Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

yašālaqā , ሻለቃ፡ šālaqā , ሸለቃ፡ šalaqā Substantivumsubst. (title) ‘majoren (army)’ 606b ሸለቃ፡ ተስፋ፡ ጽዮን፡le šalaqā Tasfā Ṣyonfr 51 l. 28 (ed.), 62 l. 13 (tr.); ሸለቃ፡ ፎላ፡ ወልደ፡ አቤቶ፡ ኪሩቤል፡le šalaqā Folā, fils de l’abēto Kirubēlfr 52 l. 19 (ed.), 63 l. 6 (tr.); ሰለዋ፡ ሸለቃ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡le Salawā šalaqā Walda Mikāʾēlfr 53 l. 18 (ed.), 64 l. 12–13 (tr.)
Comparative and etymological data
from Amharic የ-ሽህ/ሺ ya-šǝh/ši ‘of thousand’ + አለቃ ʾalaqā ‘chief’
yašālaqā , ሻለቃ፡ šālaqā , ሸለቃ፡ šalaqā Substantivumsubst. (title) ‘majoren (army)’ 606b ሸለቃ፡ ተስፋ፡ ጽዮን፡le šalaqā Tasfā Ṣyonfr 51 l. 28 (ed.), 62 l. 13 (tr.); ሸለቃ፡ ፎላ፡ ወልደ፡ አቤቶ፡ ኪሩቤል፡le šalaqā Folā, fils de l’abēto Kirubēlfr 52 l. 19 (ed.), 63 l. 6 (tr.); ሰለዋ፡ ሸለቃ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡le Salawā šalaqā Walda Mikāʾēlfr 53 l. 18 (ed.), 64 l. 12–13 (tr.)
Comparative and etymological data
from Amharic የ-ሽህ/ሺ ya-šǝh/ši ‘of thousand’ + አለቃ ʾalaqā ‘chief’
yašālaqā , ሻለቃ፡ šālaqā , ሸለቃ፡ šalaqā Substantivumsubst. (title) ‘majoren (army)’ 606b ሸለቃ፡ ተስፋ፡ ጽዮን፡le šalaqā Tasfā Ṣyonfr 51 l. 28 (ed.), 62 l. 13 (tr.); ሸለቃ፡ ፎላ፡ ወልደ፡ አቤቶ፡ ኪሩቤል፡le šalaqā Folā, fils de l’abēto Kirubēlfr 52 l. 19 (ed.), 63 l. 6 (tr.); ሰለዋ፡ ሸለቃ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡le Salawā šalaqā Walda Mikāʾēlfr 53 l. 18 (ed.), 64 l. 12–13 (tr.)
Comparative and etymological data
from Amharic የ-ሽህ/ሺ ya-šǝh/ši ‘of thousand’ + አለቃ ʾalaqā ‘chief’
šǝbo , ሸሕቦ፡ šaḥbo 29a, ሺሕቦ፡ šiḥbo , ሽሕቦ፡ šǝḥbo 64a Substantivumsubst. wireen, metal threaden አመ፡ ፲፡ ወ፯፡ ለመጋቢት። ዘተቀበሉ፡ ሄኖክ፡ ስዩመ፡ ተምቤን። ዘነቦ፡ ፰፡ በዘነቦሁ፡ ሀሎ፡ ፫፻፡ ፩፡ ሺሕቦ፡Le 17 de magābit, Hēnok, chef du Tembēn, reçut : 8 zanabo, et avec ces zanabo il y avait 301 fils en métal;fr 70 l. 22–23 (ed.), 85 l. 3–4 (tr.); በውእቱ ዕለት፡ ዘተቀበለ፡ አጋምያ፡ ሹም፡ ቴዎድሮስ፡ አቅሐ፡ ዘአክሱም፡ ዘነቦ፡ ፯፡ በዘነቦ፡ ዘሀሎ፡ ወርቅ፡ ግትዕ፡ ፻፡ ፳፡ ወ፬፡ ሺሕቦ፡ ፺፡ ወ፭።Ce jour, le chef de l’Agāmē, Tēwodros (var.: Tēwodoros), reçut les objets [suivants] d’Aksoum : 7 zanabo, dans les zanabo il y avait 124 agrafes {the Gǝʿǝz word refers to embroidery} en or et 95 fils en métal;)fr 71 l. 9–11 (ed.), 85 l. 23–25 (tr.); 71 l. 15 (ed.), 85 l. 29 (tr.)
šammā Substantivumsubst. any kind of outer garment made of cotton ወእምአቤቶ፡ ወልደ፡ ሳሙኤል፡ ወልደ፡ ንቡረ፡ እድ፡ ገብረ፡ ድንግል፡ ፪ምድረ፡ በ፰ሸማ፡ ተቅራና።De l’abēto Walda Sāmuʾēl, fils du nebura ed Gabra Dengel, [j’ai acheté] 2 champs, pour 8 šammā et 1 qerānnāfr 53 l. 5–6 (ed.), 63 l. 35–37 (tr.)
šamlā Substantivumsubst. Conti Rossini provides a tentative translation ‘manteau arabe’ i.e. ‘Arabic coat’; 68 registers ሻምላ፡ ‘sciabola’ i.e. ‘sabre’ ወ፪ብሳጥ፡ ወ፩፡ ሸምላ።deux tapis et un manteau arabe (?)fr 65 l. 23 (ed.), 79 l. 9 (tr.)
ዘ፡ ፀሓይ፡ V.A. ( ܫܡܫܐ ).
radixrad.inusitatusinus., quae fila ducerela, nerelasignificasse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll.amh. ሸረረ፡ Hinc
Substantivumsubst.(fortasse pro ሣርየት፡ , fem. a ሣርይ፡ participiumpart.) araneala
1)animal: ዘሣሬት፡ ውእቱ፡ ተመይኖ፡ ግብር። ዘአንበሳ፡ ኀይል፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 17 ; ፈትለ፡ ሣሬት፡ vel እንመተ፡ ሣሬት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34.
2)textum araneum liber Jobi.Job 8,14 ; ይከውን፡ ቤቱ፡ ከመ፡ ሣሬት፡ ወከመ፡ ብልዐ፡ ቍንቍኔ፡ liber Jobi.Job 27,18 ; ሣሬት፡ ንሕነ፡ χθιζοί ἐσμεν liber Jobi.Job 8,9 ; የአንሙ፡ ሣሬተ፡ (v. ፈትለ፡ ሣሬት፡ , velv. አውታረ፡ ሣሬት፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 59,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,10 ; ከመ፡ ዘሣሬት፡ ὡσεὶ λεπίδες Actus apostolorum.Act. 9,18 Platt. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሣሬት፡ ዘ፡ ሽራሪት፡ (var. ሸረሪት፡ ).
śāret , ሳሬት፡ sāret
Grébaut
ሳሬት፡ sāret araneala, tela araneala, araignéefr, toile d’araignéefrሸረሪት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 45.
166
Leslau
ሣሬት śāret , () ሳሬት sāret spideren, spiderweben, scalesen 535a
Cross-references: for ፈትለ፡ ሣሬት፡ videasvid. ፈትል፡ (Leslau)
I,2et I,1[a ሰረየ፡ q.v. non etymo sed usu tantum et significatione divergere videtur: ሠረየ፡ absolvere a morbolavel malo aliquemla, ሰረየ፡ remittere peccata.laUtrumque ejusdem esse radicis inde quoque probari videtur, quod in nominibus inde derivatis diversae significationes diversis formis distinctae sunt. Nihilominus ortographiam librariorum Aethiopicorum secuti alterum per alterum per ሰ፡ escribere non dubitavimus. Amharenses habent ሰረየ፡ remitterela, ሸረ፡ (pro ሰረየ፡ ) sanarila, convalescerela]
1)sanarela, mederila: ውእቱ፡ አቍሰለነ፡ ወይሤርየነ፡ Hosea.Hos. 6,1 ; ሥረይ፡ ለነፍስየ፡ ἴασαι τὴν ψυχήν μου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 40,4 .
2)veneficiis inficerela, incantarela: absoluteabs.not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 180 ; cumc.Acc. እንዘ፡ ይሠርያ፡ ( ለአርዌ፡ ምድር፡ ) መሠርይ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,5 ; at M.M. f. 122 ubi hincidem psalmi locus allegatur, ይሤርያ፡ legitur; አንትሙ፡ መሰግላን፡ ዘትሤርዩ፡ ሀገረ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 15. (De significatione hujus verbi conferascfr.etiam نَشَرَ ).
śarraya , śaraya , ሰረየ፡ sar(r)aya
Grébaut
ሠረየ፡ śarraya I,2 ይሤሪ፡ , ይሠሪ፡ «faire ou donner des médicaments bons ou mauvaisfr, médicamenterfr, empoisonnerfr» ― መድኃኒት፡ ሰጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51r.
127
Leslau
ሠረየ śaraya , śarraya , () ሰረየ sar(r)aya bewitchen, cast spellsen, poisonen, healen, cureen, give medicineen 536a
, ሰርጣን፡ , ሸርጣን፡ not foundn. peregr., scilicet سَرَطَانٌ cancerla, nomen signi coelestis, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 3 sequensseq.; Cod. Mus. Brit. Aeth. LXXXII, 4.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አዕዋድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕዋዳት፡ ,
1)circuitusla, ambitusla, circulusla
a)usitatur ad significanda Adv. et not foundPraep.circala, videasvid.infra.
b)linea circumcurrensla: ወዐውዳ፡ ፴ በእመት፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 4,2 ; አምጣነ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 .
c)orbisla: ዐውደ፡ ሰማይ፡ γῦρος liber Jobi.Job 22,14 ; lunae Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
f)locus circumjacensla: ምኔታት፡ ዘአዕዋደ፡ እለስክንድርያ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 18.
g)res circumdanslavel circumdatala: ዐውደ፡ ዐጸድ፡ ἱστία τῆς αὐλῆς Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,12 (cfr. Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,6 ); ልብሰ፡ ዐውደ፡ ዐጸድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,16 ; ዐውደ፡ ደብተራ፡ παραρύματα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 .
2)areala,
c)arealacircumsepta, fundusla: ይስሐቅ፡ ዐቃቤ፡ አዕዋድ፡ ዘኮነ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc. (in Actis hujus diei nominatur ዐቃቤ፡ ገነት፡ ); Chrysostomus Eudoxiae, quum mulierculae pauperi አዕዋዲሃ፡ vi abstulisset, sacris interdixit Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 12 ; ዐውደ፡ ወይን፡ vinealaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 29 Enc.
d) ዐውደ፡ መብልዕ፡ coenaculumlavel refectoriumlain monasterio, Lud. e Cant. Chr.
3)circuluslavel coronalai.e.
a)consessusla: ኢነበርኩ፡ ውስተ፡ ዐውዶሙ፡ ለመስተሳልቃን፡ συνεδρίῳ Jeremiae prophetia.Jer. 15,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,4 .
b)conciola, in specie consessus judicumla, conventusla, nec non locus ubi habentur i.e. forumla, ( comitiumla, curiala, aulala, praetoriumla): አምንዎሙ፡ ዐውድ፡ ἐπίστευσεν αὐτοῖς ἡ συναγωγή not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,41 ; Josuae liber.Jos. 20,6 ; አዕዋዳት፡ συναγωγαί Matthaei Evangelium.Matth. 23,6 ; Marci Evangelium.Marc. 12,39 ; συνέδριον Matthaei Evangelium.Matth. 5,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,59 ; Marci Evangelium.Marc. 14,55 ; አዕዋድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,17 ; κριτήριον not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,49 ; አዕዋዳት፡ Jacobi epistola.Jac. 2,6 Platt; not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 332 ; ሖረ፡ ውስተ፡ ዐውድ፡ εἰς κρίσιν liber Jobi.Job 9,32 ; Deuteronomium.Deut. 25,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 varia lectiovar.; ነበረ፡ ዐውደ፡ sedit in judiciolavel judexlaDanielis prophetia.Dan. 7,10 ; Danielis prophetia.Dan. 7,26 ; Actus apostolorum.Act. 25,6 ; ነቢሮ፡ ዐውደ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2 ; እንዘ፡ ይነብር፡ ውስተ፡ ዐውድ፡ (v. ዐውደ፡ ) ἐπὶ τοῦ βήματος Matthaei Evangelium.Matth. 27,19 ; አምጽእዎ፡ ኀበ፡ ዐውድ፡ ἐπὶ τὸ βῆμα Actus apostolorum.Act. 18,12 ; ንንሥት፡ ዐውደ፡ Actus apostolorum.Act. 19,39 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ዐውደ፡ ፍትሕ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ዐውደ፡ ምኵናን፡ ዘፍትሕ፡ Jsp. p. 315; ዐውደ፡ ምኵናን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. p. 102 edidited.Platt; ዐውደ፡ ቅስት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 204 ; ዐውደ፡ አፒዮ፡ forum not able to find explanation in abbreviation listAppium Act. 28,15 romanae editionisrom.
c)conciliumla, conciliabulumla, ut: conciliabulum Pauli Samosateni, Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 19 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐውድ፡ ዘ፡ በ፪ ዙርያ፡ ሸጎ፡ (? ሸሳ፡ ?).
ዐውደ፡ ጸብእ፡ ʿawda ṣabʾ battlefielden ወእለ፡ ሞቱሰ፡ በዐውደ፡ ፀብእ፡ ኃያላን፡ ወመስተቃትላን፡ እለ፡ ኢሜጡ፡ ገጾሙ፡ ተኈለቈ፡ ሰለባሆሙ፡ መጠነ፡ ሰመንቱ፡ ምእት፡ ቸብቸቦ።Les têtês coupées comme trophées des hommes vaillants et des guerries qui tombèrent pendant le combat et qui ne tournèrent pas le visage (devant les adversaires) furent comptées au nombre de 800 environfr 53 l. 29-31 (ed.) , 62 l. 32-35 (tr.) , videasvid. ጸብእ፡
( ሰመጥ፡ Lud;) Substantivumsubst., ut videtur: lumbila, vel lumborum pulpala: ሐቌሁ፡ ምስለ፡ ስመጢሁ፡ ὀσφὺς σὺν ταῖς ψόαις Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,9 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰመጥ፡ ዘ፡ ሽንጥ፡ (v. ሸንጥ፡ ).
I,1[coll. שְׁכֶם , et Ges. thes. p. 1406; amh. ሸከመ፡ ] SubjunctivusSubj. ይስክም፡ ( ይስከም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 varia lectiovar.), bajularela, gestarela, portare humerisla: ተሐዝሉ፡ በገቦክሙ፡ ወትሰክሙ፡ በመታክፊክሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,21 ; cumc.Acc.rei Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,5 hebr. in C; ረስዮ፡ ለክሣድየ፡ ያድንን፡ ወይስክም፡ አርዑተ፡ ትእዛዝከ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 4.
, ሼዋ፡ , ሸዋ፡ , ሽዋ፡ Schoa, provincia Aeth. , ሼዋ፡ , ሸዋ፡ , ሽዋ፡ Schoa, provincia Aeth. , ሼዋ፡ , ሸዋ፡ , ሽዋ፡ Schoa, provincia Aeth.
1) ሸዋ፡ šawā nomen propriumn. pr. (place name) 56:9 (ed.); 62:4 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 19 Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 31 ; for the alternative forms of the lemma, ሾዋ፡ šowā , ሽወ፡ šǝwa , see apparatus 56 n. 27 (ed.) ; ሤዎ፡ śewo 38 n. 26 (ed.)
2) ሸዋ፡ šawā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ሸዋ፡ ረዓድ፡
1) ሸዋ፡ šawā nomen propriumn. pr. (place name) 56:9 (ed.); 62:4 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 19 Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 31 ; for the alternative forms of the lemma, ሾዋ፡ šowā , ሽወ፡ šǝwa , see apparatus 56 n. 27 (ed.) ; ሤዎ፡ śewo 38 n. 26 (ed.)
2) ሸዋ፡ šawā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ሸዋ፡ ረዓድ፡
1) ሸዋ፡ šawā nomen propriumn. pr. (place name) 56:9 (ed.); 62:4 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 19 Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 31 ; for the alternative forms of the lemma, ሾዋ፡ šowā , ሽወ፡ šǝwa , see apparatus 56 n. 27 (ed.) ; ሤዎ፡ śewo 38 n. 26 (ed.)
2) ሸዋ፡ šawā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ሸዋ፡ ረዓድ፡
, ሼዋ፡ , ሸዋ፡ , ሽዋ፡ Schoa, provincia Aeth. raʿād part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ሸዋ፡ ረዓድ፡
1) ሸዋ፡ šawā nomen propriumn. pr. (place name) 56:9 (ed.); 62:4 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 19 Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 31 ; for the alternative forms of the lemma, ሾዋ፡ šowā , ሽወ፡ šǝwa , see apparatus 56 n. 27 (ed.) ; ሤዎ፡ śewo 38 n. 26 (ed.)
2) ሸዋ፡ šawā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ሸዋ፡ ረዓድ፡
videasvid. sub ዥድይ፡ n. 396
i.e. جَدْىٌ capricornusla, signum coeleste: እልዠድይ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 4 ; etiam ሸዲ፡ scriptum, Cod. Mus. Brit. LXXXII,4.
, ጰውቄና፡ , ጳውቄና፡ , ጰውቄኔ፡ , ጴውቄና፡ , ጴውቂኖስ፡ al., not foundn. peregr. πεύκινος , πεύκινα sc. ξύλα , ligna peuceslaarboris, pinealaligna, Regum liber biblicum III.3 Reg. 5,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,15 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,30 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 9,11 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 2,8 varia lectiovar.Ejusmodi ligna a regina Sabae Salomoni suppeditata fingunt, Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 (Lud.). n. 1253 Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጳውቄና፡ ዘ፡ ገዛ፡ ሸተነሂ፡ ይ፡ (sic); aliudla: ቄጵርስስ፡ ስኖባር፡ ጳውቂና፡ ብ፡ ጽድ፡ „Aethiopes suum ሸጋዝ፡ esse putant, quod videasq.v.in Lex.Amh. c. 28 Lud.