Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.cachinnatiola, effrenatiolaanimilagestientisla, ut videtur: ስላቅ፤ ዝንጋዔ፤ ፍርዛዜ፡ Form. Conf.; ከመ፡ ይንአድዎ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ በስርጋዌ፡ አልባስ፡ ወበብዙኅ፡ ውሂብ፡ ወበዘሪዎቱ፡ ንዋየ፡ ወበእንተ፡ አብዝኆ፡ ፍርዛዜ፡ F.M. 17,4. videasVid.etiam scholion ad ንፈርዓጽ፡
Substantivumsubst.gaudium et ludibriumlaob aliorum calamitates; causa talis laetitiaelavel irrisionisla, ἐπίχαρμα : ከመ፡ ኢትረሲከ፡ ስላተ፡ ጸላኢከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,11 ; ኢይከውን፡ ስላተ፡ ጸላኢየ፡ Michaei prophetia.Mich. 7,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,17 ; ስላተ፡ ጸላኢ፡ ኢይረሰይከኒ፡ Mavâs. 54; ኢያስሕትከ፡ ስላቅ፡ ወስላተ፡ (var. pro ስእለታተ፡ ) ስኡናን፡ liber Jobi.Job 36,19 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ስላት፡ ዘ፡ ስልቅ፡ ; aliudla: ስላቅ፡ ስላት፡ ብ፡ ዘበታ። [Etymon non liquet].
Substantivumsubst.gaudium et ludibriumlaob aliorum calamitates; causa talis laetitiaelavel irrisionisla, ἐπίχαρμα : ከመ፡ ኢትረሲከ፡ ስላተ፡ ጸላኢከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,11 ; ኢይከውን፡ ስላተ፡ ጸላኢየ፡ Michaei prophetia.Mich. 7,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,17 ; ስላተ፡ ጸላኢ፡ ኢይረሰይከኒ፡ Mavâs. 54; ኢያስሕትከ፡ ስላቅ፡ ወስላተ፡ (var. pro ስእለታተ፡ ) ስኡናን፡ liber Jobi.Job 36,19 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ስላት፡ ዘ፡ ስልቅ፡ ; aliudla: ስላቅ፡ ስላት፡ ብ፡ ዘበታ። [Etymon non liquet].
Substantivumsubst.gaudium et ludibriumlaob aliorum calamitates; causa talis laetitiaelavel irrisionisla, ἐπίχαρμα : ከመ፡ ኢትረሲከ፡ ስላተ፡ ጸላኢከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,11 ; ኢይከውን፡ ስላተ፡ ጸላኢየ፡ Michaei prophetia.Mich. 7,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,17 ; ስላተ፡ ጸላኢ፡ ኢይረሰይከኒ፡ Mavâs. 54; ኢያስሕትከ፡ ስላቅ፡ ወስላተ፡ (var. pro ስእለታተ፡ ) ስኡናን፡ liber Jobi.Job 36,19 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ስላት፡ ዘ፡ ስልቅ፡ ; aliudla: ስላቅ፡ ስላት፡ ብ፡ ዘበታ። [Etymon non liquet].
Substantivumsubst.
1)profectusla, perfectiola, integritasla( תֹּס ), προκοπή ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,15 ; τὸ ἐπιεικές ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,5 .
2)officium alicui praestitumla: ተወክፈ፡ ለክሙ፡ ስላጤክሙ፡ ( παράκλησις ) ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 8,17 ; (metropolitae) እለ፡ አዕለዉ፡ ምግቦሙ፡ ( qui defuncti sunt munere suola) በንጽሕ፡ ወተወከፍከ፡ ስላጤሆሙ፡ ከመ፡ ትዕስዮሙ፡ ዐስበ፡ ጽድቆሙ፡ Lit. Joh.
3)utilitasla, finisla( propositusla): ምንትኑ፡ ስላጤሃ፡ ለግዝረት፡ ὠφέλεια ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,1 ; ለስላጤ፡ ኅዳጥ፡ መዋዕል፡ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,10 .
sǝl(lǝ)so numeralenum. ?, meaning uncertain one thirden መቃብር፡ ደቅና፡ ፪፡ እድ፡ ወስልሶ፡ ድብራሬ። ፫ አድረብ፡ ፪፡ እድ፡ ወስልሶ፡ አጕራ።Maqābǝr Daqenā [doit payer] à cette communauté 2 parties [de son impôt] (?) et un selso Debrārē. –– III. Adrab, 2 paries, et un selso Aguerāfr 15 l. 23–24 (ed.), 17 l. 3–5 (tr.)
nomen actionisn. act.actus exuendilavel deponendilavestem: ስልበተ፡ ነፍስተ፡ ሥጋ፡ ἀπέκδυσις σώματος σαρκός ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,11 .
nomen actionisn. act.actus exuendilavel deponendilavestem: ስልበተ፡ ነፍስተ፡ ሥጋ፡ ἀπέκδυσις σώματος σαρκός ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,11 .
Substantivumsubst.amhar. modusla, ordola: ዘጸሐፈ፡ ክልኤቱ፡ ስልት፡ qui duplici modo scripsitla, Carm. Aeth. lexiconlex.Wemmeri praemissum (Lud.). n. 325
I,1et { I,2} [sensu convenit cum שָׁלֵם et שִׁלַּם ; videas, annon שָׁלֵם et שָׁלַט ex eadem radice primaria propagatae primitus notionem integrum esselahabuerint, unde سَلِطَ سَلُطَ solidum, durum, vehementem, acutum essela, שָׁלַט ܫܠܰܛ ሠለጠ፡ potentem essela, dominarila] SubjunctivusSubj.I,1 ይስልጥ፡
A)I,1intransit.
1)integrumla, incolumemla, perfectum essela: ከመ፡ ትስልጡ፡ በዕለተ፡ ክርስቶስ፡ ἀπρόσκοποι ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,10 romanae editionisrom.; ከመ፡ ትስልጡ፡ በኵሉ፡ ፍጻሜ፡ πληρωθῆτε ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,19 ; አመ፡ ይቤ፡ ሰለጥኩ፡ አሜሃ፡ ይትመነደብ፡ πεπληρῶσθαι liber Jobi.Job 20,22 ; ወዳእኩ፡ ሰለጥኩ፡ ἤδη τετελείωμαι ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,12 .
2)ad fidem pervenissela; ዓመታተ፡ ገድሉ፡ ሰለጡ፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 20 Enc.; ወዳእኩ፡ ሰለጥኩ፡ ἤδη σπένδομαι ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,6 .
3)(expleri), satis haberela: ሰለጥኩ፡ በዘ፡ አብጽሐ፡ ሊተ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,18 .
B)I,1et { I,2} transit. integrum facerela, complerelaad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,9 .
1)integrum accepisselavel reportassela, exhausissela: ሰለጡ፡ ዐስቦሙ፡ ἀπέχουσι Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ; Lucae evangelium.Luc. 6,24 ; ሰለጡ፡ መክፈልቶሙ፡ ἔλαβον Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,15 ; ባቲ፡ ይሰልጥ፡ ትፍሥሕቶ፡ αὕτη ἡ μερὶς τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,18 ; (impii Gehennae tradentur) እስመ፡ ሰለጡ፡ ፍግዓ፡ ወተድላ፡ በዲበ፡ ምድር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. 115 f. |
2)persolverela, rependerela, debitum: ሀብ፡ ስልጥ፡ (vel ሰልጥ፡ ) ዘትፈዲ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,34 ; Lucae evangelium.Luc. 12,58 ; Lucae evangelium.Luc. 12,59 ; ሰልጢ፡ (v. ስልጢ፡ ) ሲሳየኪ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,7 ; እስከ፡ ሶበ፡ ትሰልጥ፡ ኵሎ፡ ዘተዐገልኩ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 269 ; ሰለጡኒ፡ (v. ሰለጠኒ፡ ) ኵሎ፡ ውስተ፡ ሕፅንየ፡ liber Jobi.Job 19,27 ; tollerelapeccata Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
3)absolverela, n. 326consummarela, perficerela, ad finem perducerela, absoluteabsol.: እስመ፡ ሰለጥኩ፡ በዝ፡ በሓውርት፡ μηκέτι τόπον ἔχων ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,23 ; cumc.Acc.: ሰሊጦሙ፡ ግብሮሙ፡ Lucae evangelium.Luc. 2,43 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,8 ; festi celebrationem Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; ሰፈራ፡ እግዚአብሔር፡ ለመንግሥትከ፡ ወሰለጣ፡ ἐπλήρωσεν Danielis prophetia.Dan. 5,26 ; ይሴልጥ፡ συντελέσει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,8 ; እሰልጥ፡ መዐትየ፡ ላዕሌሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 13,14 varia lectiovar.; ከመ፡ እስልጥ፡ (var. ኣስልጥ፡ ) መቅሠፍትየ፡ ዲብሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 20,8 ; እሰልጥ፡ ማኅለቅቶ፡ ለእከይኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,12 ; ሰለጦ፡ ለትእዛዝ፡ implevitlaseu excutus est praeceptumlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 25 Enc. ; መዋዕሊሁ፡ በህድአት፡ ሰለጠ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6 Enc. ; cumc.Infin. vel cumc. እንዘ፡ , ut: እምዘ፡ ሰለጠ፡ አዝዞቶሙ፡ vel እንዘ፡ ይኤዝዞሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,1 ; usurpatur significandae particulae ἤδη jamla: ሰለጠ፡ መዊተ፡ Evangelium Joannis.Joh. 19,33 .
sedes episc. Aeg.
participiumpart.tractusla, ex gr. distractusla, distortusla: signum numerale est ductus simplex ዘእንበለ፡ ጥውየት። ኢድኑነ፡ ርእስ፡ ወኢስሑበ፡ አእጋር፡ ከመ፡ ባዕዳን፡ ሆህያት፡ M.M. f. 246.
Substantivumsubst., fem. et m. [ רֶגֶל , ܪܶܓܠܳܐ , رِجْلٌ ; in dialecto Mandaeorum ܥܶܓܪܳܐ ; in dialecto Arabum vulgari إِجْر ; quamquam etiam radicis ረገለ፡ : vestigium superest in ሰረገላ፡ q.v.], pluralisPl. እገር፡ rarius አእጋር፡ ,
1)pesla: ኢየኀልፍ፡ እንተ፡ ህየ፡ እግረ፡ ሰብእ፡ ወእንስሳ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,11 ; bestiarum Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; ክልኤ፡ እግር፡ Amosi prophetia.Am. 3,12 ; ርቱዕ፡ እገሪሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,7 ; ዘአርባዕቱ፡ እግሩ፡ vel እገሪሁ፡ quadrupeslaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,23 ; ዘብዙኅ፡ እገሪሁ፡ multipeslaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,42 ; hominum: ኪደተ፡ እግረ፡ ብእሲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,7 ; ከመ፡ እግር፡ ሙቁሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,19 ; እግር፡ ፅዉስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; liber Jobi.Job 13,27 ; liber Jobi.Job 18,8 ; liber Jobi.Job 31,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; ወይቀውማ፡ እገሪሁ፡ Zachariae prophetia.Zach. 14,4 ; እገሪሆሙ፡ ይረውጻ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,16 ; ወድቀ፡ ውስተ፡ እገሪሃ፡ ለዮዲት፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,7 ; liber Jobi.Job 33,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,2 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,3 ; ኀበ፡ እገሪሁ፡ ad pedes ejuslaRuth liber biblicus.Ruth 3,4 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,8 ; አእጋር፡ liber Jobi.Job 13,27 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,24 ; በእግር፡ pedelaMatthaei Evangelium.Matth. 14,13 ; Actus apostolorum.Act. 20,13 Platt; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,5 ; በእግሩ፡ Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; በእገሪሆሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,16 ; እንተ፡ እግር፡ pedelaMarci Evangelium.Marc. 6,33 ; Actus apostolorum.Act. 20,13 romanae editionisrom.; በእግረ፡ ዚአየ፡ in pedibuslai.e. vestigiis meislaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 30,30 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ pedibuslai.e. gressibus puerorumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ዘበእግር፡ pedeslaJudith liber apocryphus.Judith 7,2 .
2)Varie transfertur:
b)imumlarei: ታሰክቦ፡ ለግኑዝ፡ ኀበ፡ እግረ፡ ታቦት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 69.
c)pesla, nomen mensurae, ut: ለጽላሎት፡ በግንቦት፡ ፳ወ፩ እግር፡ ወመንፈቀ፡ እግር፡ , in Appendice Codicis Cyrilli ( not able to find explanation in abbreviation listEthiopic Ms. Nr. 3 in the library of the Eastindia House), creberrime.
d) peslaclavis: እግረ፡ መራኁት፡ , Mss. Colb., incertum quid sibi velit“ Lud.
e)radiuslasolis: በእግረ፡ አሚር፡ ὑπὸ ἀκτίνων ἡλίου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,4 ; እገሪሃ፡ ለፀሓይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,10 ; በረቀ፡ ሥጋሆሙ፡ ከመ፡ እግረ፡ ፀሓይ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2 ; Lud. e Mss. Colb. [cfr. पाद; alii Semitae frequentant קֶרֶן ].
f) እግረ፡ ሐመር፡ proralaActus apostolorum.Act. 27,30 romanae editionisrom.( ርእሰ፡ ሐመር፡ puppislaActus apostolorum.Act. 27,29 ) si quidem lectio bona est. Vocla. Aela.: አእጋር፡ ብ፡ እግሮች።
Substantivumsubst.[ רוֹשׁ ܪܺܝܫܳܐ رَأَسَ , amh. ራስ፡ ] m. , rarius fem. (ut Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,3 ; not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 231 de capite corporis), pluralisPl. አርእስት፡ (semel, scilicetsc.Paralipomenon liber I.1 Par. 12,20 in Cod. d'AbbadieAbb.CXLI reperi ርእሳን፡ , sed alii habent ርኡሳን፡ ), pluralisPl.pluralisPl. አርእስታት፡
1)caputlacorporis hominum et animalium Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,3 ; ርእስ፡ ወዘነብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; አልቦ፡ ርእስ፡ ዘየአኪ፡ እምርእሰ፡ አርዌ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,1 sequensseq.; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,8 ; et aliis in locis innumeris; መካን፡ ዘይመትሩ፡ ውስቴቱ፡ አርእስታተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5.
a)synecdochice pro capillola, non tantum in locutione: ተላጸየ፡ ርእሶ፡ ut Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,19 ; sed etiam ፀፈረት፡ ርእሳ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,8 .
b)pro corporelavel vitala: ዐቀብተ፡ ርእሱ፡ οἱ φυλάσσοντες τὸ σῶμα αὐτοῦ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,4 ; Danielis prophetia.Dan. 1,10 . {
2)cumc.suff. pronomenpron.: ipsela(ubi verbo vel nomini vel praepositioni subjunctum est; ubi ipselaSubjectum est, ለለ፡ utuntur): ለልየ፡ ሰባሕኩ፡ ርእስየ፡ me ipsumlaEvangelium Joannis.Joh. 8,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,24 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,30 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,13 ; ቤተ፡ ርእሱ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 20,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,19 ; ለርእሶሙ፡ ἑαυτοῖς Jeremiae prophetia.Jer. 30,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,9 ; እመ፡ አሕመምከ፡ ርእሰከ፡ liber Jobi.Job 22,23 ; liber Jobi.Job 25,4 ; ኣአምር፡ ርእስየ፡ ከመ፡ መሬት፡ አነ፡ liber Jobi.Job 42,6 ; ኢትኩን፡ ጠቢበ፡ ዘበርእስከ፡ παρὰ σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,18 ; ያገብኡ፡ ርእሶሙ፡ ኀቤከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,18 ; ኢይክል፡ ርእሶ፡ ረዲአ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,16 ; ኢታዐቢ፡ ርእሰከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; ይበቍዕ፡ ለርእሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,58 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,62 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,41 ; ለለ፡ ርእሶሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; etiam de rebus inanimatis Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; liber Jobi.Job 31,26 . Omisso pronomen suffixumpron. suff.ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,18 Platt. Nota
b) በርእሱ፡ አው፡ በመጽሐፈ፡ መልእክቱ፡ praesens aut per literaslaFetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
3)
5)pars anteriorla, fronsla, principiumla, initiumla: ትሠይመኒ፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ሕዝብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,47 ; ርእሰ፡ ፍኖት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,25 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,31 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,19 ; ርእሰ፡ ማእዘንት፡ κεφαλὴ γωνίας lapis angularislaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,21 ; Marci Evangelium.Marc. 12,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; ርእሰ፡ ማእዘንተ፡ ምኵራብ፡ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ Lucae evangelium.Luc. 4,9 ; ርእሰ፡ ምርፋቃት፡ ἡ πρωτοκλισία Matthaei Evangelium.Matth. 23,6 ; ርእሰ፡ ወርኅ፡ initium lunae crescentislaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,4 ; ርእሱ፡ ለነገረ፡ ጥበብ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,2 ; vel absolute: አነ፡ ርእስ፡ ወማኅለቅት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,13 ; etiam de tempore: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,2 ; Deuteronomium.Deut. 11,12 ; አመ፡ ርእሰ፡ ሠርቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,1 ; እምርእሰ፡ ሰንበት፡ እስከ፡ ተፍጻሜቱ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,8 .
ʾǝgr እግር፡ ዛቍኔ፡ ʾǝgr zāqʷǝne እግር፡ ዘቍኔ፡ ʾǝgr zaqʷǝne (title ?) meaning unknown እግር፡ ዛቍኔ፡ ሙሴ፡le eger zāquenē,fr 27 l. 13 (ed.), 31 l. 8 (tr.); ወእግር፡ ዛቍኔ፡ ጋሞ፡l’eger zāquenē, Gāmmofr 36 l. 14 (ed.), 43 l. 1 (tr.); እግር፡ ዘቍኔ፡ ተክሌ፡l’eger zaquenē, Taklēfr 33 l. 15 (ed.), 38 l. 31 (tr.), videasvid. ዛቍኔ፡ rǝʾs , rǝʾǝs pluralisPl. ʾar(ǝ)ʾǝst , pluralisPl.pluralisPl. ʾar(ǝ)ʾǝstāt
1) (Dillmann 5) beginningen ወካዕበ፡ ንጽሕፍ፡ ነገረ፡ ዘኃደግናሁ፡ ውስተ፡ ርእስ፡ እምአርእስተ፡ ምንባባት።We will resume writing the account we interrupted in the beginning of the chapters of the readingsen 51 § 92 (ed.), 29 § 92 (tr.)
Compounds
a) (Dillmann 3 b) ርእሰ፡ ጥቃቅናት፡ rǝʾsa ṭǝqāqqǝnāt Substantivumsubst. (title) ‘the chief of the youths’ (‘cf. liqä nǝʿusan 384 53 n. 105), videasvid. ጥቃቅናት፡
b) ርእሰ፡ ህበይ፡ rǝʾsa hǝbay literallylit. monkey’s headen a decorative element of Axumite architecture: a short beam placed horizontally across the wall with round ends ወቀስተ፡ ደመና፡ ፲። ወርእሰ፡ ህበይ፡ ፴፻ወ፰፻፲ወ፭።Les qasta damanā (arcs-en-ciel) sont au nombre de 10; les reʾesa hebay, 3,815;fr 7 l. 10 (ed.), 7 l. 17–18 (tr.) (It is described and illustrated in 18–19 , 121–122), videasvid. ሕበይ፡
Grébaut
ርእስ፡ rǝʾs , pluralisPl. አርእስት፡ ʾarʾǝst «têtefr, sommitéfr, cimefr, chapiteaufr, sommetfr, cheffr» ― ራስ፡ , ጫፍ፡ , አለቃ፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
154
Leslau
ርእስ rǝʾ(ǝ)s (pluralisPl. አርእስት ʾar(ǝ)ʾǝst , pluralisPl.pluralisPl. አርእስታት ʾar(ǝ)ʾǝstāt ) headen, topen, summiten, chiefen (thing), chiefen (leader), beginningen, capitalen (of column), principalen (money), numberen, sumen, chapteren, titleen (of a book); with suffix pronouns ‘self’; e.g. ርእሱ rǝʾǝsu he himselfen, አአምር፡ ርእስየ ʾaʾammǝr rǝʾǝsǝya I know myselfen; also ‘own’ with a noun in a construct state + rǝʾǝs- with suffix pronouns; e.g. ቤተ፡ ርእሱ beta rǝʾǝsu his own houseen
ለለርእሱ lallarǝʾǝsu eachen, e.g. ለሰብአ፡ ዓለም፡ ለለርእሱ lasabʾa ʿālam lallarǝʾǝsu to each person of the worlden
ርእሰ፡ መንግሥት rǝʾǝsa mangǝśt capital cityen, head of stateen, videasvid. መንግሥት፡
ርእሰ፡ ካህናት rǝʾǝsa kāhǝnāt archpriesten, videasvid. ካህን፡
ርእሰ፡ ዲያቆናት rǝʾǝsa diyāqonāt arch deaconen, videasvid. ዲያቆን፡
ርእሰ፡ ንዋይ rǝʾǝsa nǝwāy principal of moneyen, videasvid. ንዋይ፡
ርእሰ፡ ማእዘንት rǝʾǝsa māʾǝzant cornerstoneen, videasvid. ማእዝን፡
አርእስት፡ ʾar(ǝ)ʾǝst indexen
አርእስተ፡ ነገር ʾar(ǝ)ʾǝsta nagar topicsen, table of contentsen, videasvid. ነገር፡
458a
ርእሰ፡ ሀገር rǝʾsa hagar capitalen, videasvid. ሀገር፡ 216a
ረሰየ፡ ርእሶ rassaya rǝʾǝso he valued himselfen, he esteemed himselfen, videasvid. ረሰየ፡ 474b
አሕጸጸ፡ ርእሶ ʾaḥṣaṣa rǝʾso he humiliated himselfen, videasvid. አሕጸጸ፡ 247b
participiumpart.erransla, aberransla, errore captusla, seductusla: ስሑታን፡ πλανώμενοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,22 ; (Deus) ጥበበ፡ ስሑታን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; አብድ፡ ስሑት፡ ውእቱ፡ ወጠቢብሂ፡ ውእቱ፡ ዘይትጌሠጽ፡ እምካልኣኒሁ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 67.
participiumpart.erransla, aberransla, errore captusla, seductusla: ስሑታን፡ πλανώμενοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,22 ; (Deus) ጥበበ፡ ስሑታን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; አብድ፡ ስሑት፡ ውእቱ፡ ወጠቢብሂ፡ ውእቱ፡ ዘይትጌሠጽ፡ እምካልኣኒሁ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 67.