Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

III,2
1)passivumpass.
a)juberila, ወተአዘዘ፡ ውእቱ፡ ዐንበሪ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,11 ; cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምኀበ፡ ablaaliquo: ኀሊ፡ ዘተአዘዝከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,22 ; Lucae evangelium.Luc. 3,13 ; ተአዘዝክሙ፡ በኀቤነ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,1 ; ወድአ፡ ተአዘዘ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,55 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,19 .
α)jussulaalicujus legarilaad aliquid vel praeficilarei: ዕደው፡ እለ፡ ተአዘዙ፡ ውስተ፡ ሕንጻ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 80.
β)jussu mittila, cumc. በ፡ contralaaliquem: ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 .
γ)jussulatradila, cumc. ውስተ፡ inla: ተአዘዘ፡ ወድአ፡ ውስተ፡ እደ፡ ኀጺን፡ ἐντέταλται ἤδη εἰς χεῖρας σιδήρου liber Jobi.Job 15,22 .
b)praecipila, statuila: በአዝማነ፡ ዚአሆሙ፡ እለ፡ ተአዘዙ፡ ሎሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 80,6 ; ሥርዐት፡ ዘተአዘዘ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Lit. Jac.; sequensseq.SubjunctivusSubj., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 15.
c)testamentum fierila, testamento legarila: ኢይትኤዘዝ፡ ሎሙ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 42,13 .
2)reflex. ( imperiola) parerela, obedirela, obtemperarela, cumc. ለ፡ alicui: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,19 ; ዘረከበ፡ ዘይትኤዘዝ፡ ሎቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,9 ; አልቦ፡ ዘኢይትኤዘዝ፡ ለቃልከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,14 ; Deuteronomium.Deut. 17,12 ; ad Titum epistola.Tit. 3,1 ; Marci Evangelium.Marc. 4,41 ; Lucae evangelium.Luc. 8,25 ; Lucae evangelium.Luc. 17,6 ; አንትን፡ አንስት፡ ተአዘዛ፡ ለአምታቲክን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; absoluteabs.ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,8 ; ተአዝዞት፡ obedientialaad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,19 ; ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 21 ; እለ፡ ኢይትኤዘዙ፡ inobedienteslaad Titum epistola.Tit. 1,10 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ተአዘዘ፡ ይሖር፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,8 .
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡
III,3simulla, alium cum alio flerelavel complorarela: ሶበ፡ ተኣምኁ፡ ወተባከዩ፡ በበይናቲሆሙ፡ ወተሳዐሙ፡ Rel. Bar.
III,1
1)comprehendila, capila, de hominibus Matthaei Evangelium.Matth. 4,12 ; እመ፡ ተእኅዞ፡ ተእኅዘ፡ ዘይሰርቅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,30 ; ተእኅዝከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,2 varia lectiovar.; ይትአኀዙ፡ በሐብለ፡ ንዴት፡ liber Jobi.Job 36,8 ; ተእኅዘ፡ በመሥገርት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,44 ; de avibus Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,12 ; piscibus Lucae evangelium.Luc. 5,6 ; de urbibus: ሶበ፡ ተእኅዘት፡ ኢየሩሳሌም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 46,1 versio novavers. nov.
2)tenerila
a)prehensumla: ዘገሰሰ፡ ፒሳ፡ ይትአኀዝ፡ ቦቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,1 .
c)continerila, inhiberila: በልጓም፡ ይትአኀዙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,15 ; ተእኅዘ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ከመ፡ ኢ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,16 .
e)tenerela, obtinerela(Intransit.): ተእኅዘ፡ ልማደ፡ እብሰት፡ ወርስዐት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,16 ; ወትትአኀዝ፡ ኵሉ፡ ግብረ፡ ዐመፃ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,6 (in mea editione verbum ወትትአኀዝ፡ errore omissum, ante ኵሉ፡ inserendum est),
f)retinerilai.e. continuarila: ተእኅዞተ፡ ጾም፡ እስከ፡ ምሴት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 29.
3)
a)pro pignore sibi caperelaaliquid, cumc.Acc.: ኢትትአኀዝ፡ ማሕረፀ፡ Deuteronomium.Deut. 24,6 ; Deuteronomium.Deut. 24,10 .
b)pignore obstringila, adigi ut pignus detla( haften für etwasde): አብ፡ ኢይትአኀዝ፡ በዕዳ፡ ልቃሐ፡ ወልዱ፡ ለእመ፡ ኢኮነ፡ ዘተለቅሐ፡ በትእዛዘ፡ ዚአሁ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 .
et ተኰሐለ፡ III,1
1)reflexivumRefl.: sibilaillinerelavel oblinerelaoculos, sibilatingerelavel fucarelastibio, cumc.duplexdupl.Acc.: እምሂ፡ ተኰሐልኪ፡ ኵሕለ፡ አዕይንተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,30 ; cumc.Acc.oculorum: ይትኀፀባ፡ ወይትኰሐላ፡ አዕይንቲሆን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,40 ; ተኵሕለት፡ አዕይንቲሃ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,30 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,18 ; በተኵሕሎቶን፡ F.M. 34,8; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; ተኵሕሎ፡ (Infin.) Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3.
2)Pass.: oblinila, illinila: ሶበ፡ ተኵሕለ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,7 ; አዕይንቲኪ፡ ሥን፡ ዘኢተኵሕለ፡ oculilatuilapulchritudolanonlafucatala, Lud.
I,1(nonnumquam አሰየ፡ scriptum) [amharice sonat አሸ፡ ; in caeteris linguis haec eadem radix non occurrit, sed vicina sunt aram. כַּסְכֵּס fricuitla, arab. قَشَّ fricuit rem manu ut conterereturla, قَشَا defricuit, abstersit, decorticavitla] SubjunctivusSubj. ይሕሲ፡ fricarela, confricarela, tererela, contererela: ሐሰየ፡ አዕይንቲሁ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,11 ; ሶበ፡ ተኵሕለ፡ የሐሲ፡ (sc. አዕይንቲሁ፡ ) 11,7; አኮ፡ በመንኰራኵረ፡ ሰረገላ፡ ዘየሐስይዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ወሐሰዩ፡ በእደዊሆሙ፡ ወበልዑ፡ ( ψώχοντες ) Lucae evangelium.Luc. 6,1 ; salivam deglutiatla ወለእመ፡ አበየቶ፡ ነፍሱ፡ ለይሕስዮ፡ በግማደ፡ ልብሱ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 10 ; እለ፡ ይቀጠቅጡ፡ ወየሐስዩ፡ ነፍሰ፡ ወሬዛ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,18 ; ወቦኡ፡ ወሐሰዩ፡ እልክቱ፡ ፫ጸናዕት፡ ማእከለ፡ ትዕይንቶሙ፡ ለኢሎፍሊ፡ διέρρηξαν τὴν παρεμβολήν Paralipomenon liber I.1 Par. 11,18 .
II,1
2)baptizarela, et absoluteabs.et cumc.Acc.; de baptismo not able to find explanation in abbreviation listJohannis Matth. 3,11 ; Actus apostolorum.Act. 1,5 ; Actus apostolorum.Act. 19,4 ; not able to find explanation in abbreviation listJudaeorum Matth. 23,15 ; not able to find explanation in abbreviation listChristianorum Matth. 28,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,2 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 1,14 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,17 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,29 ; φωτίζειν ( illuminarelai.e. baptizarela) ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,32 ; አጥመቆሙ፡ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 234 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 39 ; ግሙራ፡ ኢመፍትው፡ ያጥምቃ፡ አንስት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 15 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 24 ; n. 1218 ለእመ፡ ተዳደቆ፡ ግብተ፡ ደዌ፡ ያጥምቅዎ፡ ፍጡነ፡ F.M. 27,3; ሶበ፡ ተወልደ፡ ሕፃን፡ ጥዑየ፡ ይትዐገሡ፡ አጥምቆቶ፡ F.M. 27,3; በእንተ፡ ዘይደሉ፡ ያጥምቅዎ፡ ዳግመ፡ F.M. 27,7; etiam cumc.Acc.baptismi: ከመ፡ ያጥምቆሙ፡ ጥምቀተ፡ ክርስትና፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 25 ; translatetransl.: Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Actus apostolorum.Act. 1,5 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,2 ; Deus አጥመቃ፡ ለምድር፡ በማየ፡ አይኅ፡ ወኀፀባ፡ እምኵሉ፡ ርስሐት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 7 ; etiam de ritu adspergendila: si quis iterum in ecclesiam recipitur ይግበር፡ ሎቱ፡ ካህን፡ ጸሎተ፡ ቄድር፡ በማይ፡ ወበዘይት፡ ወያጥምቆ፡ ወያስተስሪ፡ ሎቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 81.
II,1[ بَرُدَ frigidus fuitla; I et II refrigeravitla] frigefactarela, refrigerarela: Deusla እንበለ፡ እሳት፡ አንደደ፡ ወዘእንበለ፡ ማይ፡ አብረደ፡ sine igne accendit et sine aqua refrigeravitla, Lit. Orth.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Mus. Brit. LXXII f. 64 proponitur aenigma: በማይ፡ አንደደ፡ ወበእሳት፡ አብረደ፡ , quod solvitur: ሶበ፡ ተወልደ፡ መድኀኒነ፡ ውዕየ፡ እዴሃ፡ ለሰሎሜ፡ ወሶበ፡ ገሰሰቶ፡ ሐይወት። (Lud. hujus verbi significationem statuit: grandinare fecitla.)
Substantivumsubst.(i.e. تَكْلِيلٌ ) coronatiola(sponsi et sponsae, videasvid.Tertull. de cor. mil. C. 13; de virgg. vel cumc.11; Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 9 in I Tim.) i.e. nuptiaelaet consecratiolanuptialisla: ሶበ፡ ተዋሰቡ፡ በጸሎተ፡ ተክሊል፡ F.M. 5,17; ለእመ፡ ሀለወቶ፡ ለ፩እምእመናን፡ ዕቅብት፡ ያውስባ፡ በጸሎተ፡ ተክሊል፡ ወእመ፡ አኮ፡ ይሰደድ፡ F.M. 8,1; እምቅድመ፡ ይግበሩ፡ ሎቱ፡ ተክሊለ፡ , et እምድኅረ፡ ተክሊል፡ F.M. 12,5; በጊዜ፡ ተክሊል፡ F.N. 24,4; ዕለተ፡ ተክሊል፡ dieslanuptialislaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; super eos qui secundo vel tertio matrimonium ineunt ne recitent በረከተ፡ ተክሊል፡ አላ፡ ጸሎተ፡ አስተስርዮ፡ F.N. 24,1; መጽሐፈ፡ ተክሊል፡ , (liber quo formulae orationis nuptialis continentur) 210.
III,3committila, concinne conjungila, coaptarilavel apte coagmentarila: በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ትትዋደዶ፡ ብእሲት፡ ለብእሲ፡ ἁρμόζεται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,14 ; ወተዋደደ፡ ኵሉ፡ አረፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,6 (hebr. Nehemia.Neh. 3,28 ); ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,16 Platt.
a)congruerela: ኢትትዋደዶ፡ ለአብድ፡ ከናፍር፡ መሃይምንት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,7 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,19 ant.; አላ፡ ተዋደደ፡ ወተደለወ፡ ዝንቱ፡ ስም፡ ለዘበሥጋ፡ ተወልደ፡ ἥρμοσε δὲ τοῦτο τὸ ὄνομα μόνῳ τῷ al., Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67.
b)bene compositum essela: ductu et auspiciis Simeonis Hasmonaei ሠነየ፡ ንብረቶሙ፡ ( ለአይሁድ፡ ) ወተዋደደ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 298 ; ሶበ፡ ተዋደደ፡ ትእዛዙ፡ (imperium ejus) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 298, hostibus devictis ተዋደደ፡ ነገርነ፡ ወረትዐ፡ መንግሥትነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 309.
III,1(raro ተዐጸወ፡ ut Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 42 annotatioann.11)
1)reflex. se includerela: ተዐጸው፡ ማእከለ፡ ቤትከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,24 .
2)passivumpass.claudila, occludila, ይትዐጸው፡ ኆኅት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,11 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,25 ; ተዐጽወ፡ አናቅጸ፡ ግብጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 46 ; ተዐጽወ፡ አብያት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,10 ; ተዐጽዉ፡ አህጉር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,19 .
b)excludila: virgines stultae flebant እስመ፡ ተዐጽዋ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 41.
c)praecludila, cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): ኢተዐጽወተኒ፡ ዛቲ፡ ፍሥሓ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,10 ; cumc. ላዕለ፡ pers.: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 80,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ተዐጽወ፡ ዘ፡ ተዘጋ።
et ተደለወ፡ III,1
2)librando comparari et compararilain genere: ሶበ፡ ተደልወት፡ (v. ተደለወት፡ ) ምስለ፡ ብርሃን፡ συγκρινομένη Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,29 .
III,1
1)perficila, absolvila, consummarila,
a)consumila, absumila, ፀርከ፡ ተገምሩ፡ በኲናት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,6 .
b)finirila, ad finem pervenirelavel ad significandum planela, prorsusla, ut: እስከ፡ ተገምረ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ ወዐደዉ፡ συνετέλεσε διαβαίνων Josuae liber.Jos. 3,17 ; Josuae liber.Jos. 4,1 ; sequensseq.Acc.Infin.: ሶበ፡ ተገምሩ፡ ዐዲወ፡ Josuae liber.Jos. 4,8 ; Josuae liber.Jos. 4,11 ; ለተገምሮ፡ εἰς τέλος Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,28 . not able to find explanation in abbreviation listLocum Jer. 28,41 videasvid. subnomenn.2.
2)totum capila, continerila, comprehendila: እፎ፡ ተገምረት፡ ወተእኅዘት፡ ምክሓ፡ ለኵላ፡ ምድር፡ πῶς ἑάλω καὶ ἐθηρεύθη Jeremiae prophetia.Jer. 28,41 varia lectiovar.; ውስተ፡ ከርሥ፡ ይትገመር፡ εἰς κοιλίαν χωρεῖ Matthaei Evangelium.Matth. 15,17 ; መለኮት፡ ኢይትገመር፡ በምንትኒ፡ τὸ θεῖον ὑπὸ μηδενὸς χωρούμενον Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 14 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; Christus ተገምረ፡ በማሕፀነ፡ ድንግል፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 13 ; Deg.; ሰማይ፡ ወምድር፡ ዘኢይክሉ፡ አግምሮቶ፡ በላዕሌኪ፡ (o Bethlehem) ተገምረ፡ Mavâs. 40. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ተገምረ፡ ዘ፡ ኀለቀ፡ ተቻለሂ፡ ይ።
Substantivumsubst.
1)humanitasla, natura humanala: ሶበ፡ ተግህደ፡ ሰብእናሁ፡ (sc. Melchisedeci, sice: eum hominem non Deum esse) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 36 ; monachi በጾም፡ ወበጸሎት፡ ሰብእናሆሙ፡ ቀተሉ፡ Deg.; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 80 ; Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2.
2)personala; „adhibetur in communi sermone, cum quis de semet ipso loquitur, ut: ሰብእና፡ ዚአየ፡ እሙር፡ persona mea nota estla (Lud.) Gregor. in not able to find explanation in abbreviation listEpist. 3.
I,2jucundarelaaliquem i.e. placere alicui,
a)delectarela, voluptatelaafficerela, cumc.Acc.personapers.: ሥን፡ ወላሕይ፡ ይኤድማ፡ ለዐይን፡ ( ἐπιθυμεῖν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,22 ; ቍርባንክሙ፡ ኢይኤድመኒ፡ οὐχ ἥδυνάν με Jeremiae prophetia.Jer. 6,20 ; ብእሲትየ፡ ተአድሞ፡ ለካልእ፡ ብእሲ፡ ἀρέσαι liber Jobi.Job 31,10 .
b)gratum esselavel probarilaalicui, ἀρέσκειν , እንተ፡ አደመቶ፡ እምኔሆን፡ ብእሲት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,4 ; ሶበ፡ ተፈሥሑ፡ በአድሞ፡ ሥነ፡ ላሕዮሙ፡ ( τερπόμενοι ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,3 ; ይሬኢ፡ እግዚአብሔር፡ ወኢይኤድሞ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,26 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,22 ; አደሞ፡ ለንጉሥ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,16 ; Epistola Joannis III.3 Joh. 2 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,14 ( δέχεσθαι ); Matthaei Evangelium.Matth. 14,6 ; Lucae evangelium.Luc. 11,48 ; passim cumc. ቅድመ፡ pers., ut: አደመ፡ ቃሎሙ፡ ቅድሜሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,16 ; crebro cumc.Acc.et ቅድመ፡ ejusdem personapers.: ምድር፡ አደመቶ፡ ቅድሜሁ፡ ( terra ei placuit coram ipsola) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; አደሞ፡ ቃላ፡ በቅድሜሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,20 ; Judicum liber.Jud. 14,1 ; Judicum liber.Jud. 14,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,20 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,26 ( ηὐθύνθη ); Epistola Joannis I.1 Joh. 3,22 Platt.
c)placetla, videturla, libetla: በከመ፡ ይኤድመከ፡ ግበር፡ ምስሌየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,6 ; ዘከመ፡ አደሞ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,4 ; አደሞ፡ ቅድሜሁ፡ ወሤመ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,1 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.: አደመኒ፡ ቅድሜየ፡ እንግር፡ Danielis prophetia.Dan. 3,32 , vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: ኵሎ፡ ዘኀለየ፡ ወአደሞ፡ ለሰሎሞን፡ በነፍሱ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 7,11 ( ἠθέλησεν ). not able to find explanation in abbreviation listAt Cant. 7,7 አደምኪ፡ a Ludolfo emendatum est pro አዳምኪ፡
Substantivumsubst.( m. Esther, liber biblicus.Esth. 2,18 ),
1)nuptiaela, solemnia nuptiarumla, convivium nuptialela( γάμος , γάμοι ), ሶበ፡ ተፈጸመ፡ መዋዕለ፡ መርዓ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,5 ; አዕበዮ፡ ለመርዓ፡ አስቴር፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,18 ; νύμφευσις Canticum Canticorum.Cant. 3,11 ; በዓል፡ ዘመርዓ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,9 ; መጋቤ፡ መርዓ፡ νυμφαγωγός Judicum liber.Jud. 14,20 ; ልብሰ፡ መርዓ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; ቤተ፡ መርዓ፡ νυμφών cubiculum nuptialelaHermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 21 ; vel domus nuptialislaF.M. 32,7; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 14 ; ቤተ፡ መርዓ፡ ወከብካብ፡ F.M. 34,2; ከብካበ፡ መርዓ፡ Org.
2)Transfertur ad alia solemnialavel festa laetala, ut: መርዓ፡ መንግሥት፡ festum inaugurationis regislaGadela Lalibela.Gad. Lal. ; oppositum, -o, -nituropp. ላሕ፡ Org.; ለመርዓ፡ ስምከ፡ (v. ስምዕከ፡ ) ይትገበር፡ ከብካብ፡ solemnibus nominisla( martyriila) tui apparantur epulaelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 3 Enc.
marʿā
Grébaut
መርዓ፡ marʿā «nocesfr» ― ሰርግ፡ Ms. BNFabb217, fol. 37r.
86
Leslau
መርዓ marʿā weddingen, marriageen, marriage feasten 356b
nomenn.numeralenum.(i.e. ዐሥር፡ cum suff. ûla; etiam ዓሥሩ፡ scriptum), nominibus fem. junctum; ejus character est ; decemla: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,7 ; ዐሥሩ፡ መካልየ፡ ብሩር፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,20 ; Deuteronomium.Deut. 4,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,1 ; ዐሥሩ፡ ወክልኤ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,21 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,40 ; ዐሥሩ፡ ወአሐቲ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,6 .
a)Pro suff. ûlaetiam alia pronomen suffixumpron. suff.admittit: ዐሥሮን፡ ቃላት፡ decaloguslaM.M. f. 246; ዐሥሮን፡ ደናግል፡ Deg.
Substantivumsubst.escala: ሶበ፡ ተፍዕማ፡ ( ሰይጣን፡ ) ለላእፈ፡ ትስብእቱ፡ ( ለክርስቶስ፡ ) ረከበ፡ መቃጥነ፡ መለኮት፡ ዘይሰቍር፡ አንቀሮ፡ M.M. f. 106.
I,1[ יָלַד ܝܻܠܶܕ وَلَدَ ] SubjunctivusSubj. ይለድ፡ , Imperat. ለድ፡ ,
1)parĕrela
a)de feminis (hominibus), absoluteabs.: ወሊድ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,17 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,13 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,17 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,3 ; Judicum liber.Jud. 13,2 ; እንተ፡ ትወልድ፡ parturiensla, puerperalaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,19 ; ዕለተ፡ ወሊዶታ፡ Lucae evangelium.Luc. 2,6 ; ሶበ፡ ታለጽቅ፡ ትለድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,21 ; Lucae evangelium.Luc. 1,57 ; plerumque sequensseq.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,11 ; ዘወለደት፡ እምከርሣ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,25 ; Lucae evangelium.Luc. 1,31 ; Lucae evangelium.Luc. 1,57 ; Lucae evangelium.Luc. 2,7 al. crebro; cumc. ለ፡ patris ( cuilafilius natus est): ወለደት፡ ሎቱ ወልደ፡ Hosea.Hos. 1,3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,34 ; ኢወለደት፡ ሎቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,1 ; በዲበ፡ auctoris (patris): ብእሲት፡ እንተ፡ ትወልድ፡ ወራሴ፡ በዲበ፡ መሐዛ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,22 vel cumc. በላዕለ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,23 .
c)de avibus: አስተጋብአት፡ ዘኢወለደት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,11 .
d)translatetransl. ወለድክሙ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,15 ; ኢታአምር፡ ዘትወልድ፡ ሳኒታ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,28 ; Jacobi epistola.Jac. 1,15 .
2)gignerela, procrearela, generarela, progignerela:
c)spiritualiter: regenerarela, sive de Deo (qui homines regenerat) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,3 ; sive de hominibus (qui alios regenerant): ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 10 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,15 ; addito ዳግመ፡ , ut: sacerdotes ዳግመ፡ ወለዱክሙ፡ እማይ፡ ወእመንፈስ፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 228.
I,2
1)monstrarela, ostenderela, significarela, indicarela, ይኤምር፡ በእግር፡ ወይኤምር፡ በቅጽበተ፡ አጻብዕ፡ σημαίνει , διδάσκει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,13 ; impudicarum est አምሮ፡ በአጻብዒሆን፡ በሥሒቅ፡ F.M. 34,8; cumc.Acc.personapers., alicui, ut: ይኤምሮሙ፡ በእዴሁ፡ ἦν διανεύων αὐτοῖς Lucae evangelium.Luc. 1,22 ; ወአመሮ፡ በእዴሁ፡ ከመ፡ ይነጽር፡ ድኅሬሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 284 ; አመረኒ፡ በ፪ ትእምርት፡ significavit mihi duobus signislaDidascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; cumc. ላዕለ፡ vel ኀበ፡ rei ( hinweisen auf etwas ): እስመዝ፡ ( nam hocla) ይኤምር፡ ላዕለ፡ ሞተ፡ አንትያኮስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287 ; አዕይንት፡ እለ፡ አመሩ፡ ኀበ፡ ዮሐንስ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 17.
a)signum darelatuba (aliâs ተአመረ፡ ): ተአምሩ፡ በቃለ፡ ቀርን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,5 ; (v. ተአመሩ፡ ).
b)significarelavel indicarelaaliqua re aliquid, cumc.duplexdupl.Acc.: ይኤምር፡ ርእሶ፡ ለከይሲ፡ ኅሊና፡ ቀዳሚተ፡ እንተ፡ ያከውስዋ፡ ሰይጣናት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 37, vel cumc.Acc.et ለኀበ፡ , ut: አመረ፡ ባሕረ፡ ለኀበ፡ ሥርዐተ፡ ብሕትውና፡ ወዐውሎታተ፡ ለኀበ፡ መከራት፡ ( mari significavit vitam solitariamla, procellis tentationesla) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 28.
3)demonstrarela, ut: ይኤምር፡ ከመ፡ seq. Indic., Chrys. (crebro). Voc. Ae.la: አመረ፡ ዘ፡ አመለከተ፡