Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሥዕላት፡
1)imagola(cujusvis generis: picta, delineata, sculpta, ficta), effigiesla, simulacrumla, graphislaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,4 ; ወሠዐለ፡ ሥዕለ፡ ኪሩብ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,27 ; ሥዕለ፡ ቤት፡ διαγραφὴ τοῦ οἴκου Hezekielis prophetia.Hez. 43,12 ; ይረቅሙ፡ ሰብአ፡ አዝማና፡ ( aetatis illiusla) ሥዕላ፡ ዲበ፡ አልባሲሆሙ፡ ተነዲፎሙ፡ በፍቅራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 273 ; ሥዕለ፡ ጣዖት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 31 ; ገብረ፡ ወልዱ፡ ( ለዘሞተ፡ ) ሥዕለ፡ አቡሁ፡ ዘወርቅ፡ ወአንበረ፡ ዲበ፡ መቃብሪሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 31 ; elephantus aeneus appellatur ሥዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 283 ; አስተርአየ፡ በአየረ፡ ሰማይ፡ ሥዕለ፡ መስተጽእናነ፡ አፍራሰ፡ እሳት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሥዕላት፡
1)imagola(cujusvis generis: picta, delineata, sculpta, ficta), effigiesla, simulacrumla, graphislaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,4 ; ወሠዐለ፡ ሥዕለ፡ ኪሩብ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,27 ; ሥዕለ፡ ቤት፡ διαγραφὴ τοῦ οἴκου Hezekielis prophetia.Hez. 43,12 ; ይረቅሙ፡ ሰብአ፡ አዝማና፡ ( aetatis illiusla) ሥዕላ፡ ዲበ፡ አልባሲሆሙ፡ ተነዲፎሙ፡ በፍቅራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 273 ; ሥዕለ፡ ጣዖት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 31 ; ገብረ፡ ወልዱ፡ ( ለዘሞተ፡ ) ሥዕለ፡ አቡሁ፡ ዘወርቅ፡ ወአንበረ፡ ዲበ፡ መቃብሪሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 31 ; elephantus aeneus appellatur ሥዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 283 ; አስተርአየ፡ በአየረ፡ ሰማይ፡ ሥዕለ፡ መስተጽእናነ፡ አፍራሰ፡ እሳት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287.
śǝʿl , ስዕል፡ sǝʿl pluralisPl. śǝʿlāt pictureen, iconen ፪ግምዘ[sic]፡ መንጦላዕት፡ ዘበዓላት፡ ፮ስዕለ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ዘበዓላት፡2 stoffe colorate da tenda per le festività, 6 immagini di Nostra Signora Maria per le festività,it 41 IV l. 2–3 (ed.), 30 IV l. 3–4 (tr.); ወኆልቈ፡ አልባስኒ፡ መንጦላዕት፡ ዘግምዛ፡ ፪ ወዘዶቲ፡ ፪ ወዘሥዕል፡ ፩፡ አልባሰ፡ ታቦት፡ ፫Ed anche il numero dei tessuti, 2 tende di stoffa colorata, 2 di doti, 1 dipinta, 3 paramenti per il tābot,it 43 VI 19–20 (ed.), 36 l. 15–17 (tr.); [sic]፪ክደነ፡ ስዕል፡copertura per le immagini,it 44 VII l. 3 (ed.), 38 VII l. 3–4 (tr.); ፳ ሥዕል፡ ዘወርቅ፡ ፪ ወዘካልእ፡ ሥዕል፡ ፰2 immagini d’oro, 8 altre immagini,it 43 VI l. 24 (ed.), 36 l. 23–24 (tr.); ክዳነ፡ ሥዕል፡ ፩፡1 copertura per le immagini,it 44 IX l. 4 (ed.), 39 IX 5–6 (tr.); ወሥዕል፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ፯፡ ወሥዕለ፡ ስቅለት፡ ፩[፡]7 immagini di nostra Signora Maria, 1 immagine della Crocefissione,it 64 l. 4 (ed.), 53 l. 9–10 (tr.)
Compounds
a) ሥዕለ፡ አንበሳ፡ sǝʿla anbassā meaning unknown ደጄ፡ ሰላም፡ ዘሥዕለ፡ አንበሳ። ናዕዴር። ላዕላይ፡ ደጄ፡ ሰላም። ወውሣጣይ፡ ደጄ፡ ሰላም፡ ወቤተ፡ ግብር።et la porte principale (daǧē salām) du seʿela anbasā. ― Le Nāʿdēr [aura soin] de la partie supérieure (?) du (?) daǧē salām, [du] daǧē salām intérieur, et [de] la maison réservée à la préparation des espèces eucharistiques (bēta geber)fr 10 l. 24, 11 l. 1–2 (ed.), 11 l. 9–12 (tr.); ሰመረት፡ ዘቤተ፡ ጰንጠሌዎን፡ ይጸይሑ፡ ወይኰሰትሩ፡ እምሥዕለ፡ አንበሳ፡ እስከ፡ ውሣጣይ፡ ደጄ፡ ሰላም።― Samarat de Bēta Panṭalēwon aplanira et balayera [le sol de Ṣyon] à partir du seʿela anbasā jusqu’à la porte principale (daǧē salām) de l’intérieur.fr 11 l. 9–10 (ed.), 11 l. 22–25 (tr.), videasvid. ዐንበሳ፡
Grébaut
ሥዕል፡ śǝʿl , pluralisPl. ሥዕላት፡ śǝʿlāt «peinturefr, imagefr, portraitfr » ― ሥል፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
ሥዕለ፡ ስቅለት፡ śǝʿla sǝqlat «crucifixfr» ― ሥዕለ፡ ስቅለት፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v., videasvid. ስቅለት፡
134
Leslau
ሥዕል śǝʿl pictureen, paintingen, imageen, iconen, planen, modelen
ሥዕለ፡ ስቅለት śǝʿla sǝqlat iconen, figureen, videasvid. ስቅለት፡ 525a
Cross-references: for ቤተ፡ ሥዕል፡ videasvid. ቤት፡ (Leslau)
śǝʿl , ስዕል፡ sǝʿl pluralisPl. śǝʿlāt pictureen, iconen ፪ግምዘ[sic]፡ መንጦላዕት፡ ዘበዓላት፡ ፮ስዕለ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ዘበዓላት፡2 stoffe colorate da tenda per le festività, 6 immagini di Nostra Signora Maria per le festività,it 41 IV l. 2–3 (ed.), 30 IV l. 3–4 (tr.); ወኆልቈ፡ አልባስኒ፡ መንጦላዕት፡ ዘግምዛ፡ ፪ ወዘዶቲ፡ ፪ ወዘሥዕል፡ ፩፡ አልባሰ፡ ታቦት፡ ፫Ed anche il numero dei tessuti, 2 tende di stoffa colorata, 2 di doti, 1 dipinta, 3 paramenti per il tābot,it 43 VI 19–20 (ed.), 36 l. 15–17 (tr.); [sic]፪ክደነ፡ ስዕል፡copertura per le immagini,it 44 VII l. 3 (ed.), 38 VII l. 3–4 (tr.); ፳ ሥዕል፡ ዘወርቅ፡ ፪ ወዘካልእ፡ ሥዕል፡ ፰2 immagini d’oro, 8 altre immagini,it 43 VI l. 24 (ed.), 36 l. 23–24 (tr.); ክዳነ፡ ሥዕል፡ ፩፡1 copertura per le immagini,it 44 IX l. 4 (ed.), 39 IX 5–6 (tr.); ወሥዕል፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ፯፡ ወሥዕለ፡ ስቅለት፡ ፩[፡]7 immagini di nostra Signora Maria, 1 immagine della Crocefissione,it 64 l. 4 (ed.), 53 l. 9–10 (tr.)
Compounds
a) ሥዕለ፡ አንበሳ፡ sǝʿla anbassā meaning unknown ደጄ፡ ሰላም፡ ዘሥዕለ፡ አንበሳ። ናዕዴር። ላዕላይ፡ ደጄ፡ ሰላም። ወውሣጣይ፡ ደጄ፡ ሰላም፡ ወቤተ፡ ግብር።et la porte principale (daǧē salām) du seʿela anbasā. ― Le Nāʿdēr [aura soin] de la partie supérieure (?) du (?) daǧē salām, [du] daǧē salām intérieur, et [de] la maison réservée à la préparation des espèces eucharistiques (bēta geber)fr 10 l. 24, 11 l. 1–2 (ed.), 11 l. 9–12 (tr.); ሰመረት፡ ዘቤተ፡ ጰንጠሌዎን፡ ይጸይሑ፡ ወይኰሰትሩ፡ እምሥዕለ፡ አንበሳ፡ እስከ፡ ውሣጣይ፡ ደጄ፡ ሰላም።― Samarat de Bēta Panṭalēwon aplanira et balayera [le sol de Ṣyon] à partir du seʿela anbasā jusqu’à la porte principale (daǧē salām) de l’intérieur.fr 11 l. 9–10 (ed.), 11 l. 22–25 (tr.), videasvid. ዐንበሳ፡
Grébaut
ሥዕል፡ śǝʿl , pluralisPl. ሥዕላት፡ śǝʿlāt «peinturefr, imagefr, portraitfr » ― ሥል፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
ሥዕለ፡ ስቅለት፡ śǝʿla sǝqlat «crucifixfr» ― ሥዕለ፡ ስቅለት፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v., videasvid. ስቅለት፡
134
Leslau
ሥዕል śǝʿl pictureen, paintingen, imageen, iconen, planen, modelen
ሥዕለ፡ ስቅለት śǝʿla sǝqlat iconen, figureen, videasvid. ስቅለት፡ 525a
Cross-references: for ቤተ፡ ሥዕል፡ videasvid. ቤት፡ (Leslau)
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ተድባባት፡
1)tectumla: ተሞቅሑ፡ መትሕተ፡ ተድባበ፡ ቤት፡ ὀρόφοις κατακλεισθέντες Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,2 [coll. amh. ደበደበ፡ tecto tegere domum].
b) uraniscusla, qualis super mensis sacris in Aethiopum templis extensus cernitur“, Lud.
c)umbraculumla, umbellala: ይትዔገሥ፡ ቍረ፡ ክረምት፡ ወሐሩረ፡ ሐጋይ፡ ታሕተ፡ ሰማይ፡ ዘእንበለ፡ ተድባብ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25.
2)
a)coronalavel loricala, qua tectum cingitur, στεφάνη Deuteronomium.Deut. 22,8 .
b)propugnaculumla, pinnala, lorica pinnatala, acroterionlamoenium, murorum, aedium: ስቅሉ፡ ውስተ፡ ተድባበ፡ አረፍት፡ ἐπὶ τῆς ἐπάλξεως τοῦ τείχους Judith liber apocryphus.Judith 14,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,9 ; ቆመ፡ ውስተ፡ ተድባብ፡ (sc. turris) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; እንተ፡ ተድባበ፡ ቅጽር፡ Actus apostolorum.Act. 9,25 Platt; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,26 ; ተድባበ፡ ዴዴ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,24 ; ተድባበ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ πτερύγιον Matthaei Evangelium.Matth. 4,5 ; ተድባበ፡ ባሕርይ፡ ዲበ፡ አረፍተ፡ ወርቅ፡ Org.
c)ut videtur acroterionlavel rostrumlanavis: ተምህሩ፡ ይግበሩ፡ ተድባበ፡ አሕማር፡ ወይሴሰዩ፡ እምጻማ፡ እደዊሆሙ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 ; ርእየ፡ ዲበ፡ ተድባበ፡ ፩ እምአሕማራት፡ ጽሑፍ፡ (sc. nomen) መክሲሞስ፡ ወደማቴዎስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 ; ኮኑ፡ ይገብሩ፡ ተድባባተ፡ አሕማራት፡ ወይሴሰዩ፡ በግብረ፡ እደዊሆሙ፡ Sx. Jacobi epistola.Jac. 2.
d)coronamentum prominensla, quo arca foederis cincta erat, κυμάτιον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,2 .
e)cancellilavel clathrilafenestrae, δίκτυα Canticum Canticorum.Cant. 2,9 . Vocla. Aela.: ተድባብ፡ ተውሳክ፡ ወታሜርጋብ፡ ዘ፡ ፫ ሂ፡ ድባብ።
inter nomina idolorum, V.A.
participiumpart.reticulatusla, cancellatusla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,4 varia lectiovar.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,7 ( ἁλυσιδωτός V. 5); Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,42 ; ወመሳክው፡ ሠናያን፡ ወሥቅሡቃን፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal. śǝqśuq , fem. ሥቅሥቅት፡ śǝqśǝqt , pluralisPl. ሥቅሡቃን፡ śǝqsuqān , fem. ሥቅሡቃት፡ śǝqśuqāt
Grébaut
ሥቅሡቅ፡ śǝqśuq , pluralisPl. ሥቅሡቃን፡ śǝqsuqān «fait en treillisfr» ― ሠቅሠቅ፡ የተሠራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 52r. ሥቅሥቅት፡ śǝqśǝqt fem. , pluralisPl. ሥቅሡቃት፡ śǝqśuqāt «faite en treillisfr» ― ሠቅሠቅ፡ የተሰራች፡ Ms. BNFabb217, fol. 52r.
129
Leslau
ሥቅሡቅ፡ śǝqśuq ( 247 under śaqq), ስቅሡቅ፡ sǝqśuq () form by networken, perforateden 532b
, ስቅራጥስ፡ Socrates.
, ስቅራጥስ፡ Socrates.
(etiam per ) I,1et I,2[vid. መሰከ፡ , nec non נָשַׁק ; crebrius usitatur quam መሰከ፡ ] Imperat. I,1 ስቅ፡ , tendere arcumla, imponere nervolasagittam: ወሰቀ፡ ቀስቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38 ; እለ፡ ወሰቁ፡ አቅስስቲሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,29 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,4 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 63,3 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 18,33 ; ወሰቁ፡ ልሳኖሙ፡ ከመ፡ ቀስት፡ ለሐሰት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,3 ; ስቁ፡ ቀስተክሙ፡ ወንድፍዋ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,14 ; ወይወስቁ፡ (v. ወይዌስቁ፡ ) ቀስተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 8,40 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,12 ; ወይዌስቅ፡ ቀስቶ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,7 ; ወሰቀ፡ ወመሰከ፡ ቀስቶ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,24 ; ወተረ፡ ቀስቶ፡ ወወሰቀ፡ ቀስቶ፡ ἐντείνων ἐνέτεινας τόξον σου Habacuci prophetia.Hab. 3,9 ; ምስክ፡ ቀስተከ፡ ወወስቅ፡ ሐጸከ፡ ወወሰቀ፡ ዮአስ፡ ወመሰከ፡ ቀስቶ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,16 (at videasvid.quae ad መሰከ፡ annotata sunt).
Substantivumsubst., pluralisPl. መራፍእት፡ , acusla, ῥαφίς , ስቍረተ፡ መርፍእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,24 ; Marci Evangelium.Marc. 10,25 ; Reg. Pach.; not able to find explanation in abbreviation listII Const. Ap. 19 ; ይኩን፡ በግብረ፡ መርፍእ፡ ῥαφιδευτόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,16 ; ዘበመርፍእ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,21 ; አዘዘ፡ ይቅንውዋ፡ እደዊሃ፡ ወእገሪሃ፡ በመራፍእት፡ በሊኃት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 30.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)perforatiola Lud. comm. hist.p. 240 n. 10.
2)foramenla: ረከብኩ፡ ስቍረተ፡ ውስተ፡ አረፍት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,7 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,4 ; ስቍረተ፡ መርፍእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,24 ; Marci Evangelium.Marc. 10,25 ; ሶበ፡ አብአ፡ መራኁተ፡ ውስተ፡ ስቍረቱ፡ ለሣጹን፡ ተርኅወ፡ ፍጡነ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listSen. 12 ; (Christus ait:) ደይ፡ እዴከ፡ ውስተ፡ ስቍረተ፡ እዴየ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 34.
3)cavumla, cavernala: ስቍረተ፡ ኰኵሕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,4 (v. ንቅዐተ፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ስቍረት፡ ዘ፡ ብስዕ፡
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)perforatiola Lud. comm. hist.p. 240 n. 10.
2)foramenla: ረከብኩ፡ ስቍረተ፡ ውስተ፡ አረፍት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,7 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,4 ; ስቍረተ፡ መርፍእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,24 ; Marci Evangelium.Marc. 10,25 ; ሶበ፡ አብአ፡ መራኁተ፡ ውስተ፡ ስቍረቱ፡ ለሣጹን፡ ተርኅወ፡ ፍጡነ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listSen. 12 ; (Christus ait:) ደይ፡ እዴከ፡ ውስተ፡ ስቍረተ፡ እዴየ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 34.
3)cavumla, cavernala: ስቍረተ፡ ኰኵሕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,4 (v. ንቅዐተ፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ስቍረት፡ ዘ፡ ብስዕ፡
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)perforatiola Lud. comm. hist.p. 240 n. 10.
2)foramenla: ረከብኩ፡ ስቍረተ፡ ውስተ፡ አረፍት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,7 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,4 ; ስቍረተ፡ መርፍእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,24 ; Marci Evangelium.Marc. 10,25 ; ሶበ፡ አብአ፡ መራኁተ፡ ውስተ፡ ስቍረቱ፡ ለሣጹን፡ ተርኅወ፡ ፍጡነ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listSen. 12 ; (Christus ait:) ደይ፡ እዴከ፡ ውስተ፡ ስቍረተ፡ እዴየ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 34.
3)cavumla, cavernala: ስቍረተ፡ ኰኵሕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,4 (v. ንቅዐተ፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ስቍረት፡ ዘ፡ ብስዕ፡
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)perforatiola Lud. comm. hist.p. 240 n. 10.
2)foramenla: ረከብኩ፡ ስቍረተ፡ ውስተ፡ አረፍት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,7 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,4 ; ስቍረተ፡ መርፍእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,24 ; Marci Evangelium.Marc. 10,25 ; ሶበ፡ አብአ፡ መራኁተ፡ ውስተ፡ ስቍረቱ፡ ለሣጹን፡ ተርኅወ፡ ፍጡነ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listSen. 12 ; (Christus ait:) ደይ፡ እዴከ፡ ውስተ፡ ስቍረተ፡ እዴየ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 34.
3)cavumla, cavernala: ስቍረተ፡ ኰኵሕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,4 (v. ንቅዐተ፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ስቍረት፡ ዘ፡ ብስዕ፡
participiumpart.abominabilisla, detestabilisla: አክዓብ፡ ንጉሥ፡ ወብእሲቱ፡ ስቍርት፡ (sic pro ስቍርርት፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6.
participiumpart.abominabilisla, detestabilisla: አክዓብ፡ ንጉሥ፡ ወብእሲቱ፡ ስቍርት፡ (sic pro ስቍርርት፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6.
[non ad ሰብሐ፡ laudare, sed ad radices צוח صاح שׁוע ጸውዐ፡ צעק et זעק صخِب referendum videtur] SubjunctivusSubj. ይስብክ፡
1)vociferarila, exclamarela, proclamarela, praeconio edcierela, praedicarela, pronuntiarela: ስብኩ፡ ዐቢየ፡ κεκράξατε μέγα Jeremiae prophetia.Jer. 4,5 ; ስብኩ፡ ሎሙ፡ (var. ስበኩ፡ ) καλέσατε αὐτούς n. 362Threni, liber biblicus.Thren. 4,15 ; κηρύσσειν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,6 ; Joelis prophetia.Joel 2,1 ; ሰበከ፡ ቅድሜሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; cumc.Acc.rei ስብኩ፡ ምሕልላ፡ Joelis prophetia.Joel 1,14 ; διαβοᾶν Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,10 ; καλεῖν ሰበኩ፡ ጾመ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,21 ; ጥበበ፡ ስብክ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,1 ; cumc. ለ፡ pers. alicuilaRegum liber biblicum I.1 Reg. 23,8 ( παρήγγειλε ); ትሰብክ፡ ሎሙ፡ ἀπαγγελεῖς αὐτοῖς Judith liber apocryphus.Judith 2,7 ; vel de aliquola: ሰበከ፡ ሎቱ፡ ከመ፡ περὶ αὐτοῦ Danielis prophetia.Dan. 5,29 ; ይስብክ፡ ሎቱ፡ ዐዋዲ፡ ውስተ፡ መርሕበ፡ ሀገር፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 6,11 .
3)secundumsec.Ludolfum: obtestarilaaliquem: ኣምሕለከ፡ ወእሰብከከ፡ adjuro te et obtestorla, sic passim in Ssal. Req.
participiumpart.
2)gloriosusla, magnificusla, splendidusla, praeclarusla, Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,33 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,2 ; ቃል፡ ስቡሕ፡ λόγοι ἔνδοξοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,27 ; ፍሥሓ፡ ስብሕት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,8 ; መንክር፡ ዐቢይ፡ ወስቡሕ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,1 ; ስቡሕ፡ ክፍልክሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 58,2 ; ምድር፡ ሐዋዝ፡ ወስብሕት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,40 ; ስቡሕ፡ ራእዮሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,2 ; ( ዕፀው፡ ) ስቡሓን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,3 .