዊ፡ ብዙኀ፡ በሊዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,38 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,6 ; በሊዕ፡ ወሰትይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,17 ; liber Jobi.Job 1,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; ብላዕ፡ በዐቅም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,16 ; cumc. እምነ፡ vel እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,43 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,22 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,27 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,25 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,2 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 7,16 ; Deuteronomium.Deut. 12,15 ; Deuteronomium.Deut. 12,16 ; Deuteronomium.Deut. 12,17 ; Deuteronomium.Deut. 12,18 ; Deuteronomium.Deut. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 15,20 ; Judicum liber.Jud. 13,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 7,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,54 ; 6,55; 6,56; 6,57; 6,58; al. innumeris in locis; nonnumquam: edere terram, arborem al. i.e. fructum ejus comedere Jesaiae prophetia.Jes. 1,7 ; በዕለት፡ እንተ፡ ትበልዕዎ፡ ( ለዕፅ፡ ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 19 annotatioann.10. In specie: በልዐ፡ እክለ፡ vel ኅብስተ፡ i.e. cibum sumerela, pranderela, coenarela, epularilaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,34 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,7 ; Marci Evangelium.Marc. 3,20 ; Lucae evangelium.Luc. 7,33 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,11 , passim በልዐ፡ absoluteabs.ut Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,16 ; Hen, 62,14.
2)
a) በሊዐ፡ ሥጋ፡ ሰብእ፡ non tantum sensu proprio ut Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 , sed etiam translatetransl.usurpatur: calumniarila, accusarela(ut ܐܶܟܰܠ ܩܰܪܨܳܐ et أَكَلَ لَحْماً ): በሊዐ፡ ሥጋ፡ ቢጽ፡ በሐሜት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 118 ; Gadela Lalibela.Gad. Lal.
b)consumerelavel absumerelaaliquem vel opes ejus: በልዕዎ፡ ለእስራኤል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,25 ; ይበልዑ፡ ሥጋሆሙ፡ ለሕዝብየ፡ Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; pariter: በልዐ፡ ጥሪተ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 53,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,13 ; Lucae evangelium.Luc. 15,30 .
d)fruila: ኢይበልዕ፡ ሠናየ፡ n. 490liber Jobi.Job 21,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 .
balʾa
Cross-references: for በልዐ፡ መሐላ፡ videasvid. ማሕላ፡
Substantivumsubst., fem. , pluralisPl. አኃት፡ , raro እኅታት፡ ( Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 11 ), sororla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,2 sequensseq.; እኅተ፡ አኃትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,45 ; liber Jobi.Job 1,4 ( አኃት፡ ); Matthaei Evangelium.Matth. 19,29 ; Marci Evangelium.Marc. 10,29 ; Marci Evangelium.Marc. 10,30 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,5 . ʾǝḫǝt
Cross-references: for ምተ፡ እኅት፡ videasvid. ምት፡ (Leslau)
[amh. idemid.et ሌት፡ ; vox omnibus Semitis communis, perantiqua: לַיִל , לַיְלָה , ܠܺܠܝܳܐ et ܠܶܠܝܳܐ , لَيْلٌ , لَيْلَةٌ et لَيْلَاةٌ ] m. et fem. ( liber Jobi.Job 3,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,33 al.) pluralisPl. ለያልይ፡ noxla(ut quae tenebris obvoluta sit et obvolvat, videasvid.Ges. thes. p. 749; 264) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 129,6 ; ሌሊት፡ ብሩህ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,10 ; ኀለፈት፡ ሌሊት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,5 ; በአሐቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 ; በዝ፡ ሌሊት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,8 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,25 ; በለያልይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; አርብዓ፡ ለያልየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,3 ; liber Jobi.Job 2,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ; ሌሊተ፡ noctulaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,3 ; liber Jobi.Job 7,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,42 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,2 ; በሌሊት፡ νυκτός Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,5 ; በበሌሊት፡ κατὰ νύκτα Judith liber apocryphus.Judith 12,7 ; መዓልተ፡ ወሌሊተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,10 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,16 ; ኵላ፡ ሌሊተ፡ ὅλην τὴν νύκτα Jesaiae prophetia.Jes. 21,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,21 ; ኵሎ፡ ሌሊተ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,36 ; መንፈቀ፡ ሌሊት፡ media noxlaet in Acc.media noctelaRuth liber biblicus.Ruth 3,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,4 ; Judicum liber.Jud. 16,3 ; አመ፡ ሳኒታ፡ ሌሊት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,1 . Pro diluculolaponitur Jeremiae prophetia.Jer. 7,25 መዓልተ፡ ወሌሊተ፡ ἡμέρας καὶ ὄρθρου . Hincdenominatur lelit
Cross-references: for ሠርቀ፡ ሌሊት፡ videasvid. ሠርቅ፡
adjectivumadj.( ثَانٍ ), nonnisi in fem. ሳኒት፡ , passim ሰኒት፡ , usitatur: postera dieslavel noxla, postriduumla: በሳኒት፡ ዕለት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,18 ; Josuae liber.Jos. 6,14 ; Judicum liber.Jud. 20,24 ; Judicum liber.Jud. 20,25 ; etiam omissa voce ዕለት፡ , ut: ለለ፡ ይጸብሕ፡ ሰኒት፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8 Enc.; እምሳኒተ፡ ሰንበት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,15 ; በሳኒተ፡ ዕለት፡ Josuae liber.Jos. 10,32 ; በሳኒተ፡ በልዐ፡ Josuae liber.Jos. 5,12 ; በሳኒታ፡ ለቀዳሚት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,11 . At plerumque suff. âlasubjunctum habet: ሳኒታ፡ posterala( ejus diesla): ኢታአምር፡ ዘትወልድ፡ ሳኒታ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,28 ; አመ፡ ሳኒታ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,21 ; በሳኒታ፡ postridielaRegum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 7,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,62 ; postera noctelaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,74 ; አመ፡ ሳኒታ፡ ሌሊት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,1 ; በሳኒታ፡ ዕለት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,13 ; በሳኒታ፡ ዕለት፡ እምዘ፡ ቀተለ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,4 ; በዕለት፡ ሳኒታ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; አመ፡ ሳኒታ፡ ዕለተ፡ በዓል፡ Esther, liber biblicus.Esth. 7,2 . Deinde voci ሳኒታ፡ tamquam statui constr. nomina vel pronomina subjungunt: በሳኒታ፡ ፋስካ፡ τῇ ἐπαύριον τοῦ πάσχα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,3 ; በሳኒታ፡ ሠርቅ፡ τῇ ἐπαύριον τοῦ μηνός Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,27 ; በሌሊት፡ ዘይፈቅዱ፡ በሳኒታሃ፡ ቍርባነ፡ ይንሥኡ፡ F.M. 10,3; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,16 annotatioann.
I,1[ חָלַף , ܚܠܦ , خَلَفَ ; amh. አለፈ፡ ] SubjunctivusSubj. ይኅልፍ፡
1)transirela
a)praeterirela, praetergredila παρελθεῖν , παραπορεύεσθαι : መጽአ፡ የኀልፍ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; ኀለፈ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ liber Jobi.Job 28,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,15 . (de vento); Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,14 (de nubibus); cumc.Acc. የኀልፍ፡ ቈላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; ለዘከመዝ፡ የኀልፎ፡ ኵሉ፡ ረባሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,20 ; cumc. እንተ፡ ኀበ፡ , ut: ዘየኀልፍ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,6 ; cumc. እንተ፡ , ut: ዘየኀልፍ፡ እንተ፡ ህየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,10 ; cumc. ውስተ፡ termini: የኀልፍ፡ ውስተ፡ መጌዶን፡ παρελεύσεται εἰς Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 .
b)pertransirela, obirela, peragrarelalocum, διελθείν , cumc.Acc: ኢየኀልፍዋ፡ዐረብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; cumc. ማእከለ፡ , ut: ከመ፡ ማእከለ፡ መሥገርት፡ ተኀልፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,13 ; cumc. እንተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,4 ; cumc. እንተ፡ ውስተ፡ , ut: ኢየኀልፍ፡ እንተ፡ ውስቴታ፡ Joelis prophetia.Joel 4,17 ; cumc. እንተ፡ ማእከለ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,18 ; cumc. እንተ፡ ኀበ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,1 ; cumc. እምነ፡ , ut: ኀለፈ፡ እምነ፡ መስጴጦምያ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,17 ; cumc. በ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 36,3 .
d)pervaderela, penetrarela: ላዕሌኪ፡ ኀለፈ፡ ጽዋዐ፡ እግዚአብሔር፡ ἐπὶ σε διελεύσεται Threni, liber biblicus.Thren. 4,21 ; ኀለፈት፡ ጽሎትየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 16,20 ; ሐጽ፡ የኀልፍ፡ ውስተ፡ ሥጋሁ፡ liber Jobi.Job 20,25 ; ኀለፈ፡ ሰይፍ፡ እንተ፡ ክሣዱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,9 .
e)praetereundoladiscederela, pergerela, abirela, πορεύεσθαι Matthaei Evangelium.Matth. 11,6 ; እምቅድመ፡ ገጹ፡ ኅልፍ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,3 ; ἀπελεύσονται Jeremiae prophetia.Jer. 44,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,25 ; ኀለፈት፡ እምኔየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; ኀሊፈከ፡ እምህየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,1 ; መንግሥትከ፡ ኀለፈት፡ እምኔከ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,28 .
2)elabila, praeterirela, abirela, de tempore: በሌሊት፡ እንተ፡ ኀለፈት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,38 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,18 ; ዘኒ፡ ኀለፈ፡ ወዘኒ፡ ይመጽእ፡ quae praeterierunt et quae ventura suntlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,19 ; ኀለፈ፡ ቀሥም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 32,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,20 ; ክረምት፡ ኀለፈ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,11 ; ኀሊፎ፡ ብዙኅ፡ መዋዕል፡ liber Jobi.Job 2,9 ; Danielis prophetia.Dan. 1,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,31 ; እስከ፡ የኀልፍ፡ መዐቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 26,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,4 ; ኀለፈ፡ መዋዕሊሆሙ፡ provectae erant aetatislaLucae evangelium.Luc. 1,7 ; Lucae evangelium.Luc. 1,18 .
3)de omnibus rebus fluxis, vanis, cito pereuntibus: transirela, praeterlabila, dilabila, effugerela, evanescerela, perirela, de unda liber Jobi.Job 6,15 ; ሞገድ፡ እንተ፡ ኀለፈት፡ liber Jobi.Job 11,16 ; aquis Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 7 ; umbra ኀለፈ፡ ጽላሎተ፡ ማዓልት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,4 ; n. 581 የኀልፍ፡ ከመ፡ ጽላሎት፡ liber Jobi.Job 14,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,22 ; lumine: ኀለፈ፡ ብርሃኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,11 ; tenebris: ኀለፈት፡ ጽልመት፡ 1 Evangelium Joannis.Joh. 2,8 ; rebus mundanis: ዓለም፡ የኀልፍ፡ ወፍትወቱኒ፡ 1 Evangelium Joannis.Joh. 2,17 ; hominibus: ነኀልፍ፡ እምዓለም፡ ከመ፡ አንበጣ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,34 .
IV,1Imperf. ያስተርኢ፡ , rarius ያስተሬኢ፡ (ut Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,37 Laur.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,40 Laur.)
1)facere, ut (agens) ipse videatur i.e.
a)se conspiciendum praeberela, se aperirela, apparerela, compararela, de rebus et personis (quae antea occultae, invisibiles, incognitae fuerant; etiam de iis, quae antea non exstiterant), potissimum de apparitionibus spirituum et visionum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,5 ; ያስተርኢ፡ ሢበትኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,2 ; ኀሳርኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,26 ; ወርኅ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,5 ; መብረቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,27 ; ያስተርኢ፡ ከመ፡ ሕልመ፡ ሌሊት፡ liber Jobi.Job 20,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,64 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,33 ; ያስተርኢ፡ ስብሐተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,5 ; አስተርአየ፡ ላዕሌኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,2 ; construitur cumc.c. ለ፡ ejus, cui quis se conspiciendum praebet: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,14 ; plerumque cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,3 ; አንሰ፡ አስተርአይኩክሙ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,3 ; አስተርአየኒ፡ ራእይ፡ Danielis prophetia.Dan. 8,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,3 ; Marci Evangelium.Marc. 9,4 ; Marci Evangelium.Marc. 16,11 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; Lucae evangelium.Luc. 1,11 ; Lucae evangelium.Luc. 1,22 ; Lucae evangelium.Luc. 9,8 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,14 ; Actus apostolorum.Act. 1,3 ; Actus apostolorum.Act. 2,3 ; Actus apostolorum.Act. 26,19 .
b)cognoscendum se praeberela, manifestarila, revelarila, innotescerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 59,2 ; ኣስተርኢ፡ በቅድመ፡ አሕዛብ፡ γνωσθήσομαι Hezekielis prophetia.Hez. 38,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,14 ; ἐγνωρίσθην Hezekielis prophetia.Hez. 20,5 ; πεφανέρωται ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,21 ; ἀποκαλύπτεσθαι not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,7 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,17 ; ἐμφανὴς ἐγενόμην ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,14 ; ዘአስተርእዮ፡ i.q. ኤጲፋንያ፡ epiphanialaCod. Mus. Brit. XXIX, 32.
c)in conspectumlaalicujus prodirela: ኢታስተርእዩኒ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 .
d)visibilemla, manifestumla, conspicuum esselaad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 4,18 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,16 ; ዘኢያስተርኢ፡ invisibilislaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 1,2 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 1,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,3 ; መዝገብ፡ ዘኢያስተርኢ፡ θησαυρὸς ἀφανής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,14 ; ብዙኅ፡ ዘኢያስተርኢ፡ πολλὰ ἀπόκρυφα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,22 ; ያስተርኢ፡ ἐμφανὴς ἔσται Michaei prophetia.Mich. 4,1 ; ዘያስተርኢ፡ περίβλεπτος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,41 ; ዕለት፡ ዐባይ፡ እንተ፡ ታስተርኢ፡ μεγάλη καὶ ἐπιφανής Joelis prophetia.Joel 3,4 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,22 ; ኀበ፡ ኢያስተርኢ፡ አእምሮ፡ οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,23 ; ኣአምር፡ ከመ፡ ታስተርኢ፡ ጽድቅየ፡ liber Jobi.Job 13,18 ; በላዕለ፡ ውሉዱ፡ ያስተርኢ፡ ንብረቱ፡ ለሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,28 .
e)viderila( φαίνεσθαι ) cumc.Acc.praed.: ኵሉ፡ ብእሲ፡ ያስተርኢ፡ ለርእሱ፡ ጻድቀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,16 ; ለነፍስ፡ ርኅብት፡ መሪርኒ፡ ጥዑመ፡ ያስተርእያ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,25 ; sequensseq.conjunctioconj. ከመ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,18 ; impers., ut: እፎ፡ አንትሙ፡ ትፈቅዱ፡ ወእፎ፡ ያስተርእየክሙ፡ ከመ፡ ኣውሥኦሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,6 .
f)speciem praeberela, similem essela, speciem induerelavel prae se ferrela: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; መኑ፡ ያስተርኢ፡ ንጹሐ፡ ከዊኖ፡ እምኀጢአት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,9 ; ያስተርኢ፡ ከመ፡ ዘያደሉ፡ ለቢጹ፡ ወከመ፡ ዘያረትዕ፡ ፍትሖ፡ ለማኅፈሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,1 ; አስተርእዮ፡ speciesla( ἀνθέμιον ) n. 299Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,6 .
g)lucerela( videasvid.II, not able to find explanation in abbreviation list1 Nr. 2 ), de astris Hezekielis prophetia.Hez. 32,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,15 ; (monachus corpus suum ita emaceravit) እስከኔ፡ ኮነት፡ ፀሓይ፡ ያስተርኢ፡ እማእከለ፡ አዕጽምተ፡ ገበዋቲሁ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 16.
2)facere ut quis vel quid videatur i.e.
a)ostenderela, manifestumlavel conspicuum facerelaMatthaei Evangelium.Matth. 6,5 (c. ለ፡ pers.); ኢያስተርኢ፡ ኀፍረቶ፡ (Platt: ኀፍረቱ፡ ) Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,15 ; አስተርአዮሙ፡ ኀበ፡ ተረግዘ፡ ገቦ፡ (Christus discipulis) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 6 Enc. ; እስመ፡ ፪ ወልደ፡ ያስተርእዩ፡ ለነ፡ δυὰς γὰρ ἡμῖν υἱῶν ἀναφαίνεται (a Nestorianis) not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 77 ; facere ut in conspectum prodeatlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 53,6 .
b)revelarelaHermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 7 ; ἀποκαλύπτειν Danielis prophetia.Dan. 2,47 ; አስተርአዮሙ፡ ( revelavit iisla) በሌሊት፡ ከመ፡ ኢይግብኡ፡ Lud. e Vit. Sanct.; አስተርአየ፡ ሊተ፡ ምስጢራተ፡ ብዙኃተ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 19. ( አስተርአየ፡ in libris mss. passim cum አስተስረየ፡ confusum reperitur, ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,27 et Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,28 (F. H); Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,9 ).
III,1
1)
a)reflexivumrefl.se sejungerelavel secernerelaab aliquo: ተፈለጥ፡ እምአሕዛብ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,1 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,11 ; ተፈልጡ፡ እምኵሉ፡ ሕዝብ፡ ነኪር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,2 ; Judicum liber.Jud. 4,11 ; ኢይትፈለጥ፡ እምኔሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,30 ; ዘይፈቅድ፡ ይትፈለጥ፡ እምአዕርክት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,1 ; Lucae evangelium.Luc. 12,53 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,17 ; absoluteabs.: ተፈለጡ፡ ἀφορίσθητε Jesaiae prophetia.Jes. 52,11 ; ተፈልጡ፡ በበነገዶሙ፡ Josuae liber.Jos. 7,17 ; Josuae liber.Jos. 7,18 .
γ)se dispergerelavel diffunderela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,5 ; ተፈልጡ፡ አርድእት፡ እስከ፡ አጽናፈ፡ ዓለም፡ ከመ፡ ይስብኩ፡ ዜና፡ ወንጌል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 1.
δ)se abstinerela: በሌሊት፡ ዘባቲ፡ ይጠመቅ፡ ወልዶሙ፡ ይደሉ፡ ላዕሌሆሙ፡ (parentibus) ተፈልጦ፡ F.M. 10,2.
ε)divortium facerelacum aliquo vel aliqua: እስከ፡ ይትፈለጡ፡ F.M. 5,2; እመ፡ ፈቀደት፡ ከመ፡ ትትፈለጥ፡ እምታ፡ F.M. 5,5; F.M. 12,1; F.M. 12,2.
b)passivumpass.separarila, sejungila, dirimila: ነፍስ፡ እመ፡ ተፈልጠት፡ እምሥጋ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381 ; ብእሲ፡ ይትፈለጥ፡ እምእኁሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,14 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,11 .
α) ተፈልጠ፡ intervallum interpositum estlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,12 .
β)dividila: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ ይትፈለጥ፡ ኵሉ፡ መዋዕል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,8 .
δ)dispergila: አባግዒሁ፡ ዘተፈልጠ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,12 .
ε)de conjugibus: ተፈልጠት፡ እምኔሁ፡ ( ለምታ፡ ) በሞት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14.
nonlavideasvid. sub እንበለ፡ ; በል፡ diclavideasvid. sub ብህለ፡
Substantivumsubst.aetas provectiorla, senectusla: ረከበት፡ ወልደ፡ በልህቃቲሃ፡ (Platt, በልህቃናቲሃ፡ rom.) ἐν γήρει αὐτῆς Lucae evangelium.Luc. 1,36 ; et comparative jus natu majorisla, primogeniturala: አግብእ፡ ሊተ፡ ልህቃቲከ፡ (i.e. ዘቀዳሚ፡ ልደት፡ ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24. lǝhqāt
Grébaut
ልህቃት፡ lǝhqāt «senectusla» ― አርጀና፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ልህቃት lǝhqāt old ageen, mature ageen 309a
Substantivumsubst.pueritiala, adolescentiala, በደቂቅናሁ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. በልህቅናሁ፡ ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 35 ; ለማርያም፡ ኢከልኣ፡ ደቂቅናሃ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54. et ሊቅና፡ Substantivumsubst.(a ልሂቅ፡ et ሊቅ፡ denominatesdenom.)
1)aetas provectiorla በልህቅናሁ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. ደቂቅና፡ ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 35 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ወልህቅናሁ፡ ratione habita adolescentiae vel senectutis ejuslaF.M. 10,3.
3)dignitas seniorisla, principatusla: ሢመተ፡ ሊቅና፡ ዘካህናት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 322 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ለሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ሊቅናሁ፡ ላዕለ፡ መሲሓውያን፡ (principatum tenet super Christianos) F.N. 4.
lǝhqǝnnā , liqǝnnā
Grébaut
ልህቅና፡ lǝhqǝnnā «aetas provectala» ― ርጅና፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ልህቅና lǝhqǝnnā old ageen, dignity of elderen, principalityen 309a
Cross-references: videasvid. also ሊቅና፡
acutum esselavideasvid. sub በልኀ፡ radixrad.inusitatusinus., vicina est መልኀ፡ q.v.
Substantivumsubst.m. et fem. (F.M. 22,1) pluralisPl. ልማደት፡ consuetudola, mosla; assuetudola; moresla: ኢኮነ፡ ሎቱ፡ ልማድ፡ እምቅድመ፡ ዝንቱ፡ antea non erat ejus consuetudolaF.M. 6,2; ኢትኅድግ፡ ልማደከ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 279 ; ይሬሲ፡ ልማደ፡ in morem inducitlaF.M. 6,2; ወልማዶሙ፡ ለሕዝብ፡ የዐርጉ፡ መልዕልተ፡ ደብር፡ populi consuetudo est, ut ascenderetlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 14 ; ወኮነ፡ ልማደ፡ ነገሥት፡ ከመ፡ ይፃኡ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 323 ; ኀጢአት፡ ዘልማድ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. ዘግብት፡ ) peccatum ex consuetudine genitumlaF.M. 2,11; በልማደ፡ አማልክት፡ assuetudine idolorumlaad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 8,7 ; እኩያነ፡ ልማድ፡ ወግዕዝ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; በከመ፡ ልማዶሙ፡ pro consuetudine sualaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 ; በእንተ፡ ሥነ፡ ልማዳቲሁ፡ F.N. 24,1. lǝmād
Grébaut
ልማድ፡ lǝmād «coutumefr, habitudefr, usagefr» ― ልማድ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
25
Leslau
ልማድ፡ lǝmād customen, habiten, usageen
ዘልማድ፡ za-lǝmād habitualen, customaryen 315a
et ጓሕለወ፡ quadril. I dolo utila, fraudulentumlavel fallacem essela, dololavel fraude circumvenirela, ዘኢጐሕለወ፡ (Cod. Poc.: ዘኢጓሕለወ፡ ) በልሳኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,13 romanae editionisrom.; cumc.Acc.personapers.: ጐሕሎካሁ፡ (v. ተጓሕለውካሁ፡ ) ወአሕመምካሁ፡ πληγῆς δολίας Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 .
, etiam በልሳን፡ በለሶን፡ ( በለስን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 310 ), Substantivumsubst., [ بَلَسَانٌ , בָּשׂם ] balsamumla
a)arbor balsamifera: ዝንቱ፡ በለሳን፡ ዘተከልናሁ፡ (nos, scilicetsc.Christus infans cum parentibus, in Aegypto) ይነብር፡ ዝየ፡ እስከ፡ ለዓለም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 24 ; ቈጽለ፡ በለሶን፡ ከደነቶ፡ እሙ፡ Deg.
b)aroma et unguentum: μύρα Hezekielis prophetia.Hez. 27,17 ; chrismala ἅγιον μύρον , quo baptizati ungebantur: ቅብአ፡ በለሳን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 17 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 227 ; በለሳን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 228 ; ቅብአተ፡ በለሳን፡ et በልሳን፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 39 ; በእንተ፡ በለሳን፡ ወዕጣን፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 175,3 ; aliâs distinguitur a myro: ተኀትም፡ ገጾ፡ ( ለበድን፡ ) በቅብአ፡ በለሳን፡ ወእመ፡ ካህን፡ በሜሮን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 13.
, etiam በልሳን፡ በለሶን፡ ( በለስን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 310 ), Substantivumsubst., [ بَلَسَانٌ , בָּשׂם ] balsamumla
a)arbor balsamifera: ዝንቱ፡ በለሳን፡ ዘተከልናሁ፡ (nos, scilicetsc.Christus infans cum parentibus, in Aegypto) ይነብር፡ ዝየ፡ እስከ፡ ለዓለም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 24 ; ቈጽለ፡ በለሶን፡ ከደነቶ፡ እሙ፡ Deg.
b)aroma et unguentum: μύρα Hezekielis prophetia.Hez. 27,17 ; chrismala ἅγιον μύρον , quo baptizati ungebantur: ቅብአ፡ በለሳን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 17 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 227 ; በለሳን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 228 ; ቅብአተ፡ በለሳን፡ et በልሳን፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 39 ; በእንተ፡ በለሳን፡ ወዕጣን፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 175,3 ; aliâs distinguitur a myro: ተኀትም፡ ገጾ፡ ( ለበድን፡ ) በቅብአ፡ በለሳን፡ ወእመ፡ ካህን፡ በሜሮን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 13.
not foundn. peregr.scilicetsc. بَلْغَمٌ phlegmala, temperamentum phlegmaticumlaMashafa Falasfa.Fal. f. 16 ( videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ , supra columnacol.327.)
radixrad.inusitatusinus., quae e በለየ፡ potius derivanda quam ad בַּלבֵּל ܦܰܠܦܶܠ referenda videtur; Radla. Abbla.: በልበለ፡ ዘ፡ አረጀ።