Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

quadril. I [vicinum ቀለበ፡ et قلب ] 1)
1)perverterela, detorquerela(in contrarium): እንዘ፡ ይገነጵሉ፡ ጽድቀ፡ ውስተ፡ ኢመፍትው፡ περιτρέποντες Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 85 ; ፈድፋደ፡ ይዔምፁ፡ በዝንቱ፡ ገንጲሎሙ፡ ጽድቀ፡ በሐሰቶሙ፡ ἀδικοῦσι παροχετεύοντες τὴν ἀλήθειαν , Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 83. Hinc ገንጵሎት፡ perversiolaet ገንጵሎተ፡ e perversione i.e. e contrariola: ex eorum sententia non Verbum incarnatum est, አላ፡ ገንጵሎተ፡ (v. ገንጵሊተ፡ ) ገሃደ፡ ተለዐለ፡ ብእሲ፡ ውስተ፡ ክብረ፡ መለኮት፡ ἀλλ ʼ ἔκ γε τῶν ἐναντίων , Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 74.
2)inverterela, subverterelaut summa ima fiant: Lucae evangelium.Luc. 19,45 romanae editionisrom.; ገንጰለ፡ መናብርቲሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Voc. Ae.la: ገንጰለ፡ ዘ፡ ገለበጠ፡
I,1[i.q. قَلَبَ ] verterela, versare horsum prorsumlavel sursnm ac deorsumla: ምንት፡ የዐፅብ፡ እምዘ፡ ይቀልብ፡ ብዙኀ፡ አስይፍተ፡ τί χαλεπώτερον τοῦ σφαιρίζειν ἐν ξίφεσιν ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16. Aliud ቀለበ፡ vid. sub ቀለጰ፡ I,1et ቀልጰጰ፡ quadril. I [amh. ቀለበ፡ كُلَّابٌ n. 416harpagolaet مِخْلَبٌ aduncus unguisla, خَلَبَ unguibus arripuitla, momorditla; ad significationem fere propius accedit لَقٍفَ arripuit celeriter rem jactamla; rapide cepitlarem, ut famelicus; II deglutivitla] hiante ore exciperela, avide dentibus arriperela(et deglutirela): በህየኒ፡ እኤዝዝ፡ ለከይሲ፡ ወይቀለጶሙ፡ (v. ወይቀልጶሙ፡ ) δήξεται Amosi prophetia.Am. 9,3 ; not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ( videasvid. sub ሎለወ፡ ); ወደይዎሙ፡ ውስተ፡ ግብ፡ ወቀለጵዎሙ፡ ዐናብስት፡ እንበለ፡ ይብጽሑ፡ ውስተ፡ ምድር፡ M.M. f. 146; dracones እለ፡ ይቀልጱ፡ ነፍሳተ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5. Etiam per በ፡ (amharice) scribitur, si quidem hoc exemplum huc pertinet: (cruce eum tuearis) በዘኢይክሉ፡ ቀልቦቶ፡ መስተቃርናነ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 58. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቀልጰጰ፡ ሐከየ፡ ነሰከ፡ ብ፡ ነከሰ። qalap̣a
Grébaut
ቀለጰ፡ qalap̣a I,1 ይቀልጵ፡ , ይቅልጵ፡ ore excepitla (projectum, frustum), dévorerfr, avalerfrጐረሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀለጰ qalap̣a I devouren, swallowen, biteen, gnawen, chewen, stingen, catch with the mouth something that has been thrownen, catch with an open mouthen, () snatch awayen, lacerateen 429b
qallatā Substantivumsubst.aiden, helpen, giften 1070b (see also the comment below) ወበጽራዕሂ፡ ሥዩማኒሆሙ፡ ወዘታሕቴሆሙ፡ ኅዱግ፡ ወአፈ፡ ሹም፡ በስምዕ፡ ወበአንበሳ፡ ወበመዓር፡ ወበቀለታ፡ ወበሕዳድ፡ አሕረምነ፡ ከመ፡ ኢይባኡ፡፡Dans le Ṣerāʿ, nous avons défendu d’y entrer aux chefs des pays et à leurs subordonnés, les vicaires et les porte-parole des chefs, pour la cire, le lion, le miel, pour l’aumône et le ḥedādfr 40 l. 11–13 (ed.), 47 l. 23–26 (tr.) (‘Je traduis qalatā «aumône», d’après l’amharique qallata «faire l’aumône à une personne tombée en misère par un accident imprévu, tel qu’un incendie, une incursion de bandits, ect.»’ 48 n. 2)
not foundn. peregr., scilicetsc.calendaela: (Christus natus est) በወርኀ፡ ሮሜ፡ ቅድመ፡ ፰ ቀለንቶን፡ ዘየንዋርዮስ፡ Cyr. in append. p. 131.
I,1[amh. ቈላ፡ ; קָלָה قَلَا قَلَى vicinum est ቀለየ፡ nomenn.I.] torrerela, frigerela: ቀሊወከ፡ M. F. n. 414
(minus bene ቆላ፡ ), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ቈላት፡ [non tam cum ܓܰܠܳܐ ( גַּל גַּלִּים ), quam cum غَوْرٌ et غَوْلٌ (a radixrad. עוּר , חוּר , קוּר ) componendum esse videtur; videasvid.etiam ቀላይ፡ ; forma nominis a ቀለወ፡ repetenda sit]
1)vallisla, locus depressus et humilisla, regiola( in alvei speciemla) depressiorla, κοιλάς , κοίλωμα , φάραγξ ; SingularisSing. ቈላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; ቈላ፡ ዕሙቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27 ; at frequentius occurrit ቈላት፡ pro sing.acceptum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,23 ; Deuteronomium.Deut. 2,36 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,7 ; Plur. ቈላት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,9 ልገታተ፡ ቈላት፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,4 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,11 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,5 .
2)Hoc nomine appellant Aethiopes regiones Abyssiniae humiles ac depressas, ardoribus solis obnoxias, insalubres ( oppositum, -o, -nituropp. ደጋ፡ , Isenb. lexiconlex.amh. p. 168; videasvid. . I,5,1; not able to find explanation in abbreviation listBruce Bd. II p. 4. 536; not able to find explanation in abbreviation listIV p. 330 ; Rüppell not able to find explanation in abbreviation listBd. II p. 133 ), ut: እስመ፡ መካነ፡ ብሔሩ፡ ቈላ፡ ውእቱ፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 29. .
I,1[vicinum est ቀለወ፡ ] proprio torrerela, deinde translatetransl.urerela(i.e. morderela, pungerelavel condemnarela), de conscientia: ይቀልየከ፡ ልብከ፡ (v. ልበከ፡ et በልብከ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,44 (hebr.); ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,15 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,20 romanae editionisrom.; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ( καταγιγνώσκειν ); ሊተሰ፡ ፈድፋደ፡ ያሐዝነኒ፡ ወያቴክዘኒ፡ ወይቀልየኒ፡ ልብየ፡ በእንተ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 19. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ይቀልየነ፡ ዘ፡ ይዛለፈነ፡ ; aliudla: ይቀልየነ፡ ዘ፡ የሐተነ፡ ወቦዘ፡ ይገልጽ።
( ቀለውድዮስ፡ ) Claudius, etiam ገላውዴዎስ፡ ( ገላውድዮስ፡ )
I,1[vicinum est ቀለወ፡ ] proprio torrerela, deinde translatetransl.urerela(i.e. morderela, pungerelavel condemnarela), de conscientia: ይቀልየከ፡ ልብከ፡ (v. ልበከ፡ et በልብከ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,44 (hebr.); ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,15 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,20 romanae editionisrom.; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ( καταγιγνώσκειν ); ሊተሰ፡ ፈድፋደ፡ ያሐዝነኒ፡ ወያቴክዘኒ፡ ወይቀልየኒ፡ ልብየ፡ በእንተ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 19. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ይቀልየነ፡ ዘ፡ ይዛለፈነ፡ ; aliudla: ይቀልየነ፡ ዘ፡ የሐተነ፡ ወቦዘ፡ ይገልጽ። I,1[vicinum ቈላ፡ q.v., nec non قَعَرَ , قَعُرَ ] profundum essela, instar abyssi: (Dens) ይቀሊ፡ እምቀላየ፡ ቀላያት፡ ወይትሌዐል፡ እመልዕልተ፡ ሉዓሌ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 322 ; not able to find explanation in abbreviation listAthan. de Trin. ; ልዑል፡ ውእቱ፡ እመልዕልተ፡ መልዕልት፡ ወይቀሊ፡ እምነ፡ ዕመቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. sub fin. Rad.d'AbbadieAbb.: ቀለየ፡ ዘ፡ ጥልቅ፡ ሆነ፡ (Lud. ex auctoritate Gregorii statuit: scrutarila, explorarelaprofunditatemla). I,1[vicinum ቈላ፡ q.v., nec non قَعَرَ , قَعُرَ ] profundum essela, instar abyssi: (Dens) ይቀሊ፡ እምቀላየ፡ ቀላያት፡ ወይትሌዐል፡ እመልዕልተ፡ ሉዓሌ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 322 ; not able to find explanation in abbreviation listAthan. de Trin. ; ልዑል፡ ውእቱ፡ እመልዕልተ፡ መልዕልት፡ ወይቀሊ፡ እምነ፡ ዕመቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. sub fin. Rad.d'AbbadieAbb.: ቀለየ፡ ዘ፡ ጥልቅ፡ ሆነ፡ (Lud. ex auctoritate Gregorii statuit: scrutarila, explorarelaprofunditatemla). qalaya
Grébaut
ቀለየ፡ qalaya I,1 ይቀሊ፡ , ይቅሊ፡ scrutatus estla, sonderfr, approfondirfr, fouillerfr, explorerfrጥልቅ፡ ሆነ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀለየ qalaya I (yǝqli) be deepen, () searchen, (, , , 171) search thoroughlyen, scrutinizeen, penetrateen, understanden, revealen 431a
qalaya
Grébaut
ቀለየ፡ qalaya I,1 ይቀሊ፡ , ይቅሊ፡ scrutatus estla, sonderfr, approfondirfr, fouillerfr, explorerfrጥልቅ፡ ሆነ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀለየ qalaya I (yǝqli) be deepen, () searchen, (, , , 171) search thoroughlyen, scrutinizeen, penetrateen, understanden, revealen 431a
vel አቄልለየ፡ quinquel. II, explorarelaprofundum, scrutarila: ነዳይ፡ ማእምር፡ ያቅሌልዮ (v. ያቄልልዮ፡ ) πένης νοήμων καταγνώσεται αὐτοῦ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,11 (var. ይሌብዎ፡ , al. ያቀልሎ፡ ; Hebr. habet יַחְקְרֶנּוּ ), quamquam haud satis certum videtur, annon Aethiops καταγνώσεται condemnabit (cfr. I ቀለየ፡ ) intellexerit. I,1[vicinum ቈላ፡ q.v., nec non قَعَرَ , قَعُرَ ] profundum essela, instar abyssi: (Dens) ይቀሊ፡ እምቀላየ፡ ቀላያት፡ ወይትሌዐል፡ እመልዕልተ፡ ሉዓሌ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 322 ; not able to find explanation in abbreviation listAthan. de Trin. ; ልዑል፡ ውእቱ፡ እመልዕልተ፡ መልዕልት፡ ወይቀሊ፡ እምነ፡ ዕመቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. sub fin. Rad.d'AbbadieAbb.: ቀለየ፡ ዘ፡ ጥልቅ፡ ሆነ፡ (Lud. ex auctoritate Gregorii statuit: scrutarila, explorarelaprofunditatemla). I,1[amh. ቈላ፡ ; קָלָה قَلَا قَلَى vicinum est ቀለየ፡ nomenn.I.] torrerela, frigerela: ቀሊወከ፡ M. F. n. 414 qalaya
Grébaut
ቀለየ፡ qalaya I,1 ይቀሊ፡ , ይቅሊ፡ scrutatus estla, sonderfr, approfondirfr, fouillerfr, explorerfrጥልቅ፡ ሆነ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀለየ qalaya I (yǝqli) be deepen, () searchen, (, , , 171) search thoroughlyen, scrutinizeen, penetrateen, understanden, revealen 431a
I,1[vicinum ቈላ፡ q.v., nec non قَعَرَ , قَعُرَ ] profundum essela, instar abyssi: (Dens) ይቀሊ፡ እምቀላየ፡ ቀላያት፡ ወይትሌዐል፡ እመልዕልተ፡ ሉዓሌ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 322 ; not able to find explanation in abbreviation listAthan. de Trin. ; ልዑል፡ ውእቱ፡ እመልዕልተ፡ መልዕልት፡ ወይቀሊ፡ እምነ፡ ዕመቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. sub fin. Rad.d'AbbadieAbb.: ቀለየ፡ ዘ፡ ጥልቅ፡ ሆነ፡ (Lud. ex auctoritate Gregorii statuit: scrutarila, explorarelaprofunditatemla). qalaya
Grébaut
ቀለየ፡ qalaya I,1 ይቀሊ፡ , ይቅሊ፡ scrutatus estla, sonderfr, approfondirfr, fouillerfr, explorerfrጥልቅ፡ ሆነ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀለየ qalaya I (yǝqli) be deepen, () searchen, (, , , 171) search thoroughlyen, scrutinizeen, penetrateen, understanden, revealen 431a
Substantivumsubst.m. et fem. , pluralisPl. ቀለያት፡ et ቀላያት፡ profundumla, imumlatam maris et fluviorum quam terrae, abyssusla, voragola, barathrumla, βάθος Jesaiae prophetia.Jes. 7,11 ( oppositum, -o, -nituropp. አርያም፡ ); ቀላየ፡ ባሕር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; Amosi prophetia.Am. 9,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,12 ; Lucae evangelium.Luc. 17,2 ; ቀላያተ፡ አፍላግ፡ liber Jobi.Job 28,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 10,11 ; ቀላያተ፡ ማያት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 76,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,18 ; ἄβυσσος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; ቀላያት፡ ነቅዑ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 148,7 ; liber Jobi.Job 28,14 ; liber Jobi.Job 36,16 ; liber Jobi.Job 38,16 ; ዕሙቅ፡ ቀላይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,5 ; ማየ፡ ቀላይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,31 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,27 ; βόθυνος Jeremiae prophetia.Jer. 31,43 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,44 ; καταιγίς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,19 ; λίμνη Lucae evangelium.Luc. 8,22 ; ባሕርኑ፡ አው፡ ቀላይ፡ δράκων ( תַּנִּין ) liber Jobi.Job 7,12 ; ᾅδης ዕመቃ፡ ለቀላይ፡ liber Jobi.Job 11,8 ; Amosi prophetia.Am. 9,2 . Transl.: de rebus immense profundis, ut de misericordia not able to find explanation in abbreviation listDei Org. 3. qalāy , pluralisPl. qalayāt , qalāyāt
Grébaut
ቀላይ፡ qalāy abyssusla, marela, abîmefr, gouffrefr, merfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀላይ qalāy (pluralisPl. ቀለያት qalayāt ) depthen (of river, sea), oceanen, gulfen, abyssen, piten, ravineen, gullyen, underworlden, lower regionsen, () poolen, ponden 431a
Substantivumsubst.m. et fem. , pluralisPl. ቀለያት፡ et ቀላያት፡ profundumla, imumlatam maris et fluviorum quam terrae, abyssusla, voragola, barathrumla, βάθος Jesaiae prophetia.Jes. 7,11 ( oppositum, -o, -nituropp. አርያም፡ ); ቀላየ፡ ባሕር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; Amosi prophetia.Am. 9,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,12 ; Lucae evangelium.Luc. 17,2 ; ቀላያተ፡ አፍላግ፡ liber Jobi.Job 28,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 10,11 ; ቀላያተ፡ ማያት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 76,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,18 ; ἄβυσσος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; ቀላያት፡ ነቅዑ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 148,7 ; liber Jobi.Job 28,14 ; liber Jobi.Job 36,16 ; liber Jobi.Job 38,16 ; ዕሙቅ፡ ቀላይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,5 ; ማየ፡ ቀላይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,31 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,27 ; βόθυνος Jeremiae prophetia.Jer. 31,43 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,44 ; καταιγίς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,19 ; λίμνη Lucae evangelium.Luc. 8,22 ; ባሕርኑ፡ አው፡ ቀላይ፡ δράκων ( תַּנִּין ) liber Jobi.Job 7,12 ; ᾅδης ዕመቃ፡ ለቀላይ፡ liber Jobi.Job 11,8 ; Amosi prophetia.Am. 9,2 . Transl.: de rebus immense profundis, ut de misericordia not able to find explanation in abbreviation listDei Org. 3. qalāy , pluralisPl. qalayāt , qalāyāt
Grébaut
ቀላይ፡ qalāy abyssusla, marela, abîmefr, gouffrefr, merfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀላይ qalāy (pluralisPl. ቀለያት qalayāt ) depthen (of river, sea), oceanen, gulfen, abyssen, piten, ravineen, gullyen, underworlden, lower regionsen, () poolen, ponden 431a
(ut ስምዖን፡ ዘቀለዮጳ፡ ) Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 43 ; Sx. Haml.
9)Clopas.
radixrad.inusitatusinus.; قَلَدَ 1) collegitlafluida in receptaculola( كَلَدَ كَلَتَ ). 2) torsitla( ܩܠܳܕܳܐ annulusla, circulusla).
I,1et ቀልጰጰ፡ quadril. I [amh. ቀለበ፡ كُلَّابٌ n. 416harpagolaet مِخْلَبٌ aduncus unguisla, خَلَبَ unguibus arripuitla, momorditla; ad significationem fere propius accedit لَقٍفَ arripuit celeriter rem jactamla; rapide cepitlarem, ut famelicus; II deglutivitla] hiante ore exciperela, avide dentibus arriperela(et deglutirela): በህየኒ፡ እኤዝዝ፡ ለከይሲ፡ ወይቀለጶሙ፡ (v. ወይቀልጶሙ፡ ) δήξεται Amosi prophetia.Am. 9,3 ; not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ( videasvid. sub ሎለወ፡ ); ወደይዎሙ፡ ውስተ፡ ግብ፡ ወቀለጵዎሙ፡ ዐናብስት፡ እንበለ፡ ይብጽሑ፡ ውስተ፡ ምድር፡ M.M. f. 146; dracones እለ፡ ይቀልጱ፡ ነፍሳተ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5. Etiam per በ፡ (amharice) scribitur, si quidem hoc exemplum huc pertinet: (cruce eum tuearis) በዘኢይክሉ፡ ቀልቦቶ፡ መስተቃርናነ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 58. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቀልጰጰ፡ ሐከየ፡ ነሰከ፡ ብ፡ ነከሰ። I,1et ቀልጰጰ፡ quadril. I [amh. ቀለበ፡ كُلَّابٌ n. 416harpagolaet مِخْلَبٌ aduncus unguisla, خَلَبَ unguibus arripuitla, momorditla; ad significationem fere propius accedit لَقٍفَ arripuit celeriter rem jactamla; rapide cepitlarem, ut famelicus; II deglutivitla] hiante ore exciperela, avide dentibus arriperela(et deglutirela): በህየኒ፡ እኤዝዝ፡ ለከይሲ፡ ወይቀለጶሙ፡ (v. ወይቀልጶሙ፡ ) δήξεται Amosi prophetia.Am. 9,3 ; not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ( videasvid. sub ሎለወ፡ ); ወደይዎሙ፡ ውስተ፡ ግብ፡ ወቀለጵዎሙ፡ ዐናብስት፡ እንበለ፡ ይብጽሑ፡ ውስተ፡ ምድር፡ M.M. f. 146; dracones እለ፡ ይቀልጱ፡ ነፍሳተ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5. Etiam per በ፡ (amharice) scribitur, si quidem hoc exemplum huc pertinet: (cruce eum tuearis) በዘኢይክሉ፡ ቀልቦቶ፡ መስተቃርናነ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 58. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቀልጰጰ፡ ሐከየ፡ ነሰከ፡ ብ፡ ነከሰ። qalap̣a
Grébaut
ቀለጰ፡ qalap̣a I,1 ይቀልጵ፡ , ይቅልጵ፡ ore excepitla (projectum, frustum), dévorerfr, avalerfrጐረሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀለጰ qalap̣a I devouren, swallowen, biteen, gnawen, chewen, stingen, catch with the mouth something that has been thrownen, catch with an open mouthen, () snatch awayen, lacerateen 429b
qalap̣a
Grébaut
ቀለጰ፡ qalap̣a I,1 ይቀልጵ፡ , ይቅልጵ፡ ore excepitla (projectum, frustum), dévorerfr, avalerfrጐረሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀለጰ qalap̣a I devouren, swallowen, biteen, gnawen, chewen, stingen, catch with the mouth something that has been thrownen, catch with an open mouthen, () snatch awayen, lacerateen 429b
I,1[i.q. قَلَبَ ] verterela, versare horsum prorsumlavel sursnm ac deorsumla: ምንት፡ የዐፅብ፡ እምዘ፡ ይቀልብ፡ ብዙኀ፡ አስይፍተ፡ τί χαλεπώτερον τοῦ σφαιρίζειν ἐν ξίφεσιν ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16. Aliud ቀለበ፡ vid. sub ቀለጰ፡ I,1et ቀልጰጰ፡ quadril. I [amh. ቀለበ፡ كُلَّابٌ n. 416harpagolaet مِخْلَبٌ aduncus unguisla, خَلَبَ unguibus arripuitla, momorditla; ad significationem fere propius accedit لَقٍفَ arripuit celeriter rem jactamla; rapide cepitlarem, ut famelicus; II deglutivitla] hiante ore exciperela, avide dentibus arriperela(et deglutirela): በህየኒ፡ እኤዝዝ፡ ለከይሲ፡ ወይቀለጶሙ፡ (v. ወይቀልጶሙ፡ ) δήξεται Amosi prophetia.Am. 9,3 ; not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ( videasvid. sub ሎለወ፡ ); ወደይዎሙ፡ ውስተ፡ ግብ፡ ወቀለጵዎሙ፡ ዐናብስት፡ እንበለ፡ ይብጽሑ፡ ውስተ፡ ምድር፡ M.M. f. 146; dracones እለ፡ ይቀልጱ፡ ነፍሳተ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5. Etiam per በ፡ (amharice) scribitur, si quidem hoc exemplum huc pertinet: (cruce eum tuearis) በዘኢይክሉ፡ ቀልቦቶ፡ መስተቃርናነ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 58. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቀልጰጰ፡ ሐከየ፡ ነሰከ፡ ብ፡ ነከሰ። qalap̣a
Grébaut
ቀለጰ፡ qalap̣a I,1 ይቀልጵ፡ , ይቅልጵ፡ ore excepitla (projectum, frustum), dévorerfr, avalerfrጐረሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀለጰ qalap̣a I devouren, swallowen, biteen, gnawen, chewen, stingen, catch with the mouth something that has been thrownen, catch with an open mouthen, () snatch awayen, lacerateen 429b
qallafa
Grébaut
ቀለፈ፡ qallafa I,2 enfermer à clef une personne ou un objetfr; manque dans . Texte et référence: ወቦአት፡ ይእቲ፡ ወለት፡ ወአዋልዲሃ፡ ወቀለፈ፡ ንጉሥ፡በእዴሁ፡ ወዐፀዋ፡ ወነሥአ፡ መራሕወ። Ms. BNFabb179, fol. 22va
171
Leslau
ቀለፈ qallafa (, , 171) locken, closeen; videasvid. ቈለፈ 427b
qallafa
Grébaut
ቀለፈ፡ qallafa I,2 enfermer à clef une personne ou un objetfr; manque dans . Texte et référence: ወቦአት፡ ይእቲ፡ ወለት፡ ወአዋልዲሃ፡ ወቀለፈ፡ ንጉሥ፡በእዴሁ፡ ወዐፀዋ፡ ወነሥአ፡ መራሕወ። Ms. BNFabb179, fol. 22va
171
Leslau
ቀለፈ qallafa (, , 171) locken, closeen; videasvid. ቈለፈ 427b
qallafa
Grébaut
ቀለፈ፡ qallafa I,2 enfermer à clef une personne ou un objetfr; manque dans . Texte et référence: ወቦአት፡ ይእቲ፡ ወለት፡ ወአዋልዲሃ፡ ወቀለፈ፡ ንጉሥ፡በእዴሁ፡ ወዐፀዋ፡ ወነሥአ፡ መራሕወ። Ms. BNFabb179, fol. 22va
171
Leslau
ቀለፈ qallafa (, , 171) locken, closeen; videasvid. ቈለፈ 427b
I,1[ קָלַל ܩܰܠ قَلَّ ] levem essela,
a)exiguumla: አበሳ፡ ዘኢይቀልል፡ እምዝኩ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 27.
b)facilemla, facilioremla: Matthaei Evangelium.Matth. 9,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,24 ; Lucae evangelium.Luc. 19,25 ; ዘያስተዐፀቡ፡ ይቀልለከ፡ quod difficile putant, tibi facile estla, Deg.
c)tolerabilem, commodum, molestiae expertemla: ትቀልል፡ ሲኦል፡ እምኔሃ፡ λυσιτελὴς μᾶλλον αὐτῆς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,21 ; impers. c. suff. (Dat.): ታዐርፍ፡ ነፍስከ፡ ወይቀልለከ፡ commodius tibi eritlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,13 .
d)celeremla: ይቀሉ፡ እምነ፡ ንስር፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,23 ; liber Jobi.Job 9,25 ; ይቀልል፡ ሩጸቶሙ፡ እምነፋስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 62 ; ኅሊና፡ ይቀልል፡ ወይሰርር፡ እምኵሉ፡ ክንፍ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 22.
qalala , qallala , ቀለ፡ qalla
Grébaut
ቀለለ፡ qallala I,2 ይቄልል፡ , ይቀልል፡ facilis, levis fuitla, être aisé, souple, rapide, agilefr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 54.
169
Leslau
qll , ቀለ qallala (), () ቀለለ qalala (yǝqlǝl) be lighten, be easyen, be slighten, be swiften, be rapiden 428a
adjectivumadj., fem. ቀላል፡ levisla: ጾርየ፡ ቀሊል፡ ውእቱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,30 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ; ደለዎ፡ ( ለማይ፡ ) ወኮነ፡ ቀሊለ፡ እምኵሉ፡ ማያተ፡ አፍራቅያ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 272 ; translatetransl.: ቀኖና፡ ቀሊል፡ poenitentia levislaF.M. 23,7; al.
a)exiguusla, parvusla, minorla, vilisla: ቀሊልኑ፡ በኀቤክሙ፡ አስተዐብሶተ፡ ሰብእ፡ μὴ μικρὸν ὑμῖν Jesaiae prophetia.Jes. 7,13 ; ትግርምተ፡ ንጉሥ፡ ረሰየ፡ ቀሊለ፡ ( vilipenditla) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 Enc.
b)facilisla, expeditusla: ቀሊል፡ ኵነኔ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,25 ; ዕፁብ፡ ቀሊል፡ ለእግዚአብሔር፡ Deg.; አእምሮ፡ በኀበ፡ ጠቢባን፡ ቀሊል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,26 ; ቀሊል፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ያብዕሎ፡ ለነዳይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; በቀሊል፡ ῥᾳδίως , εὐκόλως facilelaCyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 6 ; Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10.
c)levislaanimo: ዘየአምን፡ ፍጡነ፡ ቀሊል፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,4 .
d)celerla: ቀሊላን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 ; ደመና፡ ቀሊል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,1 ; ቀላለ፡ ኮነት፡ ሕይወትየ፡ liber Jobi.Job 7,6 ; ቀሊላት፡ እገሪሁ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,18 ; ቀሊለ፡ ሩጸት፡ Lud. e Mss. Colb.
qalil , qallil
Grébaut
ቀሊል፡ qallil levisla, aiséfr, facilefr, rapidefr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 54.
169
Leslau
ቀሊል፡ qalil ( fem. ቀላል qallāl ) lighten, easyen, swiften, rapiden, smallen, minoren, of small valueen 428a