Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1
1)perverterela, depravarela, corrumperela,
a)aliquid, ut: verba Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,39 (nisi hunc locum e n. 3,b interpretari malueris); religionem: ሶበ፡ አዕለውዎ፡ ለሃይማኖት፡ Kebr. Nag. nomenn.113.
b)aliquem i.e. ad defectionemlaseducerela: ዘአዕለዎሙ፡ ለሕዝብ፡ በምክሩ፡ ἀπέστησε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,23 ; διασκεδάζειν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,25 ; διαστρέφειν Lucae evangelium.Luc. 23,2 ; ἐκστρέφειν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 69.
2)mutare locum i.e. decederela(sicut ܝܰܢܺܝ ) vel defungilamunere, abirelaofficio, cumc.Acc.: እለ፡ አዕለዉ፡ ምግቦሙ፡ በንጽሕ፡ Lit. Joh.; Lit. Orth.; አዕሉ፡ እንከሰ፡ ወንትሓሰብ፡ ምግበከ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,2 .
3)librum
a)transferrela, verterelae lingua in linguam: M.M. f. 49; F.N. proleg.; አስተሓመመ፡ አዕልዎቶ፡ (librum Philexii) ለግዕዝ፡ አቡነ፡ ሊቀ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ዘአዜብ፡ አባ፡ ሰላማ፡ Phlx. in subscr.; አዕለዋ፡ (sc. librum Chrysostomi:) እምልሳነ፡ ጽርዕ፡ ኀበ፡ ልሳነ፡ ዐረቢ፡ Chrys. in proleg.
b)transscriberela, describerela, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8. (nisi hunc locum ad n. 3,a referre malueris); ሀብኒ፡ መጽሐፈ፡ ከመ፡ አዕልዎ፡ Herm. p. 5; ፈነውነ፡ ለከ፡ (sc. literas) አዕሊወነ፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 116 ; ( ከመ፡ ) ያዕልዉ፡ እመጽሐፍ፡ መጻሐፍተ፡ (libros vel exemplaria transscribant e libro) F.N. 51. ( Deuteronomium.Deut. 25,1 si pro አዕሉ፡ (var. pro ሰአሉ፡ ) legitur አዕለዉ፡ , statuendus erit significatus transgressoremlavel reum declararelaaliquem).
II,1
A)Intransit.
1)quiescerela, requiescerela, liber Jobi.Job 3,13 ; ከመ፡ ኣዕርፍ፡ ሕቀ፡ liber Jobi.Job 10,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,18 ; ዘሞተ፡ አዕረፈ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,23 ; Danielis prophetia.Dan. 12,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; Marci Evangelium.Marc. 6,31 ; Marci Evangelium.Marc. 14,41 ; ከመ፡ ያዕርፉ፡ እምጻማሆሙ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,13 ; ዕረፍት፡ እንተ፡ እምይእዜ፡ ያዐርፉ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,68 ; a vexatione: ያዐርፍ፡ እምኵሉ፡ እኩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,33 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 53,7 ; አዕረፈት፡ ምድር፡ እምነ፡ ቀትል፡ Josuae liber.Jos. 14,18 .
a)quietem invenirelavel nanciscila: እነብብ፡ ከመ፡ ኣዕርፍ፡ liber Jobi.Job 32,20 ; በእማንቱ፡ መዋዕል፡ አዕረፉ፡ አይሁድ፡ እምነ፡ ጸላኢሆሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 95,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 ; ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 7.
b)quietumlavel tranquillum se tenerela: liber Jobi.Job 11,19 ; ኢይክላ፡ እንከ፡ አዕርፎ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,12 ; አዕርፊ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,6 ; በቤታ፡ ኢያዐርፍ፡ እገሪሃ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,11 .
e)aquiescerela: ታዐርፍ፡ በኦሪትከ፡ ἐπαναπαύῃ τῷ νόμῳ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,17 .
g)obdormirela, obirela: ወአዕረፈ፡ ምስለ፡ አበዊሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,23 ; አዕረፈ፡ በሠናይ፡ ርሥእ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,28 ; ዕድሜ፡ ለአዕርፎ፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,6 ; አኀዊክሙ፡ እለ፡ አዕረፉ፡ በሃይማኖት፡ በክርስቶስ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 34 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; Sx. crebro; አዕረፈ፡ እምዓለም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 Enc.
2)remitterela, cessarela, desinerela: ኢያዐርፍ፡ እስከ፡ ይመውት፡ οὐ μὴ κοπάσῃ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,17 ; liber Jobi.Job 6,7 ; አዕረፍኩ፡ እምእኩይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,10 ; ታዐርፍ፡ ዘርአ፡ ወታዐርፍ፡ ዐፂደ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,21 ; ኢያዕረፈ፡ ያንእስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 307 ; ሶበ፡ አዕረፈ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 .
B)Transit.
1)quiescere sinerelavel facerela, quietem darelavel concedere, ad requiem perducerela, refocillarela, recrearela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,5 ; ያረውጾን፡ ወኢያዐርፎን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 58 ; ኢናዐርፎሙ፡ μὴ ἀνῶμεν αὐτούς Jeremiae prophetia.Jer. 27,7 ; ἀναπαύειν , ያዕርፍኪ፡ እግዚአብሔር፡ ዕረፍተ፡ ስራሕኪ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,37 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ , ut: ያዐርፈኒ፡ እምኵነኔየ፡ liber Jobi.Job 23,7 ; እምሕማምከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,3 ; እምነ፡ ፀር፡ Deuteronomium.Deut. 25,19 ; Deuteronomium.Deut. 12,10 ; እምኵሉ፡ ጸላእቱ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 22,9 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 14,7 ; አዕረፎ፡ እግዚአብሔር፡ እምኵሉ፡ ዐውዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,13 ; Josuae liber.Jos. 21,42 ; populum: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,14 ; Deuteronomium.Deut. 3,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,8 ; singulos (de quiete et corporis et animi): ዘይፈትሖ፡ ለእሱር፡ ወያዐርፎ፡ ለምንዱብ፡ ወያሰትዮ፡ ለጽሙእ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 172 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 ; ያዐርፋ፡ ለእሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,28 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 201 ; አዕርፋ፡ ለነፍስየ፡ ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 20 ; ἀνέψυξε ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,16 ; ἀπαλλάξῃ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,15 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,15 ; ጸለየ፡ እምደዌ፡ እግሩ፡ ያዕርፎ፡ (sc. morte) n. 971Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 3 Enc. ; አዕርፍ፡ ነፍሶሙ፡ (sc. mortuorum) ወተሣሀሎሙ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,2 ; እግዚኦ፡ አዕርፍ፡ አበዊነ፡ ወአኀዊነ፡ እለ፡ ኖሙ፡ Lit.164,4.
2)remitterelavel cessare facerela: ወያዐርፍዋ፡ ለመዐት፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,8 .
3)demitterelavel deponerelaut quiescat: አዕረፈ፡ ሊተ፡ ፈጣሪየ፡ መንበርየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,8 .
II,1( አጐየየ፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 1 lectio prava videtur)
1)fugarela, in fugam conjicerelaRegum liber biblicum II.2 Reg. 17,2 ; Tabîba Tabîbân, carmen Aeth. 102 stropharum.Tab. Tab. 57.
a)translatetransl.: abigerela, pellerela, somnum suum: አጕየዮ፡ ለንዋም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 24 Enc.
b)ad fugiendum cogerelaaliquem: ሶበ፡ አጕየየተነ፡ ሐመር፡ Actus apostolorum.Act. 27,16 romanae editionisrom.
2)fugiendo secum auferrela, in tutum deferrelaaliquem: አመ፡ ንእሱ፡ አጕየየቶ፡ እሙ፡ እስከ፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 ; ወአጐየየቶሙ፡ (sic.) ለሕፃናት፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 1.
3)fugere sinerelaaliquem Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,32 .
4)fugacemlai.e. velocem redderelaaliquem: Christus claudos sanavit ወአጕየዮሙ፡ ከመ፡ ሩጸተ፡ ሀየል፡ M.M. f. 25.
II,1coangustarela, coarctarela: SS. Trinitatem ኢያገምራ፡ ርሕበ፡ ዓለም፡ ወኢያጽዕቃ፡ መጽብብ፡ ዘመቅዐን፡ Athan. de Trin.; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
a)circumplectila: ዘሰማየ፡ ሰማያት፡ ኢያገምሮ፤ ዘከርሥ፡ ኢያጽዐቆ፡ Deg.
b)in angustias compellerela, premerela, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,46 ; አጽዐቆ፡ በብዙኅ፡ ምንዳቤ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 10 Enc.
α)urgerela: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,8 ; ሶበ፡ አጽዐቆ፡ ምንዳቤ፡ F.M. 16,1.
β)injuria premerela: እለ፡ ያጽዕቁ፡ ላዕለ፡ እቤራት፡ F.N. 12.
γ)cogere (impers., si quidem lectio sana est) Actus apostolorum.Act. 28,19 romanae editionisrom.
c)molestiam aferrelaalicui: ኢሰሐጦሙ፡ ወኢያጽዐቆሙ፡ παρηνώχλησεν not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,26 ; አጽዕቆ፡ (var. pro አጽህቆ፡ ) ὀχληρία Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,25 .
Substantivumsubst.[ أَدَآءٌ ; de formatione nominis videasvid. gramm.§107, β ]
1)res persolvendala, debitumla, aes alienumla: Matthaei Evangelium.Matth. 18,27 ; ለመኑ፡ እፈዲ፡ ዕዳ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,1 ; Deuteronomium.Deut. 24,10 ; ትትፈደዩ፡ ዕዳክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,31 ; አግብአ፡ አኅዘ፡ ዕዳሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 sequensseq.; እመሂ፡ መጽአኒ፡ ዕዳ፡ si venerit mihi debitum (i.e. exigatur a me) Lud. ex Org.
a)passim cum Genitivo ejus, cui quid debetur: ንቅንዮ፡ ለነዳይ፡ በዕዳነ፡ Amosi prophetia.Am. 8,6 ; Deuteronomium.Deut. 24,11 ; ዕዳሁ፡ውእቱ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,4 (Platt: ይደልዎ፡ ).
b) በዓለ፡ vel ባዕለ፡ዕዳ፡ creditorla, δανειστής 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,10 ; Lucae evangelium.Luc. 7,41 ; አብዕልተ፡ ዕዳ፡ F. 24,3.
c) ብእሴ፡ ዕዳከ፡ debitor tuusla, Deuteronomium.Deut. 24,11 ; vel እለ፡ ይፈድዩ፡ ዕዳ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,5 sequensseq.
d) ዘይፈዲ፡ ዕዳሁ፡ obaeratuslaRegum liber biblicum I.1 Reg. 22,2 .
e) መጽሐፈ፡ ዕዳ፡ libellus debitila, chirographumla: መጽሐፈ፡ ዕዳየ፡ ዘይፈድዩኒ፡ συγγραφή liber Jobi.Job 31,35 ; χειρόγραφον ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,14 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 101 ; Christus ይደመስስ፡ መጽሐፈ፡ ዕዳነ፡ Deg.
2)in libris inferioris aetatis: culpala, reatusla, ut: si quis coactus jurat አልቦ፡ ላዕሌሁ፡ ዕዳ፡ F.M. 22,4; manustupratio onaniae similis est ዳእሙ፡ ይጸንዕ፡ (gravior est) ዕዳሃ፡ ለዛቲ፡ ኀጢአት፡ F.M. 13; ሶበ፡ ኢሰተይክሙ፡ ዝናመ፡ ትምህርት፡ እምኢኮነክሙ፡ ዕዳ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; etiam poena solvendala: ይቤሎሙ፡ ናሁ፡ ረሰይኩ፡ ዕዳሃ፡ (mulieris) ላዕሌክሙ፤ ግበሩ፡ ባቲ፡ በከመ፡ ትፈቅዱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 327 ; መጽሐፈ፡ ዕዳ፡ epigraphe reatusla, quae condemnatis affigitur quo causa poenae innotescat“, Lud. auctore, auctoritateauct.Greg.
3)solutiola, compensatiola: si quis amiserit rem commodatam, ይደልዎ፡ ዕዳ፡ F.N. 28; F.N. 36.
Substantivumsubst., plerumque m. ( fem. ut: ንክርት፡ ክብር፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 78 ),
1)gloriala, honorla: δόξα , rarius Dei, ut: ክብርየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,11 ; (aliâs ስብሓት፡ ), plerumque hominum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,21 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,13 ; ኀሳር፡ ወክብር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 5,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,36 ; ትትቀበር፡ በክብር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; Lucae evangelium.Luc. 14,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,44 ; virgo violata ወድቀት፡ እምክብራ፡ , ትላሑ፡ እምክብራ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246.
b)dignitasla, praestantiala: ሶበ፡ ኢሰገደ፡ ለክብሩ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 18 Enc.; ክብረ፡ ቀሲስ፡ ላዕለ፡ ካልኣን፡ (praestantia sacerdotis super alios) Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 18.
vel ሶቤ፡ particula temporis; forma ሶቤ፡ antiquitus usitatior erat, posthac ሶበ፡ communi usu recepta est, nisi quod ante pronomen suffixumpron. suff. ሃ፡ forma ሶቤ፡ semper conservata est. [Etymon perobscurum est. Qui eam (sicut إِذَا , ثُمَّ , אֲזַי ) e radixrad.pronominali propagatam statuunt, literam በ፡ ex alia labiali transformatam, êlaautem sicut in adverbium, adverbialiteradv. ይእዜ፡ , አይቴ፡ al. exponendum judicaverint. Ewald in Göttinger not able to find explanation in abbreviation listGelehrte Anzeigen 1857 p. 1884 ሶበ፡ ( ሶብ፡ ) primitus substantivum (collato arab. سِبَّة ) fuisse censuit].
A)adverbium, adverbialiteradv.eo temporela, tuncla, tumla, illicola, confestimla, statimla, rarius absolute, ut: ረኪቦ፡ መጽሐፈ፡ ሶቤ፡ literis inventis tunclaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; vel in enuntiatione relativa: እምአመ፡ ነጸረ፡ ሶቤ፡ ex quo tempore conspexitlaSx. Enc.; saepius addito pronomine demonstr.: ይእተ፡ ሶቤ፡ ( ይእቲ፡ ሶበ፡ rom.) τότε Matthaei Evangelium.Matth. 7,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 136 ; εὐθέως Matthaei Evangelium.Matth. 14,31 romanae editionisrom.; ሶበ፡ ድኅረ፡ ሞቱ፡ postquam mortui suntlaLud. ex Enc.; vel pronomen suffixumpron. suff. ሃ፡ , scilicetsc. ሶቤሃ፡ τότε liber Jobi.Job 2,2 ; liber Jobi.Job 33,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,8-10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,22 ; Danielis prophetia.Dan. 2,12 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; Danielis prophetia.Dan. 7,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,4 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,21 ; εἶτα τότε liber Jobi.Job 33,27 ; ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ Marci Evangelium.Marc. 13,11 ; ወቀትር፡ ሶቤሃ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; εὐθέως Marci Evangelium.Marc. 11,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,3 ; liber Jobi.Job 2,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,41 ; ἐξαυτῆς ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,23 ; παραχρῆμα Actus apostolorum.Act. 12,23 ; προσφάτως ( nuperla) Actus apostolorum.Act. 18,2 ; ምዕረ፡ አውሢአከ፡ ሶቤሃ፡ ፈጽም፡ ቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,8 ; ubi Graecus vocabulum respondens nullum habet Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,14 al., ለሶቤሃ፡ πρὸς καιρόν , ad tempusla(exiguum) Lucae evangelium.Luc. 8,13 ; እምሶቤሃ፡ indela(ab eo tempore), protenuslaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,4 .
B)conjunctioconj. ሶበ፡ et { ሶቤ፡ } (ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 11,23 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 6,22 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 al.);
1)temporalisla
d)quamdiula, donecla, dumlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,2 ; ሊተሰ፡ ኢይሔውዘኒ፡ ዝንቱ፡ ሶበ፡ ርኢክዎ፡ ለመርዶክዮስ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 5,13 ; ἡνίκα ἂν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,22 .
2)conditionalisla
a)silain conditione simplice ( ὅταν , ἐάν , εἰ ): Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 ; ሶበ፡ ጻድቅ፡ እምዕፁብ፡ ይድኅን፡ ረሲዕ፡ በአይቴ፡ ያስተርኢ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,31 ; ሠናይ፡ ለሰብእ፡ ሶበ፡ ይነሥእ፡ አርዑቶ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,27 ; ሶበ፡ አንተ፡ እንዘ፡ ሰብእ፡ አንተ፡ ትትቀየም፡ ሰብአ፡ እፎ፡ እንከ፡ ትብሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; sed hic particulae usus rarior est.
b)creberrime: silacumc.SubjunctivusSubj.( לוּ , لَوْ ), ubi significatur id quod sumitur non esse nec fuisse nec futurum esse vel saltem incertum esse. Apodosis adjecta particula እመ፡ vel እም፡ ἄν notari solet (ut: ሶበ፡ ነገርከኒ፡ እምፈነውኩከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,27 ); rarius omittitur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,15 ; in protasi ሶበ፡ nonnumquam suffixa particula ሁ፡ intenditur, ut ሶበሁ፡ ሖርከ፡ ፍኖተ፡ እግዚአብሔር፡ እምነበርከ፡ ለዓለም፡ በሰላም፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,23 romanae editionisrom.; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,4 ; liber Jobi.Job 31,5 ; liber Jobi.Job 31,17 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,22 ; (at ሶበ፡ ታአምርኑ፡ εἰ ἔγνως ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,3 est sententia ex interrogativa et conditionali, cujus apodosis omissa est, mixta). Memorabilis est phrasis ሶበ፡ አኮ፡ እመ፡ ኢ፡ si nonla, ut: ሶበ፡ አኮ፡ እመ፡ ኢኮንከ፡ ብእሴ፡ ልሂቀ፡ አንተ፡ እምጸአልኩከ፡ ወእምሠሐቁ፡ ላዕሌከ፡ Rel. Bar.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 92. C.c. Perf. in protasi et apodosi: ሶበ፡ ( ዝንቱ፡ ) ተገብረ፡ እምለብሱ፡ sila( hocla) factum esset, induissentlaLucae evangelium.Luc. 10,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,10 ; liber Jobi.Job 4,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,19 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,39 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,29 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,21 ; ሶበ፡ ፈቀድኪ፡ መንፈቀ፡ መንግሥትየ፡ እምወሀብኩኪ፡ si rogares – daremlaEsther, liber biblicus.Esth. 7,2 ; Judicum liber.Jud. 8,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,22 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,21 ; vel cumc.Imperf. in protasi: እምኀየሰነ፡ ሶበ፡ ኢነሐውር፡ melius esset nobis, si nobis non eundum essetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,44 ; liber Jobi.Job 14,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,14 ; vel sine verbo finito in protasi: ሶበሁ፡ ሰብእ፡ ውእቱ፡ እምሖርነ፡ ኅቡረ፡ ውስተ፡ ዐውድ፡ liber Jobi.Job 9,32 ; ሶበሁ፡ ብየ፡ ኀይል፡ እምኢምህኩ፡ ከናፍርየ፡ liber Jobi.Job 16,5 ; liber Jobi.Job 42,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,4 .
3)optativala( לוּ , εἰ ), { utinamla}), cumc.Perf. ሶበ፡ ሞትነ፡ ὄφελον ἀπεθάνομεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,3 ; εἰ Josuae liber.Jos. 7,7 ; ሶበ፡ ኢተወለድኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,14 ; liber Jobi.Job 6,10 ; liber Jobi.Job 27,7 ; cumc.Imperf. liber Jobi.Job 6,2 ; liber Jobi.Job 6,8 ; liber Jobi.Job 16,21 .
I,1[ צְלָא ܨܠܳܐ inclinavitla, in specie: aures i.e. auscultavitla; Pa. oravitla, precatus estla, i.q. صلا II, et ጸለየ፡ ] SubjunctivusSubj. ይጽሉ፡
2)auscultarela, audirela, obtemperarela, cumc.Acc.rei: ወጸመመት፡ እዝን፡ እምጸሊዎቱ፡ (ne audiret eum) Lud. e Mss. Colb.; n. 1262 ሶበ፡ ኢጸለወ፡ ትእዛዘ፡ ንጉሥ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 21 Enc.
II,2obnubilarela, obscurarela, obfuscarela, margaritam sordibus M.M. f. 16; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 22 Enc. ( videasvid. sub ዛሕል፡ ); እፎ፡ አደመና፡ እግዚአብሔር፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ἐγνόφωσε Threni, liber biblicus.Thren. 2,1 .
a)nubem vel nubes obducerelavel colligerela: ሶበ፡ ኣዴምን፡ ደመናየ፡ ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,14 varia lectiovar.
b)nubilum obducerelavultui, tetricum redderelavultum alicujus: ብእሲት፡ መንጐራጕሪት፡ ታዴምን፡ ገጸ፡ ምታ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 52 ; adversitas ያዴምኖ፡ ለገጽ፡ ከመ፡ ጸለሎ፡ መቅጹት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
II,1
1)obscurarela, caliginemlavel tenebras offunderelaalicui, obnubilarela, obfuscarela: Deus ያጸልም፡ መዓልተ፡ ከመ፡ ሌሊት፡ Amosi prophetia.Am. 5,8 ; ኣጸልም፡ ዲቤሁ፡ ሊባኖስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 31,15 varia lectiovar.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,26 ; ሶበ፡ ኣጸልም፡ ደመና፡ ላዕለ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,14 ; astra ( deficere facerela), ut: Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; liber Jobi.Job 9,7 ; አጽለሞ፡ ለፀሓይ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 28 ; alias res: ቅንአተ፡ እከይ፡ ያጸልም፡ ሠናያተ፡ ἀμαυροῖ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,12 ; እከዪሃ፡ ያጸልሞ፡ ከመ፡ ርእየተ፡ ድብ፡ ለገጻ፡ σκοτοῖ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 ; oculos: አጽለመት፡ ጸዳላ፡ ለዐይን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.; mentem, animum: ስካር፡ ያጸልም፡ ልበ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 118 ; አጽለምኩ፡ ኅሊናየ፡ (sc. peccatis) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 83.
2)tenebrescerela: አጽለመ፡ ዲቤሁ፡ ሊባኖስ፡ ἐσκότασεν ἐπ᾽ αὐτὸν ὁ Λίβανος Hezekielis prophetia.Hez. 31,15 .
3)nigrum redderela, denigrarela, nigrum colorem inducerela, Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ; n. 1259 ገልዓት፡ ዘአጽለምዎሙ፡ በፍሕም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 27 Enc.; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 62 ( videasvid. sub ምርፋእ፡ col. 320).
I,1[referendum videtur ad בַּר ܒܰܪܳܐ بَرٌّ campusla, rusla, أَبَرَّ ; etiam بَرَزَ exivit in campumla] SubjunctivusSubj. ይውፍር፡ etiam ዩፈር፡ , Imperat. ውፍር፡ et ፈር፡ , rus irela, in agros exirelavel excurrerela, per agroslavel campos deambularela, ruri essela: ወፈሩ፡ ሕዝብ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 ; ጸግወነ፡ ሰላመ፡ ኑፈር፡ ወንእቱ፡ Deg.; sequensseq.Acc.loci: ወፈረ፡ ሐቅለ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,33 ; ገዳመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,39 ; cumc. ውስተ፡ loci, ut: ሑሩ፡ ውፍሩ፡ (v. ወፈሩ፡ ) ውስተ፡ ደብር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,15 ; ውስተ፡ አህጉር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 4 ; cumc. እንተ፡ perlaMarci Evangelium.Marc. 2,23 ; Lucae evangelium.Luc. 6,1 ; in specie: operis rustici causa, Lucae evangelium.Luc. 8,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,7 ; ይወፍር፡ ውስተ፡ ተግባሩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,24 ; ወፈረ፡ ኀበ፡ አቡሁ፡ ውስተ፡ ማእረር፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,18 ; ሶበ፡ እወፍር፡ ኀበ፡ ኵዕንት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 13 ( videasvid. ኵዕንት፡ ); ወዓዲ፡ ይወፍር፡ አባግዕ፡ በእደ፡ ዘይኌልቆን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,13 ; translatetransl.:
a)frequentarelaaliquem agricolae instar agros frequentantis, cumc. ኀበ፡ pers.: ውፍር፡ (v. ፈር፡ ) ኀቤሃ፡ ( ለጥበብ፡ ) ከመ፡ ዘየሐርስ፡ ὡς ὁ ἀροτριῶν πρόσελθε αὐτῇ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,19 ; n. 949 በኵሉ፡ ነፍስከ፡ ውፍር፡ (v. ፈር፡ ) ኀቤሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,26 .
b)serperelavel diffundi perlaagrosla: ይወፍር፡ አዕጹቂሁ፡ πορεύσονται οἱ κλάδοι αὐτοῦ Hosea.Hos. 14,6 (ubi caveas, ne ex وَفَرَ explices locum). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ወፈረ፡ ዘ፡ ተሰመረ።
et ጸሐወ፡ I,1[ صَحَا et صَحِىَ ; ܨܰܚܘܳܐ ] SubjunctivusSubj. ይጽሐው፡
1)serenum esselavel fierila, de coelo; impers.: አኀዘ፡ ያንጠብጥብ፡ ዝናም፡ ወእምዝ፡ ጽሕወ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 24.
2)evigilarela, expergiscila, in specie: e crapula, crapulam exhalarela, sobrium essela: ጽሕወ፡ እምወይኑ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,24 ; ሶበ፡ ጸሐዉ፡ እምወይኖሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,22 ; ንጽሐው፡ እምንዋመ፡ ስካር፡ M.M. f. 229; ጸሐዉ፡ (Imperat.) እምስካረ፡ ወይን፡ ἐκνήψατε Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 85 ; ሶበ፡ እጽሑ፡ እምንዋም፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; ጸሐዉ፡ (Imperat.) በጸሎት፡ νήψατε not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጽሕወ፡ ዘ፡ በ፪ ነቅሀ፡ ገለጸ።
III,2
2)vehila,
b)invehilacurru, al., cumc. በ፡ , ut: በአፍራስ፡ ወበሰረገላ፡ ይጼዐኑ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,25 ; cumc. ላዕለ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,12 ; cumc. ዲበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,4 ; cumc.Acc.: ሰረገላ፡ ወዘይጼዐኖሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,22 ; ሰረገላ፡ በኀበ፡ ይጼዐን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,2 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 .
d)translatetransl.:
α)insiderela: ይጼዐን፡ ቀመረ፡ insidet fornici, Lud. e Lit. Orth.
β)obsiderela: ተጽዕነ፡ ላዕሌሁ፡ ሰይጣን፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listMasc. 19 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 29 al. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ተጽዕነ፡ ዘ፡ ሰረረ፡ በረረሂ፡ ይ፡
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ደፋርያን፡ audaxla, protervusla, irreverensla, insolensla( verwegen , frech ): Alexander M. erat ጽኑዕ፡ ወደፋሪ፡ እምንእሱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 280 ; ደፋሪ፡ ወኢኀፋሪ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 47 ; ደፋርያን፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 223 ; Uzzia ሶበ፡ ኮነ፡ ደፋሬ፡ ላዕለ፡ ክህነት፡ not able to find explanation in abbreviation listII Const. Ap. 8 (in not able to find explanation in abbreviation listIII Const. Ap. 12 legitur: በእንተ፡ ተኀብሎቱ፡ ላዕለ፡ ካህናት፡ ).
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጊዜያት፡ [adjecta vocali êlaformatum sicut ዕድሜ፡ , sive etymon cum Ges. in thes. p. 991 a جاز transiitla, sive a גזז גזה al. secarela, dividerela, definirelapetieris]
1)tempusla
a)definitumla, statutumla, certumla, καιρός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,1 -9; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,6 ; እስከ፡ ተኀልፍ፡ ጊዜሃ፡ ( ለመዐት፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,23 ; ዘእንበለ፡ ይብጻሕ፡ ጊዜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,24 ; ቀርበ፡ ጊዜነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,18 ; መዋዕለ፡ ጊዜሁ፡ Marci Evangelium.Marc. 13,33 ; በዝንቱ፡ ጊዜ፡ በካልእት፡ ዓመት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,14 ; ጊዜ፡ ዘርእ፡ ለዘሪእ፡ በጽሐ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; ጊዜ፡ ገሚድ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,12 ; liber Jobi.Job 38,32 ; በበ፡ ጊዜ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,37 ; cumc.pronomenpron.suff. sive personapers.sive neutr.: ጊዜሁ፡ tempus ejus i.e. ei definitum: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,47 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,45 ; Marci Evangelium.Marc. 1,15 ; Lucae evangelium.Luc. 4,13 ; Lucae evangelium.Luc. 12,42 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,11 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,5 .
α)diei i.e. horala, horaela, ( vigiliala): በጊዜ፡ መሥዋዕተ፡ ሰርክ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,5 ; ጊዜ፡ ምሳሕ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,13 ; n. 1197 ውእተ፡ ጊዜ፡ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ Danielis prophetia.Dan. 4,30 ; Deuteronomium.Deut. 18,6 ; ጊዜ፡ ብርሃን፡ , ጊዜ፡ ምሴት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እስመ፡ ጊዜ፡ ቀትር፡ ውእቱ፡ Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,7 ; ዘጊዜ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,16 ; 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 20,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,4 ; በጊዜ፡ ጽባሕ፡ ἐν φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,52 romanae editionisrom.; መጽሐፈ፡ ጊዜያት፡ horariumlaCod. Mus. Brit. XXXIV.
b)justumla, idoneumla, opportunumla: ኢኮነ፡ ጊዜሁ፡ ለሐኒጸ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,2 ; Haggaei prophetia.Hagg. 1,4 (seq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.); በጊዜ፡ πρὸς καιρόν Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,17 ; እስከ፡ ትረክብ፡ ጊዜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,6 ; ኵሎ፡ በጊዜሁ፡ ወበዐቅሙ፡ ግበር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,11 ; በጽሐ፡ ጊዜሁ፡ በዘታነሥእ፡ ርስተከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,5 .
c)tempuslain genere vel temporis parslaquaedam: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,5 ; ጊዜ፡ ወድድቅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 ; ጊዜ፡ ምንዳቤ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,20 ; ጊዜ፡ እኩይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,12 ; ጊዜያት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,18 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,8 . በጊዜ፡ ሰዓት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 62 ; በጊዜሃ፡ ለይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,26 . Crebro nomini ጊዜ፡ in st.c. posito tota enunciatio subjungitur; latine: tempus quola, ut: እስከ፡ ጊዜ፡ ያሰፍጣ፡ καιρὸν τοῦ ἀπατῆσαι αὐτήν Judith liber apocryphus.Judith 12,16 ; እምጊዜ፡ የዐርግ፡ ጎሕ፡ ἀπὸ ἀναβάσεως τοῦ ὄρθρου Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,3 ; ያአምሩ፡ ጊዜ፡ ይወጽኡ፡ ወይበውኡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,7 ; በጽሐት፡ ዕለቶሙ፡ ወጊዜ፡ ይትቤቀልዎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,17 ; ሶበ፡ ኮነ፡ ጊዜ፡ ይዕረብ፡ ፀሓይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,17 ; አይ፡ ጊዜ፡ ሐይወ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,52 romanae editionisrom.( videasvid.etiam not able to find explanation in abbreviation listNr. 2, f).
2)Usurpatur ad exprimenda varia adverbia et particulas:
c) ጊዜ፡ in Acc.et st.c. vice praepositionis temporalis fungitur (pro Abl. Latinorum), ut: ጊዜ፡ ስሱ፡ ሰዓት፡ Lucae evangelium.Luc. 23,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,52 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,53 .
e) ለጊዜሁ፡ vel ለጊዜሃ፡ in praesensla, in tempuslavel ad tempusla, temporariusla: ለጊዜሁ፡ εἰς τὸ παρόν ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,11 ; πρὸς καιρόν ( oppositum, -o, -nituropp. እምድኅሬሁ፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; ለጊዜሃ፡ πρόσκαιρος Matthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; Marci Evangelium.Marc. 4,17 .
f)Relative usurpatur ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1 ):
α) ጊዜ፡ vel በጊዜ፡ quo temporela, quumla, quandocumquela, simulacla: ጊዜ፡ ጸዋዕከኒ፡ liber Jobi.Job 14,15 ; ጊዜ፡ ይገብር፡ ὁπότε liber Jobi.Job 26,14 ; ጊዜ፡ ይሰክብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,5 ; ጊዜ፡ ይወፅኣ፡ ἡνίκα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,11 ; ὅταν Marci Evangelium.Marc. 14,7 ; ጊዜ፡ ሠርዐ፡ ሕገ፡ F.M. 8,1; ጊዜ፡ ፈቀደ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 5 Enc. ; በጊዜ፡ ሰምዐት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 112 ; በጊዜ፡ ይትመዓዕ፡ ይከውኖ፡ ድቀቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,4 Platt.
β) እንተ፡ ጊዜ፡ (sec. Lud. etiam አመ፡ ጊዜ፡ ) quo temporela, quumla: እንተ፡ ጊዜ፡ ያዐርፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 123,2 .
g) በአሐዱ፡ ጊዜ፡ quodam temporela, aliquandola, Lud.
h) ጊዜ፡ ጊዜ፡ tum – tumla, modo – modola, aliâs – aliâsla, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 32 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 59 ; quater repetitum Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 72 ; etiam ጊዜያተ፡ ጊዜያተ፡ id., Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 178.
3)tempus i.e. vicisla, vicesla: ጊዜ፡ ፫ ሰዓት፡ καιροὺς τρεῖς (ternis horis quotidie) Danielis prophetia.Dan. 6,10 ; በዝ፡ ጊዜ፡ hac in rela, hac in vicelaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,28 ; ካልአ፡ ጊዜ፡ alio temporela, iterumlaActus apostolorum.Act. 17,32 Platt; ፬ ጊዜያተ፡ quaterlaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,4 varia lectiovar.; n. 1198 ከመዝ፡ ገብረ፡ ሠለስተ፡ ጊዜ፡ terlaDidascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 ; ይትነፋሕ፡ ቀርን፡ ፫ ጊዜ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 156 ; ፭ ጊዜያተ፡ quinquieslaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 ; ፵ ጊዜ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 46 ; በዙኀ፡ ጊዜ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 ; ብዙኀ፡ ጊዜያተ፡ saepenumerolaF.M. 24,1; Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26 ; በ፩ ጊዜ፡ una vicela, semellaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 17 ; አየ፡ ጊዜ፡ ወስፍነ፡ ጊዜ፡ quando et quoties?laPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 238 ; በጊዜ፡ እምጊዜያት፡ aliquandolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 326 (ex Arabismo).
gize
Grébaut
ጊዜ፡ ሕማማት፡ gize ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr, videasvid. ሕማም፡ (Grébaut)
45
II,1, rarius አበጠለ፡ II,2(ut Phlx.
2)cessare facerela, restinguerela, enervarela: unus e finibus matrimonii est አብጥሎ፡ ፍትወት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,1 ; አብጠለ፡ ኵሎ፡ ቅንአተ፡ ወቂመ፡ Ssal. Req.; ከመ፡ ያብጥል፡ ጽልአ፡ እማእከሌሆሙ፡ Jsp. p. 322.
3)desistere facerela, interrumperela, averterela: ሶበ፡ ኮኑ፡ ሰይጣናት፡ የሐውሩ፡ ኀበ፡ ብሑታን፡ ከመ፡ ያስሕትዎሙ፡ ወያብጥልዎሙ፡ እምግብሮሙ፡ መንፈሳዊ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 60.
4)irritumla, vanum declararela; abolerela, abrogarela, tollerela: እለ፡ ያበጥሉ፡ ልደቶ፡ እምአብ፡ እምቅድመ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98,13 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7 ; አብጠለ፡ ነሢአ፡ ሕልያን፡ በእንተ፡ ሢመተ፡ ክህነት፡ simoniam abolevitlaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; Cyr. de r. fid. f. 33.
5)inaniala, vana loquila: ኵሎ፡ ዕለተ፡ ያበጥል፡ ነገረ፡ ዚአሁ፡ F.M. 20,1; ኢያብጥል፡ ምንተኒ፡ እምአፉሁ፡ F.M. 28,6 Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አብጠለ፡ ዘ፡ አቋረጸ፡ አጠፋሂ፡ ይ፡
III,1
1)concludila, includila, በመዋቅሕት፡ Lud. ex. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13 Enc. ; ተዘግሖ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ሞቅሕ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; ሶበ፡ ወፅኡ፡ እምነ፡ ተዘግሖቶሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 164.
2)secludila, se secluderela: የኀሥሡ፡ ተዘግሖ፡ ውስተ፡ ጾማዕታት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 241 ; distinguuntur ፍኖተ፡ ምንኵስና፡ , ፍኖተ፡ ስምዕ፡ በዐውደ፡ ነገሥተ፡ , ፍኖተ፡ ተዘግሖ፡ በውስተ፡ ገዳም፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
et ዐረበ፡ I,1[ עָרַב ܥܪܰܒ غَرَبَ ] SubjunctivusSubj. ይዕረብ፡ et ይዕርብ፡ , occiderela, obirela, de sideribus: ዐርበት፡ ፀሓይ፡ Josuae liber.Jos. 8,29 ; ሶበ፡ ዐረበ፡ ፀሓይ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,7 ; Josuae liber.Jos. 10,27 ; እስከ፡ የዐርብ፡ ፀሓይ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,11 ; Marci Evangelium.Marc. 1,32 ; ለከዋክብት፡ የዐርብ፡ ብርሃኖሙ፡ Joelis prophetia.Joel 4,15 ; ይዕረብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,17 ; Judicum liber.Jud. 14,18 ; ይዕርብ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,25 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,35 ; ዐሪቦ፡ ፀሓይ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 18,34 ; Deuteronomium.Deut. 23,12 ; Deuteronomium.Deut. 24,13 ; በዐሪቦቶሙ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; n. 964cumc.pronomen suffixumpron. suff.( alicuila): ዐረባ፡ ፀሓይ፡ (v. ዐረበ፡ ፀሓያ፡ ) ἐπέδυ ὁ ἥλιος αὐτῇ Jeremiae prophetia.Jer. 15,9 .
Substantivumsubst.( m. ) diluculumla, aurorala: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ὄρθρος Canticum Canticorum.Cant. 6,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,32 ; Hosea.Hos. 6,3 ; እስከ፡ ጎሕ፡ ἄχρις αὐγῆς Actus apostolorum.Act. 20,11 ; ጎሐ፡ ጽባሕ፡ φέγγος πρώϊνον liber Jobi.Job 38,12 ; እምጎሕ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 100,2 ; ቅድመ፡ ጎሕ፡ ἐν τῷ φωτί Danielis prophetia.Dan. 6,19 ; ሶበ፡ ዐርገ፡ ጎሕ፡ Judicum liber.Jud. 19,25 ; እምጊዜ፡ የዐርግ፡ ጎሕ፡ ( ὄρθρος ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,21 ; ጎሐ፡ ጽባሕ፡ Lud. ex Lit. Epiph.; ጎሕ፡ (Maria) ድልው፡ ለወሊደ፡ ፀሓይ፡ (Christum) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ርእየ፡ ጎሐ፡ ወኢርእየ፡ ጽባሐ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
, rarius ዐጽበ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,16 ) I,1, etiam per , [ עָצַב ; עָצָב labor gravis et molestusla, dolorla; عصب VII; origo est in duritialaet firmitatela, conferascfr.radices permultas ab עץ ܥܨ عص غص ዐጽ et ዐፅ፡ incipientes; at صَعُبَ videasvid. sub ጽሕበ፡ ] SubjunctivusSubj. ይዕጽብ፡ et ይዕጸብ፡
1)durumla, difficilemla, arduumla, molestum esselavel difficilioremlaal. essela: ዘየዐጽብ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. ዘይቀልል፡ ) Lucae evangelium.Luc. 12,26 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,22 ; ኢይዕጸብከ፡ (v. ኢይዕጽብከ፡ ) ዝንቱ፡ ነገር፡ ቅድመ፡ አዕይንቲከ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,25 ; n. 1020 የዐጽባ፡ ወሊድ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 ; ወዐጸቦ፡ ለሐማን፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ (Amano molestum vel ingratum erat) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 277 ; ዐጸቦሙ፡ ጽምአ፡ ማይ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349.
3)gravemlavel gravioremlai.e. majoris momenti esselaLucae evangelium.Luc. 12,23 .