Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(etiam እኵይ፡ ) participiumpart.et adjectivumadj., fem. እኪት፡ (rarius እኪይት፡ ut in Herm.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,16 L),
A)Adj. malusla
3)adversusla, molestusla, gravisla, sinisterla, miserla: ነገር፡ እኩይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 ; ጽልመት፡ እኪት፡ σκότος δεινόν Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,9 ; ቅኔ፡ et ኵነኔ፡ እኩይ፡ σκληρός Jesaiae prophetia.Jes. 19,4 ; እኩይ፡ ሞት፡ ሞታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,21 ; እኪት፡ ኀሳር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 5,14 ; ድቀቶሙ፡ ለሰብእ፡ ኃጥኣን፡ እኩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,18 ; ዕለት፡ እኪት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; liber Jobi.Job 21,30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,5 ; መዋዕል፡ እኩይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,16 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,13 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,9 ; እኪተ፡ መዋዕል፡ σκληρὰ ἡμέρᾳ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,15 .
4)ethice: pravusla, nequamla, malignusla, improbusla; de personis: ብእሲ፡ እኩይ፡ πονηρός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,11 ; እኩያን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,45 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; ትውልድ፡ እኪት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,45 ; κακός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,28 ; φαῦλος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,9 ; ብእሲት፡ እኪት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; σκληρός Jesaiae prophetia.Jes. 48,4 ; λοιμός Paralipomenon liber II.2 Par. 13,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; ἀσεβής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,1 ; እኩያነ፡ ልማድ፡ ወግዕዝ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; መንፈስ፡ እኩይ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,15 ; ጋኔን፡ እኩይ፡ Judicum liber.Jud. 9,23 ; Lucae evangelium.Luc. 7,21 ; de Satana Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,38 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,16 ; de rebus, ut: ልብ፡ እኩይ፡ ( σκληρά ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,5 ; በእኪት፡ ዐይን፡ ( ἀναιδεῖ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,29 ; እኩይ፡ ፍኖትከ፡ liber Jobi.Job 4,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,12 , ዘእኩይ፡ ምግባሩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; ነገር፡ እኩይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,9 ; ኅሊና፡ እኩይ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,21 ; ፍትወት፡ እኪት፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,5 ; ትምክሕት፡ እኪት፡ Jacobi epistola.Jac. 4,16 ; ስም፡ እኩይ፡ nomen malumlai.e. malilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 22,19 ; Lucae evangelium.Luc. 6,22 . እኩይ፡ በኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,8 vel በቅድመ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,7 vel ላዕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 idem est quod displicenslaalicui.
B)SubstantivumSubst.sive እኩይ፡ sive እኪት፡ malumla, pluralisPl. እኩያት፡ ;
1)ethice
b)malum quod quis facit, loquitur, sentit: ገብሩ፡ እኩየ፡ በቅድሜየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,8 ; ይነቡ፡ ኵሎ፡ እኩየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,23 ; ትኄልዩ፡ እኩየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,4 ; ይፈድዩኒ፡ እኩየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; n. 789 ገቢረ፡ እኪት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,4 ; ገበርተ፡ እኪት፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,4 ; ኢትግበራ፡ ለእኪት፡ ወኢይርከብከ፡ እኩይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,1 ; እስመ፡ ፪ እኩያተ፡ ገብሩ፡ ሕዝብየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,13 .
I,1[ זָכַר ܕܟܰܪ ذَكَرَ ; videasvid.etiam ዝኅር፡ ] SubjunctivusSubj. ይዝክር፡ (semel in uno codice Jesaiae prophetia.Jes. 64,9 reperi ይዝከር፡ )
2)memorarela, mentionem facerela: ስሞ፡ ለቅዱስ፡ ኢትዝክር፡ ሶበ፡ ትምሕል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 82,4 ; አልቦ፡ ዘይዘክሮሙ፡ (v. ዘይዜክሮሙ፡ ) እንከ፡ Zachariae prophetia.Zach. 13,2 ; ኵሎ፡ ዘዘከርነ፡ M.M. f. 33 al.; ዘአቅደምነ፡ ዘክሮታ፡ በጥንተ፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ F.M. 2,11; p. 305 n. 18.
nomen actionisn. act.volatuslaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,11 ; ስረተ፡ ደመናት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 22 ; sagittae Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1. sǝrrat , ሥረት፡ śǝrrat
Grébaut
ሥረት፡ śǝrrat «voléefr, montéefr, action d’aller en hautfr» ― መውጣት፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
126
Leslau
ስረት sǝrrat verbal noun of videasvid. ሰረረ sarara ; flighten, flyingen (of a bird) 514b
nomen actionisn. act.volatuslaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,11 ; ስረተ፡ ደመናት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 22 ; sagittae Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1. nomen actionisn. act.volatuslaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,11 ; ስረተ፡ ደመናት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 22 ; sagittae Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1. sǝrrat , ሥረት፡ śǝrrat
Grébaut
ሥረት፡ śǝrrat «voléefr, montéefr, action d’aller en hautfr» ― መውጣት፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
126
Leslau
ስረት sǝrrat verbal noun of videasvid. ሰረረ sarara ; flighten, flyingen (of a bird) 514b
sǝrrat , ሥረት፡ śǝrrat
Grébaut
ሥረት፡ śǝrrat «voléefr, montéefr, action d’aller en hautfr» ― መውጣት፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
126
Leslau
ስረት sǝrrat verbal noun of videasvid. ሰረረ sarara ; flighten, flyingen (of a bird) 514b
(etiam per ) Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.rarissime ስራው፡ vel ስረው፡ (ut Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,19 in SA), creberrime n. 346 ሰራዊት፡ , agmenla, turmala, copiaela( militaresla), exercitusla: መልአከ፡ ሰርዌ፡ ἀρχιστράτηγος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,32 ; Danielis prophetia.Dan. 8,11 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,18 ; መልአከ፡ ስራዊሆሙ፡ vel ስረዊሆሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,19 ; መላእክተ፡ ሰራዊት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,14 ; ሰራዊት፡ κεφαλαί liber Jobi.Job 1,17 ; ἀρχαί Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; Judicum liber.Jud. 9,34 ; Judicum liber.Jud. 9,37 ; στρατιαί Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; στρατεύματα Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,19 ; ገብርኤል፡ ሊቀ፡ ሰራዊተ፡ ሰማያት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; ሰራዊተ፡ መንፈሳውያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 37 ; Clem. f. 11; στρατιά Judith liber apocryphus.Judith 7,18 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,8 ; λεγεῶνες Matthaei Evangelium.Matth. 26,53 ; σπείρα ሰራዊተ፡ ስጲራ፡ Marci Evangelium.Marc. 15,16 romanae editionisrom.; στρατόπεδον Jeremiae prophetia.Jer. 41,1 ; Lucae evangelium.Luc. 21,20 ; τάγματα ሰመንቱ፡ ሰራዊት፡ Michaei prophetia.Mich. 5,4 ; δύναμις Danielis prophetia.Dan. 11,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,16 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,1 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,10 ; ምስለ፡ ብዙኅ፡ ሰራዊት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ሰራዊቱ፡ ዐገትዋ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; ἔθνη Jesaiae prophetia.Jes. 13,4 ; ዐቢይ፡ ሰራዊት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,41 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,28 ; ὄχλος Jeremiae prophetia.Jer. 31,42 ; ሰራዊት፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,17 ; ሰራዊተ፡ አሕዛብ፡ ὄχλος λαῶν Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 ; λαός ሰራዊት፡ ብዙኃን፡ ወጽኑዓን፡ Joelis prophetia.Joel 2,5 ; συναγωγή ብዙኃን፡ ሰራዊት፡ ጥቀ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,10 ; ሰራዊተ፡ ኀይል፡ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως Jeremiae prophetia.Jer. 48,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,16 ; ἱππασία ἵππων Jeremiae prophetia.Jer. 8,16 . sarwe , śarwe , Pl. sǝrāw , sǝraw , sarāwit commanderen ወቀተሉ፡ መብዝኅቶሙ፡ ወቀተሉ፡ ሰርዌሆሙ፡ ዘይሰመይ፡ ይስሐቅሃ፡They killed the majority of them and they killed their commander named Yǝsḥaqen 78 § 156 (ed.), 46 § 156 (tr.) (for this meaning of sarwe see also 676, 46 n. 236 )
Leslau
ሰርዌ sarwe (pl. sǝraw , sǝrāw , sarāwit ) () military leaderen, virileen, robusten 515a
(etiam per ) Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.rarissime ስራው፡ vel ስረው፡ (ut Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,19 in SA), creberrime n. 346 ሰራዊት፡ , agmenla, turmala, copiaela( militaresla), exercitusla: መልአከ፡ ሰርዌ፡ ἀρχιστράτηγος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,32 ; Danielis prophetia.Dan. 8,11 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,18 ; መልአከ፡ ስራዊሆሙ፡ vel ስረዊሆሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,19 ; መላእክተ፡ ሰራዊት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,14 ; ሰራዊት፡ κεφαλαί liber Jobi.Job 1,17 ; ἀρχαί Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; Judicum liber.Jud. 9,34 ; Judicum liber.Jud. 9,37 ; στρατιαί Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; στρατεύματα Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,19 ; ገብርኤል፡ ሊቀ፡ ሰራዊተ፡ ሰማያት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; ሰራዊተ፡ መንፈሳውያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 37 ; Clem. f. 11; στρατιά Judith liber apocryphus.Judith 7,18 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,8 ; λεγεῶνες Matthaei Evangelium.Matth. 26,53 ; σπείρα ሰራዊተ፡ ስጲራ፡ Marci Evangelium.Marc. 15,16 romanae editionisrom.; στρατόπεδον Jeremiae prophetia.Jer. 41,1 ; Lucae evangelium.Luc. 21,20 ; τάγματα ሰመንቱ፡ ሰራዊት፡ Michaei prophetia.Mich. 5,4 ; δύναμις Danielis prophetia.Dan. 11,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,16 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,1 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,10 ; ምስለ፡ ብዙኅ፡ ሰራዊት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ሰራዊቱ፡ ዐገትዋ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; ἔθνη Jesaiae prophetia.Jes. 13,4 ; ዐቢይ፡ ሰራዊት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,41 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,28 ; ὄχλος Jeremiae prophetia.Jer. 31,42 ; ሰራዊት፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,17 ; ሰራዊተ፡ አሕዛብ፡ ὄχλος λαῶν Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 ; λαός ሰራዊት፡ ብዙኃን፡ ወጽኑዓን፡ Joelis prophetia.Joel 2,5 ; συναγωγή ብዙኃን፡ ሰራዊት፡ ጥቀ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,10 ; ሰራዊተ፡ ኀይል፡ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως Jeremiae prophetia.Jer. 48,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,16 ; ἱππασία ἵππων Jeremiae prophetia.Jer. 8,16 . sarwe , śarwe , Pl. sǝrāw , sǝraw , sarāwit commanderen ወቀተሉ፡ መብዝኅቶሙ፡ ወቀተሉ፡ ሰርዌሆሙ፡ ዘይሰመይ፡ ይስሐቅሃ፡They killed the majority of them and they killed their commander named Yǝsḥaqen 78 § 156 (ed.), 46 § 156 (tr.) (for this meaning of sarwe see also 676, 46 n. 236 )
Leslau
ሰርዌ sarwe (pl. sǝraw , sǝrāw , sarāwit ) () military leaderen, virileen, robusten 515a
III,2
2)acciperela, exciperela, reciperela
b)aliquid vel aliquem gratum acciperela, acceptarela, susciperela, admitterela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; ተቀበሉ፡ አበሳየ፡ (v. ስረዩ፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,17 ; Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; Marci Evangelium.Marc. 10,15 ; Lucae evangelium.Luc. 23,51 (at ibi προσδέχεσθαι significat exspectarela, quare Platt ይሴፈው፡ habet).
3)passive: gratum accipila ለይትቀበል፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,19 (at varia lectiovar.: ቍርባነከ፡ ).
II (formam አናሕሰወ፡ Platt in suo Didascaliae codice reperit, videasvid.ejus annot. ad not able to find explanation in abbreviation listDid. p. 39 l. 10), Imperf. ያነሐሲ፡ et passim ያንሐሲ፡ ,
1)ignoscerela, condonarela, indulgerela, remitterela, veniam darela, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,65 ; ad Titum epistola.Tit. 1,8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,2 ; construitur cumc.c. ለ፡ pers. et Acc.peccati, criminis vel poenae: ያነሐስዩ፡ ሎቱ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,7 ; ኢይደግም፡ እንከ፡ አናሕስዮ፡ ሎሙ፡ Amosi prophetia.Am. 7,8 ; Amosi prophetia.Am. 8,2 ; ለዘ፡ ትፈቅዱ፡ አናሕስዮ፡ አናሕስዩ፡ ሎሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 147 ; ከመ፡ ያናሕሲ፡ ሎቱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 286 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 323 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 333 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 341 ; ስረይ፡ ሎቱ፡ ወአናሕሲ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 50 ; አናሕሲዮ፡ ኀጢአቶሙ፡ μὴ λογιζόμενος ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,19 ; አናሕሲ፡ አበሳሆሙ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,1 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 175,2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 39 ; ያነሐስዩ፡ ላቲ፡ ጾመ፡ jejuniumla(poenitentiale) ei remittentlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246 ; cumc. ዲበ፡ n. 634rei: አናሕሰየ፡ ዲበ፡ እኪት፡ μετεμελήθη ἐπὶ τῇ κακίᾳ Paralipomenon liber I.1 Par. 21,15 ; cumc. በ፡ inlare: ያነሐስዩ፡ ሎቱ፡ በንስሓ፡ (in poenitentia scilicetsc.imponenda) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 89 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 96.
2)negligerela, non curarela, spernerela, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,37 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; በተናሕስዮ፡ ርእስ፡ ( negligentialavel { contemtione} suila) ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,18 Platt. Voc. Ae.la: አናሕሰየ፡ ዘ፡ አሳለፈ፡ ( አስኀለፈ፡ ).
participiumpart.
1)laboranslain re: ስሩሓን፡ ለገቢረ፡ ፈቃዱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 26.
2)laborelavel molestia confectusla( pressusla), fatigatusla, vexatusla: κοπιῶντες Matthaei Evangelium.Matth. 11,28 ; ἐσκυλμένοι Matthaei Evangelium.Matth. 9,36 Platt; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246 ; ስሩሓን፡ ወክቡዳነ፡ ጾር፡ Haim. Ab.
participiumpart.
1)laboranslain re: ስሩሓን፡ ለገቢረ፡ ፈቃዱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 26.
2)laborelavel molestia confectusla( pressusla), fatigatusla, vexatusla: κοπιῶντες Matthaei Evangelium.Matth. 11,28 ; ἐσκυλμένοι Matthaei Evangelium.Matth. 9,36 Platt; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246 ; ስሩሓን፡ ወክቡዳነ፡ ጾር፡ Haim. Ab.
participiumpart.
1)laboranslain re: ስሩሓን፡ ለገቢረ፡ ፈቃዱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 26.
2)laborelavel molestia confectusla( pressusla), fatigatusla, vexatusla: κοπιῶντες Matthaei Evangelium.Matth. 11,28 ; ἐσκυλμένοι Matthaei Evangelium.Matth. 9,36 Platt; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246 ; ስሩሓን፡ ወክቡዳነ፡ ጾር፡ Haim. Ab.
participiumpart.prosperla, bene succedensla: ከመ፡ ሥሩሐ፡ ይኩን፡ ፍኖትከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,19 ; ለገባሬ፡ ሠናይ፡ ኵሉ፡ ፍናዊሁ፡ ሥሩሕ፡ ውእቱ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 47. participiumpart.prosperla, bene succedensla: ከመ፡ ሥሩሐ፡ ይኩን፡ ፍኖትከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,19 ; ለገባሬ፡ ሠናይ፡ ኵሉ፡ ፍናዊሁ፡ ሥሩሕ፡ ውእቱ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 47. śǝrruḥ , ስሩሕ፡ sǝrruḥ
Leslau
ሥሩሕ śǝrruḥ , () ስሩሕ፡ sǝrruḥ prosperousen, successfulen 533b
śǝrruḥ , ስሩሕ፡ sǝrruḥ
Leslau
ሥሩሕ śǝrruḥ , () ስሩሕ፡ sǝrruḥ prosperousen, successfulen 533b
participiumpart.volansla, volaticusla, fugaxla: መንፈሰ፡ ክርስቶስ፡ ዲቤሁ፡ ስርርት፡ spiritus Christi, qui super eum ferebaturlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 5 Enc.; ስርርት፡ ይእቲ፡ ወምርዕት፡ ἀνεπτερωμένη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,11 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2 ; φυγάς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,17 . participiumpart.volansla, volaticusla, fugaxla: መንፈሰ፡ ክርስቶስ፡ ዲቤሁ፡ ስርርት፡ spiritus Christi, qui super eum ferebaturlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 5 Enc.; ስርርት፡ ይእቲ፡ ወምርዕት፡ ἀνεπτερωμένη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,11 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2 ; φυγάς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,17 . sǝrur , ሥሩር፡ śǝrur , fem. ሥርርት፡ śǝrǝrt ; pluralisPl. ሥሩራን፡ śǝrurān , fem. ሥሩራት፡ śǝrurāt
Grébaut
ሥሩር፡ śǝrur , pluralisPl. ሥሩራን፡ śǝrurān «placé en hautfr» ― የወጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
ሥርርት፡ śǝrǝrt fem. , pluralisPl. ሥሩራት፡ śǝrurāt «placée en hautfr» ― የወጣች፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
125
Leslau
ስሩር sǝrur flyingen, that is in flighten, that fliesen 514b
sǝrur , ሥሩር፡ śǝrur , fem. ሥርርት፡ śǝrǝrt ; pluralisPl. ሥሩራን፡ śǝrurān , fem. ሥሩራት፡ śǝrurāt
Grébaut
ሥሩር፡ śǝrur , pluralisPl. ሥሩራን፡ śǝrurān «placé en hautfr» ― የወጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
ሥርርት፡ śǝrǝrt fem. , pluralisPl. ሥሩራት፡ śǝrurāt «placée en hautfr» ― የወጣች፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
125
Leslau
ስሩር sǝrur flyingen, that is in flighten, that fliesen 514b
participiumpart.furto ablatusla, furtivuslaLud. sine auctore, auctoritateauct.
Seruga, urbs Mesopotamiae. n. 1413
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ስራሓት፡ laborla, molestiala, fatigatiola, afflictiola, vexatiola, aerumnala, sollicitudola; opus domesticum Lud. e Can. not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 67 ; περισπαρμός , μόχθος Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,19 seqq.; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,8 ; Deuteronomium.Deut. 26,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,27 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,9 ; κόπος , πόνος liber Jobi.Job 5,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,33 ; ስራሕ፡ ወሕማም፡ Habacuci prophetia.Hab. 1,3 ; ሕማም፡ ወስራሕ፡ κόποι καὶ πόνοι Jeremiae prophetia.Jer. 20,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,5 ; ጋእዞሙ፡ ስራሕ፡ ለዘ፡ ይሰምዖሙ፡ ἀκοὴ μοχθηρά Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,15 ; ዕለተ፡ ስራሕ፡ ወምንዳቤ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,63 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,70 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,43 ; በብዙኅ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; ስራሓቲሁ፡ ለዝንቱ፡ ዓለም፡ Deg.; ስራሑ፡ ለመንበርት፡ sollicitudo rei familiarislaEpistola Joannis I.1 Joh. 2,16 . sǝrāḥ , pluralisPl. አስርሕት ʾasrǝḥt worken, labouren ኢትሑሩ፡ አኮኑ፡ ለክሙ፡ መዋዕለ፡ አስርሕት፡N’ (y) allez pas: n’avez-vous pas de jours de labeursfr 176 (564) l. 12-13 (ed.); 177 (565) l. 12 (tr.)
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ስራሓት፡ laborla, molestiala, fatigatiola, afflictiola, vexatiola, aerumnala, sollicitudola; opus domesticum Lud. e Can. not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 67 ; περισπαρμός , μόχθος Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,19 seqq.; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,8 ; Deuteronomium.Deut. 26,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,27 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,9 ; κόπος , πόνος liber Jobi.Job 5,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,33 ; ስራሕ፡ ወሕማም፡ Habacuci prophetia.Hab. 1,3 ; ሕማም፡ ወስራሕ፡ κόποι καὶ πόνοι Jeremiae prophetia.Jer. 20,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,5 ; ጋእዞሙ፡ ስራሕ፡ ለዘ፡ ይሰምዖሙ፡ ἀκοὴ μοχθηρά Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,15 ; ዕለተ፡ ስራሕ፡ ወምንዳቤ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,63 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,70 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,43 ; በብዙኅ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; ስራሓቲሁ፡ ለዝንቱ፡ ዓለም፡ Deg.; ስራሑ፡ ለመንበርት፡ sollicitudo rei familiarislaEpistola Joannis I.1 Joh. 2,16 . sǝrāḥ , pluralisPl. አስርሕት ʾasrǝḥt worken, labouren ኢትሑሩ፡ አኮኑ፡ ለክሙ፡ መዋዕለ፡ አስርሕት፡N’ (y) allez pas: n’avez-vous pas de jours de labeursfr 176 (564) l. 12-13 (ed.); 177 (565) l. 12 (tr.)
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ስራሓት፡ laborla, molestiala, fatigatiola, afflictiola, vexatiola, aerumnala, sollicitudola; opus domesticum Lud. e Can. not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 67 ; περισπαρμός , μόχθος Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,19 seqq.; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,8 ; Deuteronomium.Deut. 26,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,27 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,9 ; κόπος , πόνος liber Jobi.Job 5,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,33 ; ስራሕ፡ ወሕማም፡ Habacuci prophetia.Hab. 1,3 ; ሕማም፡ ወስራሕ፡ κόποι καὶ πόνοι Jeremiae prophetia.Jer. 20,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,5 ; ጋእዞሙ፡ ስራሕ፡ ለዘ፡ ይሰምዖሙ፡ ἀκοὴ μοχθηρά Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,15 ; ዕለተ፡ ስራሕ፡ ወምንዳቤ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,63 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,70 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,43 ; በብዙኅ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; ስራሓቲሁ፡ ለዝንቱ፡ ዓለም፡ Deg.; ስራሑ፡ ለመንበርት፡ sollicitudo rei familiarislaEpistola Joannis I.1 Joh. 2,16 . sǝrāḥ , pluralisPl. አስርሕት ʾasrǝḥt worken, labouren ኢትሑሩ፡ አኮኑ፡ ለክሙ፡ መዋዕለ፡ አስርሕት፡N’ (y) allez pas: n’avez-vous pas de jours de labeursfr 176 (564) l. 12-13 (ed.); 177 (565) l. 12 (tr.)
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ስራሓት፡ laborla, molestiala, fatigatiola, afflictiola, vexatiola, aerumnala, sollicitudola; opus domesticum Lud. e Can. not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 67 ; περισπαρμός , μόχθος Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,19 seqq.; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,8 ; Deuteronomium.Deut. 26,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,27 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,9 ; κόπος , πόνος liber Jobi.Job 5,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,33 ; ስራሕ፡ ወሕማም፡ Habacuci prophetia.Hab. 1,3 ; ሕማም፡ ወስራሕ፡ κόποι καὶ πόνοι Jeremiae prophetia.Jer. 20,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,5 ; ጋእዞሙ፡ ስራሕ፡ ለዘ፡ ይሰምዖሙ፡ ἀκοὴ μοχθηρά Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,15 ; ዕለተ፡ ስራሕ፡ ወምንዳቤ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,63 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,70 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,43 ; በብዙኅ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; ስራሓቲሁ፡ ለዝንቱ፡ ዓለም፡ Deg.; ስራሑ፡ ለመንበርት፡ sollicitudo rei familiarislaEpistola Joannis I.1 Joh. 2,16 . sǝrāḥ , pluralisPl. አስርሕት ʾasrǝḥt worken, labouren ኢትሑሩ፡ አኮኑ፡ ለክሙ፡ መዋዕለ፡ አስርሕት፡N’ (y) allez pas: n’avez-vous pas de jours de labeursfr 176 (564) l. 12-13 (ed.); 177 (565) l. 12 (tr.)
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ስራሓት፡ laborla, molestiala, fatigatiola, afflictiola, vexatiola, aerumnala, sollicitudola; opus domesticum Lud. e Can. not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 67 ; περισπαρμός , μόχθος Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,19 seqq.; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,8 ; Deuteronomium.Deut. 26,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,27 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,9 ; κόπος , πόνος liber Jobi.Job 5,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,33 ; ስራሕ፡ ወሕማም፡ Habacuci prophetia.Hab. 1,3 ; ሕማም፡ ወስራሕ፡ κόποι καὶ πόνοι Jeremiae prophetia.Jer. 20,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,5 ; ጋእዞሙ፡ ስራሕ፡ ለዘ፡ ይሰምዖሙ፡ ἀκοὴ μοχθηρά Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,15 ; ዕለተ፡ ስራሕ፡ ወምንዳቤ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,63 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,70 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,43 ; በብዙኅ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; ስራሓቲሁ፡ ለዝንቱ፡ ዓለም፡ Deg.; ስራሑ፡ ለመንበርት፡ sollicitudo rei familiarislaEpistola Joannis I.1 Joh. 2,16 . sǝrāḥ , pluralisPl. አስርሕት ʾasrǝḥt worken, labouren ኢትሑሩ፡ አኮኑ፡ ለክሙ፡ መዋዕለ፡ አስርሕት፡N’ (y) allez pas: n’avez-vous pas de jours de labeursfr 176 (564) l. 12-13 (ed.); 177 (565) l. 12 (tr.)