Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1
1)insidias struerela, in insidiis locarela, insidiatorem constituerela, cumc.Acc.insidiantis, Lucae evangelium.Luc. 20,20 ; cumc.Acc.ejus, cui insidiae parantur Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,18 .
2)exspectare facerelai.e.
b)exspectationemlavel spem facerela, promitterela, cumc.duplexdupl.Acc.: Christus ሰማዕተ፡ ባልሐ፤ ዐስቦሙ፡ አጽንሐ፡ Mavâs. 9; omissis Acc.: ዘይብዕል፡ ወያጸንሕ፡ ለተስፋ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,12 .
3)facere ut aliquid maneat aliquem vel ei immineat, i.e. pararelavel paratum haberelaalicui aliquid: ይቤሎሙ፡ ያጽንሑ፡ ሎቱ፡ ሐመረ፡ Marci Evangelium.Marc. 3,9 ; cumc.Acc.personapers.i.e. alicuila, sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: አጽንሕዎ፡ ያርስሕዎ፡ ἡτοίμαστο liber Jobi.Job 12,5 ; ἕτοιμος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,18 .
not foundn. peregr.
1)ut videtur i.q. φήμη effatumla( divinumla), oraculumla: ፌማ፡ (v. ፊማ፡ ) ውእቱ፡ ዘመሀረቶ፡ እሙ፡ (ubi lectio LXX vulgata χρηματισμός exhibet) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,69 .
2)At Aethiopes hoc nomen interpretantur artifexla, sollerslaeoque cognominare solent Christum: ለተሊወ፡ ክርስቶስ፡ ፌማ፡ Sx. Nahum.Nah. 2 Enc.; ሰማዕተ፡ ፌማ፡ (martyr Christi) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 4 Enc.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 7 Enc.; Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 14 Enc.; በሕፅኑ፡ ሐቀፋ፡ ወበአፉሁ፡ ሰዐማ፤ ኢየሱስ፡ ፌማ፤ ለነፍስከ፡ Deg. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፌማ፡ ኪን፡ ጠቢብ፡ ብልሐተኛ፡ ሐኪምኒ፡ ውእቱ፡ ( videasvid.etiam scholion ad ኬንያ፡ ).
Substantivumsubst.formidola, pavorla: ቀርበ፡ ለመዊት፡ እንበለ፡ ግጋጼ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ሰማዕታተ፡ ክርስቶስ፡ እንበለ፡ ግጋጼ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 10 Enc.
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ሰማዕያን፡
1)audiensla: ልሳኖ፡ ሰማዒ፡ n. 339 γλώσσης ἀκουστής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; እግዚአብሔር፡ ሰማዔ፡ ስብሐተ፡ ማሕሴት፡ ዘመላእክት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12.
b)exauditorla, exaudiensla: (Deus) ለእለ፡ በጽድቅ፡ ይጼውዕዎ፡ ሰማዒ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; ሰማዔ፡ ስእለቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 37 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 .
c)obediensla, obtemperansla, morigeruslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 21,28 ; ሰማዔ፡ አብ፡ ὑπήκοος πατρί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,3 ; ኤልሳዕ፡ ለትእዛዘ፡ ሊቁ፡ (Eliae) ሰማዒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116.
2)pluralisPl. ሰማዕት፡ (pro quo passim) ሰምዓት፡
a)testislaet testeslasing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,m. et fem. ; pluralisPl. ሰማዕታት፡
b)martyrlaet martyresla: በዛቲ፡ ዕለት፡ ሰማዕተ፡ ኮነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; alias creberrime in Sx.; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 9 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 22 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. al. ; ዘሐመ፡ በእንተ፡ እግዚአብሔር፡ ወኮነ፡ ሰማዕተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Stephanus ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ protomartyrlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ሰማዕታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ዓመተ፡ vel ዓመታተ፡ ሰማዕታት፡ annila( aerala) martyrumlaAbush., al.
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ሰማዕያን፡
1)audiensla: ልሳኖ፡ ሰማዒ፡ n. 339 γλώσσης ἀκουστής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; እግዚአብሔር፡ ሰማዔ፡ ስብሐተ፡ ማሕሴት፡ ዘመላእክት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12.
b)exauditorla, exaudiensla: (Deus) ለእለ፡ በጽድቅ፡ ይጼውዕዎ፡ ሰማዒ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; ሰማዔ፡ ስእለቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 37 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 .
c)obediensla, obtemperansla, morigeruslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 21,28 ; ሰማዔ፡ አብ፡ ὑπήκοος πατρί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,3 ; ኤልሳዕ፡ ለትእዛዘ፡ ሊቁ፡ (Eliae) ሰማዒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116.
2)pluralisPl. ሰማዕት፡ (pro quo passim) ሰምዓት፡
a)testislaet testeslasing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,m. et fem. ; pluralisPl. ሰማዕታት፡
b)martyrlaet martyresla: በዛቲ፡ ዕለት፡ ሰማዕተ፡ ኮነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; alias creberrime in Sx.; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 9 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 22 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. al. ; ዘሐመ፡ በእንተ፡ እግዚአብሔር፡ ወኮነ፡ ሰማዕተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Stephanus ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ protomartyrlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ሰማዕታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ዓመተ፡ vel ዓመታተ፡ ሰማዕታት፡ annila( aerala) martyrumlaAbush., al.
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ሰማዕያን፡
1)audiensla: ልሳኖ፡ ሰማዒ፡ n. 339 γλώσσης ἀκουστής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; እግዚአብሔር፡ ሰማዔ፡ ስብሐተ፡ ማሕሴት፡ ዘመላእክት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12.
b)exauditorla, exaudiensla: (Deus) ለእለ፡ በጽድቅ፡ ይጼውዕዎ፡ ሰማዒ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; ሰማዔ፡ ስእለቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 37 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 .
c)obediensla, obtemperansla, morigeruslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 21,28 ; ሰማዔ፡ አብ፡ ὑπήκοος πατρί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,3 ; ኤልሳዕ፡ ለትእዛዘ፡ ሊቁ፡ (Eliae) ሰማዒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116.
2)pluralisPl. ሰማዕት፡ (pro quo passim) ሰምዓት፡
a)testislaet testeslasing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,m. et fem. ; pluralisPl. ሰማዕታት፡
b)martyrlaet martyresla: በዛቲ፡ ዕለት፡ ሰማዕተ፡ ኮነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; alias creberrime in Sx.; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 9 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 22 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. al. ; ዘሐመ፡ በእንተ፡ እግዚአብሔር፡ ወኮነ፡ ሰማዕተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Stephanus ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ protomartyrlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ሰማዕታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ዓመተ፡ vel ዓመታተ፡ ሰማዕታት፡ annila( aerala) martyrumlaAbush., al.
Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ሐሳባት፡
1)supputatiola, computusla, aestimatiola: erravisti in computationela, አግብእ፡ ሐሳበከ፡ repetas computationemla, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 ; ሰብአ፡ ሐሳባት፡ arithmeticae et chronologiae peritilaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 1 ; Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 46 ; አልቦሙ፡ ኍልቍ፡ ወሐሳብ፡ innumeri et infinitilaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,3 ; ዘአልቦ፡ ኍልቈ፡ ወመስፈርተ፡ ወአልቦሙ፡ ሐሳበ፡ እምብዝኅ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 5,6 ; mandavitla ከመ፡ ይሢጥዎ፡ ( ለሥርናይ፡ ) ሎሙ፡ በሐሳበ፡ ሤጥ፡ ዘከመ፡ አመ፡ መዋዕለ፡ ጽጋብ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329 ; ψῆφος Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,25 ; ሐሳበ፡ ሤጡ፡ Actus apostolorum.Act. 19,19 ; etiam በሐሳብ፡ ዘእምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ψήφῳ τῇ παρὰ Θεοῦ ( Dei arbitriola) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7. Creberrime usurpatur de computo temporumla, ut ሐሳበ፡ ዓመት፡ , ሐሳበ፡ ዓለም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,5 ; በእንተ፡ ሓሳበ፡ ዓለም፡ de chronologia mundilaAbush.; ሐሳበ፡ ዘመን፡ calendariumla45; de computo festorum, potissimum cycli paschalis, ut Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 30 ; Demetrius Alex. Patr. XII ሠርዐ፡ ሐሳበ፡ አበቅቴ፡ ወሐሳበ፡ ጾም፡ ቅዱስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 12 ; de computo mensium et dierum, ut: አመ፡ ፳ወ፭ ለታስዕ፡ ወርኅ፡ በኍልቈ፡ ሐሳበ፡ ዕብራውያን፡ ወበሐሳበ፡ ግብጻውያን፡ አመ፡ ፳ወ፱ለወርኀ፡ ታኅሣሥ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; de aeris variis, ut: ሐሳበ፡ ሐዋርያት፡ , ቢዘን፡ , ሮም፡ , ሰማዕታት፡ , ዮዲት፡ , ጻድቃን፡ , ሊቃውንት፡ Cat. not able to find explanation in abbreviation listCod. Aeth. Mus. Brit. p. 10. 11; nec non de supputationibus astrologorum et divinationibus, ut: ሐሳበ፡ ልደት፡ genethliologiae ratiolaStatuta Apostolorum, pars Synodi.Stat. Ap. 16 ; ዘየሐስብ፡ ሐሳበ፡ ልደት፡ Can. not able to find explanation in abbreviation listAncyr. 22 ; እመ፡ ኮነ፡ ተአማኔ፡ በሐሳበ፡ ኮከብ፡ si astrologiae creditlaF.N. 5; ዘየሐስብ፡ ሐሳባተ፡ ወልድ፡ ምስለ፡ እም፡ (inter alios magos et divinatores recensetur) F.M. 15; ሐሳበ፡ ፀሓይ፡ ወወርኅ፡ ወከዋክብት፡ Org.
2)quantitasla, mensurala, pretiumla: ዘብዙኅ፡ ሐሳቡ፡ πολυτελές not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,4 M በውስተ፡ ኍልቈ፡ ሐሳብ፡ ἐν μέτροις Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,35 ; ὁλκή Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,13 sequensseq.
3)ratiola, quam aliquis reddit vel reposcit: ያገብኡ፡ ሐሳበ፡ ለ ( እግዚአብሔር፡ ) ἀποδώσουσι λόγον τῷ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,5 ; ታወፍዩ፡ ሐሳበክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,10 ; ፈቀደ፡ ይግበር፡ ሐሳበ፡ ምስለ፡ አግብርቲሁ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,23 .
4)ratiola, proportiola(quare በሐሳበ፡ idem fere, quod በአምጣነ፡ , በከመ፡ ): ይትኔበይ፡ በሐሳበ፡ ሃይማኖት፡ κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; በሐሳበ፡ መልበስቱ፡ κατὰ τὸν ῥυθμὸν τῆς ἐπωμίδος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,15 ; በሐሳበ፡ ምሥዋዕከ፡ κατὰ τὴν θυσίαν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,41 ; በሐሳበ፡ ሤጡ፡ κατὰ τὴν τιμὴν αὐτοῦ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 ; በከመ፡ ሥርዐተ፡ ሐሳበ፡ መዋዕሊሁ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; medicusla ለለ፩ ዘሐመ፡ በሐሳበ፡ ሕማሙ፡ ( pro ratione morbila) ይሁብ፡ ፈውሰ፡ hom. Severiani in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 122 አኮ፡ በአምጣነ፡ ጌጋይነ፡ ዘኮነነ፡ ሓሳበ፡ n. 93 ጸጋሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,15 ; በሐሳበ፡ seq. SubstantivumSubst.ratione habitalarei Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 19.
5)existimatiola, dignitasla, Lud. e Cant. Sam.
6) λογεῖον rationalelavoce ሐሰብ፡ versum legitur Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,22 .
samāʿi
Leslau
ሰማዕተ፡ ሐሰት samāʿǝta ḥassat false witnessen, videasvid. ሐሰት፡ 246a
samāʿi
Leslau
ሰማዕተ፡ ሐሰት samāʿǝta ḥassat false witnessen, videasvid. ሐሰት፡ 246a
samāʿi
Leslau
ሰማዕተ፡ ሐሰት samāʿǝta ḥassat false witnessen, videasvid. ሐሰት፡ 246a
ḥassāb , pluralisPl. ḥassābāt
Grébaut
ሐሳብ፡ ḥassāb , pluralisPl. ሐሳባት፡ ḥassābāt «computationfr, calculfr» ― ቍጥር፡ Ms. BNFabb217, fol. 23r.
49
Leslau
ሐሳብ፡ ḥassāb accounten, accountingen, reckoningen, evaluationen, calculationen, computationen, chronologyen, quantityen, priceen, portionen, proportionen, shareen
በሐሳበ ba-hāssāb-a + noun according toen, in proportion toen
ሐሳበ፡ ከዋክብት ḥassāba kawākǝbt astrologyen
ሐሳበ፡ ዘመን ḥassāba zaman calendaren 245a
Cross-references: for ባሕረ፡ ሐሳብ፡ videasvid. ባሕር፡
nomen agentisn. ag.victorla, vincenslaMatthaei Evangelium.Matth. 12,20 romanae editionisrom.; est epitheton not able to find explanation in abbreviation listJobi Did. 25 ; ሰማዕታት፡ መዋእያን፡ Deg.; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,3 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 290 ; ገባሬ፡ ፀብእ፡ ይከውን፡ ፩ጊዜ፡ መዋኤ፡ ወ፩ጊዜ፡ ተመዋኤ። ከመዝ፡ ሥርዐተ፡ ዓለም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; cumc.Acc. ሰላም፡ ለከ፡ አባዲር፡ መዋኢ። ሰብአ፡ ፀር፡ ወምክረ፡ ጸላኢ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 28 Enc. pluralisPl. መዋእያን mawāʾǝyān
Leslau
መዋኢ mawāʾi (pluralisPl. መዋእያን፡ mawāʾǝyān ) act. part. of videasvid. ሞአ moʾa ; victoren, victoriuosen, conqueroren 374b
Substantivumsubst., m. , (id quod et is qui interrogatur a judice, i.e.) testimoniumlaet plerumque testisla(scil. qui profitetur coram judice; vox generalior est ስምዕ፡ et ሰማዕት፡ ) et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.testesla: መጽሐፈ፡ ማሕተትየ፡ ዝኩ፡ ኅቱም፡ literae testimonii meila( τὸ βιβλίον τῆς κτήσεως ) Jeremiae prophetia.Jer. 39,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,16 ; ማሕተቶሙ፡ ለኃጥኣን፡ ሞት፡ μαρτύριον ἀσεβοῦς θάνατος liber Jobi.Job 15,34 ; ከናፍሪከ፡ ማሕተትከ፡ τὰ χείλη σου καταμαρτυρήσουσί σου 15,6; ስምዕ፡ አሐዱ፡ ኢይከውን፡ ማሕተተ፡ (testis idoneus) ለአቅትሎ፡ መንፈስ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,30 ; አነ፡ ማሕተቶሙ፡ ከመ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,2 ; ዘኢዘለፍዎ፡ ማሕተት፡ በገጽ፡ testesla, Actus apostolorum.Act. 25,16 . n. 107nomen agentisn. ag., pluralisPl. ሰማዕያን፡
1)audiensla: ልሳኖ፡ ሰማዒ፡ n. 339 γλώσσης ἀκουστής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; እግዚአብሔር፡ ሰማዔ፡ ስብሐተ፡ ማሕሴት፡ ዘመላእክት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12.
b)exauditorla, exaudiensla: (Deus) ለእለ፡ በጽድቅ፡ ይጼውዕዎ፡ ሰማዒ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; ሰማዔ፡ ስእለቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 37 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 .
c)obediensla, obtemperansla, morigeruslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 21,28 ; ሰማዔ፡ አብ፡ ὑπήκοος πατρί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,3 ; ኤልሳዕ፡ ለትእዛዘ፡ ሊቁ፡ (Eliae) ሰማዒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116.
2)pluralisPl. ሰማዕት፡ (pro quo passim) ሰምዓት፡
a)testislaet testeslasing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,m. et fem. ; pluralisPl. ሰማዕታት፡
b)martyrlaet martyresla: በዛቲ፡ ዕለት፡ ሰማዕተ፡ ኮነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; alias creberrime in Sx.; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 9 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 22 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. al. ; ዘሐመ፡ በእንተ፡ እግዚአብሔር፡ ወኮነ፡ ሰማዕተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Stephanus ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ protomartyrlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ሰማዕታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ዓመተ፡ vel ዓመታተ፡ ሰማዕታት፡ annila( aerala) martyrumlaAbush., al.
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ሰማዕያን፡
1)audiensla: ልሳኖ፡ ሰማዒ፡ n. 339 γλώσσης ἀκουστής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; እግዚአብሔር፡ ሰማዔ፡ ስብሐተ፡ ማሕሴት፡ ዘመላእክት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12.
b)exauditorla, exaudiensla: (Deus) ለእለ፡ በጽድቅ፡ ይጼውዕዎ፡ ሰማዒ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; ሰማዔ፡ ስእለቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 37 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 .
c)obediensla, obtemperansla, morigeruslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 21,28 ; ሰማዔ፡ አብ፡ ὑπήκοος πατρί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,3 ; ኤልሳዕ፡ ለትእዛዘ፡ ሊቁ፡ (Eliae) ሰማዒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116.
2)pluralisPl. ሰማዕት፡ (pro quo passim) ሰምዓት፡
a)testislaet testeslasing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,m. et fem. ; pluralisPl. ሰማዕታት፡
b)martyrlaet martyresla: በዛቲ፡ ዕለት፡ ሰማዕተ፡ ኮነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; alias creberrime in Sx.; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 9 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 22 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. al. ; ዘሐመ፡ በእንተ፡ እግዚአብሔር፡ ወኮነ፡ ሰማዕተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Stephanus ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ protomartyrlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ሰማዕታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ዓመተ፡ vel ዓመታተ፡ ሰማዕታት፡ annila( aerala) martyrumlaAbush., al.
samāʿi
Leslau
ሰማዕተ፡ ሐሰት samāʿǝta ḥassat false witnessen, videasvid. ሐሰት፡ 246a
samāʿi
Leslau
ሰማዕተ፡ ሐሰት samāʿǝta ḥassat false witnessen, videasvid. ሐሰት፡ 246a
I,1(an I,2? denominatesdenom.) lorica induila: ሰማዕት፡ ረከቡ፡ ተስፋሆሙ፡ ደሪዖሙ፡ ወተዐጊሦሙ፡ Deg. (si quidem lectio sana est).
participiumpart.
1)properusla, festinatusla: ጕጉእ፡ ግብሩ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,9 .
a) ጕጉአ፡ vel በጕጉእ፡ adverbium, adverbialiteradv.properela, festinanterla, citatimla: ταχέως Joelis prophetia.Joel 4,4 ; κατὰ σπουδήν Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,25 ; በጕጉእ፡ ἐν σπουδῇ Deuteronomium.Deut. 16,3 .
b)in malam partem: praeproperusla, praecepsla, temerariusla: ሰማዕት፡ ጕጉእ፡ μάρτυς ταχύς Prov.12,19; እመ፡ ርኢከ፡ ብእሴ፡ ጕጉአ፡ በቃል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,20 ; ጕጉእ፡ በከናፍሪሁ፡ προπετής Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,3 ; አፍ፡ ጕጉእ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,14 ; θρασύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,24 .
2)summo studio agensla, sedulusla, Lud. ex. Org.; adverbium, adverbialiteradv. ጕጉአ፡ summo studiola, acriterlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 Enc.
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ሰማዕያን፡
1)audiensla: ልሳኖ፡ ሰማዒ፡ n. 339 γλώσσης ἀκουστής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; እግዚአብሔር፡ ሰማዔ፡ ስብሐተ፡ ማሕሴት፡ ዘመላእክት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12.
b)exauditorla, exaudiensla: (Deus) ለእለ፡ በጽድቅ፡ ይጼውዕዎ፡ ሰማዒ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; ሰማዔ፡ ስእለቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 37 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 .
c)obediensla, obtemperansla, morigeruslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 21,28 ; ሰማዔ፡ አብ፡ ὑπήκοος πατρί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,3 ; ኤልሳዕ፡ ለትእዛዘ፡ ሊቁ፡ (Eliae) ሰማዒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116.
2)pluralisPl. ሰማዕት፡ (pro quo passim) ሰምዓት፡
a)testislaet testeslasing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,m. et fem. ; pluralisPl. ሰማዕታት፡
b)martyrlaet martyresla: በዛቲ፡ ዕለት፡ ሰማዕተ፡ ኮነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; alias creberrime in Sx.; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 9 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 22 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. al. ; ዘሐመ፡ በእንተ፡ እግዚአብሔር፡ ወኮነ፡ ሰማዕተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Stephanus ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ protomartyrlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ሰማዕታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ዓመተ፡ vel ዓመታተ፡ ሰማዕታት፡ annila( aerala) martyrumlaAbush., al.
samāʿi
Leslau
ሰማዕተ፡ ሐሰት samāʿǝta ḥassat false witnessen, videasvid. ሐሰት፡ 246a
(pro እገላይ፡ vel እገሊ፡ ), adjectivumadj.et Substantivumsubst., fem. እገሊት፡ [amh. idemid.; terminatione adjectivorum âilavel îlaformatum est nomen ex እገል፡ , quod equidem cum أَجْلٌ agmen boumla, populila, جُولٌ grexla, agmenla, جِيلٌ hominum agmenla, genslacomponere haud dubito (de vicinitate radicum אגל et גלל גול conferascfr.etiam أَجلٌ et גָּלָל causala, אֶגְלֵי־טַל guttae rorisla), ita ut እገሌ፡ proprie significet unus e circulolavel agminela, catervalaal.] quidamla, certus quidamla, cujus nomen ignoratur vel reticetur, ὁ δεῖνα ( פְּלֹגִי ܦܠܳܢ فُلَانٌ et فُلَانِيٌّ )
a)de personis: ኀበ፡ እገሌ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,18 ; እገሌ፡ እምቤተ፡ እገሌ፡ ውእቱ፡ ἐκ τῆς οἰκίας τῆς τοῦ δεῖνός ἐστιν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 5 ; እገሌ፡ ገብርከ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 24 ; in Acc. እገሌሃ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 L; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 21 ; n. 804 እገሌ፡ ወእገሊት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 (at Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 22 ወእገሌት፡ ); ፈለጥከኒ፡ እምአመትየ፡ እገሊት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 333 ; in Vocativo: ሰማዕከኑ፡ ኦእግሌ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 337 ; ኢትትአመን፡ ኦእገሌ፡ ትሕትናሁ፡ Jsp. p. 338; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 341 ; in Liturgiis aliisque libris, in quibus formulae dicendi praescribuntur, pro nominibus propriis inter legendum addendis እገሌ፡ vel እገሊት፡ inscriptum esse solet, ut: በእንተ፡ ንጉሥነ፡ እገሌ፡ pro rege nostrolaΝla. Νla., Lit.; አንተ፡ እገሌ፡ tulaNla. Νla., Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 22 ; አይቴ፡ ሀለዉ፡ እገሌ፡ ወእገሊት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 4 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 50 al.
b)de rebus; ita quidem usurpatur, ut m. እገሌ፡ nomini in st. constr. posito subjungatur, exempli gratiaex. gr.: ሤጥኩ፡ በሤጠ፡ እገሌ፡ ( um den und den Preis ) F.N. 33,3; ረሳዕነ፡ ግብረ፡ እገሌ፡ ( wir haben das und das vergessen ) Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 133 ; fem. እገሊት፡ autem adjectivi instar suo nomini apponatur: ሖር፡ ኀበ፡ እገሊት፡ ሀገር፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
ǝgaleso and soenወእመሰ፡ ትፈቅድ፡ ታእምር፡ ዘወሀበኒ፡ ቀሚሰ፡ አባ፡ እገሌ። ʻIf you want to know who gave me the habit, it is Abba so and soen 8 (ed.), 7 (tr.) (‘It substitutes for a name that is unknown or that the author would evade for a reason.’) 7 n. 30; አባ፡ እገሌ፡ አጥፍአ፡ ሀገረ፡ በእሳት፡ ‘“Father so-and-so has destroyed the inhabited place by fire”’en 52 (348) l. 1 (ed.); 53 (349) l. 1 (tr.) (‘The employment of ǝgäle “N.N.; so-an-so” referred to humans can be interpreted in two ways: hostility to the person who would be punished with anonymity, a very common practice in Gǝʿǝz hagiography or because the memory of his name was swept away by the distance between the facts and the composition of the text. The second element regards toponyms as well. The usage of the ǝgäle jargon may suggest that the narrator is not an eyewitness.’ 53(349) n. 63
particula (inseparabilis) suffixa [sine dubio e forma pleniore, ut כֵּן , extenuata, videasvid.gramm.§ 64, b; gramm.§ 169, 1]; antecedenti literae , vocali destitutae, assimilare licet literam , ut እኅድጌ፡ pro እኅድግኬ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,15 ; at ዑቅኬ፡ liber Jobi.Job 1,8 . Proprie: sicla, italai.e.
1)igiturla,
a)conclusive vel consecutive: ergola, itaquela, οὖν Matthaei Evangelium.Matth. 5,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,48 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,31 al.; በዝኬ፡ አእምሩ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 28 ; ἄρα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,6 ; Lucae evangelium.Luc. 11,20 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,14 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,18 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,21 ; ናሁኬ፡ ἄρα οὖν ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,18 ; ὥστε Matthaei Evangelium.Matth. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,31 ; Marci Evangelium.Marc. 10,8 al.; τοίνυν ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,26 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,11 ; etiam ubi Graecus particulam respondentem non exhibet, ut: እመኬ፡ አቡክሙ፡ አነ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,6 ; እመሰኬ፡ liber Jobi.Job 8,4 ; እመኬ፡ liber Jobi.Job 9,29 ; ዮምኬ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,11 ; ሰማዕኩኬ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,25 ; nec non cum እንከ፡ componitur, ut: ኬ፡ እንከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,31 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,29 ; እፎኬ፡ quantolaminuslavel quantolamagis!lavideasvid. sub. እፎ፡
b)adhibetur recipiendae orationi (in epanalepsi), igiturla, inquamla, ut: ከመዝኬ፡ ውእቱ፡ ቤቶሙ፡ ለዐማፅያን፡ ወዝኬ፡ ውእቱ፡ ግዕዞሙ፡ liber Jobi.Job 18,21 ; ከማሁኬ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,35 ; አኮኬ፡ ዘንተ፡ ጾመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,5 .
c)inservit nectendis sententiis, (ubi ad novi quid proceditur, quod cum iis quae antea dicta sunt quodam consequentiae vel successionis vinculo junctum est), jamla, jamlaverola, porrola(quare ad vim particulae ኒ፡ et Graecae δέ prope accedit), ut: ወእመኬ፡ ἐὰν δέ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,30 ; ወእቤሎ፡ ዝኬ፡ ማኅፈድ፡ ምንት፡ ውእቱ፡ ὁ δέ πύργος , φημί , τίς ἐστιν (postquam quid sit ἡ πέτρα καὶ ἡ πύλη explicitum est Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 87 ) Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 88 b; ወእቤሎ፡ እሊኬ፡ ደናግል፡ መኑ፡ እሙንቱ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 88 b.
2)sanela, quidemla, utiquela, verola, ut: ርእዩ፡ እመ፡ ይዌልጡ፡ አሕዛብ፡ አማልክቲሆሙ፡ እንዘኬ፡ (v. እንዘ፡ ኬ፡ ) ኢኮኑ፡ አማልክተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,11 . Crebro usurpatur
a)ad distinguenda vocabula ea, in quae vis orationis cadit: አንቲሂኬ፡ ዘመውኪ፡ καὶ σύ tulaverolaJeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Jacobi epistola.Jac. 4,12 ; አንኬ፡ ውእቱ፡ ἐγώ εἰμι Jesaiae prophetia.Jes. 43,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,17 ; ሶቤሃኬ፡ τότε Jesaiae prophetia.Jes. 58,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,10 ; ዝኬ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,3 rom; ወይንኬ፡ አልቦሙ፡ Evangelium Joannis.Joh. 2,3 ; ሠናይኬ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 39,8 ; advenientes salutantur: ሠናይኬ፡ ምጽአትክሙ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 ; ውእቱኬ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 88 a; quare cum particula ሰ፡ (ejusdem fere potestatis) componi solet: አንሰኬ፡ ወ ሰ፡ ἐγὼ μέν ὁ δέ Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,11 ; አንትሙሰኬ፡ ὑμεῖς δέ Matthaei Evangelium.Matth. 23,8 ; ይእዜሰኬ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; n. 812 ኦሪትሰኬ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,20 .
(compositum e በ፡ et እንተ፡ ) praepositiopraep., quae ante pronomen suffixumpron. suff.formam በእንቲአ፡ (de qua videasvid. gramm.§ 167,2; gramm.§ 150,b) assumit, ut: በእንቲአየ፡ , በእንቲአሁ፡ ( በእንቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 29,22 in Laurence, Henochi, IV Ezrae, Asc. Jesaiae librorum editor.Cod. Laur.nonnisi errore calami pro በእንተ፡ ዝንቱ፡ scriptum videtur);
1)quod attinetla, dela(in specie post verba animadvertendi et dicendi): ወበእንተሰ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ አልቦ፡ ዘያአምራ፡ Marci Evangelium.Marc. 13,32 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 7,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,12 ; ኵሉ፡ ዘበእንቲአየ፡ Lucae evangelium.Luc. 22,37 ; Lucae evangelium.Luc. 24,27 ; ዘበእንቲአሁ፡ quod ad eum attinetlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 Enc.; ምንተ፡ እሬሲ፡ በእንተ፡ ወልድየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; Actus apostolorum.Act. 15,6 ; Judicum liber.Jud. 21,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,2 ; ሰማዕኩ፡ በእንቲአከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,15 ; ሐሰወ፡ በእንቲአሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,22 ; እትናገር፡ ኀበ፡ አቡየ፡ በእንቲአከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,11 ; ነገር፡ በእንተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,13 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,8 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,22 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,3 ; ጸርሐ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ ኀበ፡ ፈርዖን፡ በእንተ፡ እክል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,55 . In titulis vel inscriptionibus capitum crebro በእንተ፡ ከመ፡ de eo quodlavel በእንተ፡ ዘከመ፡ , ut Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 tit.; Matthaei Evangelium.Matth. 17,1 tit.; Matthaei Evangelium.Matth. 26,17 tit.; በእንተ፡ ከመ፡ መፍትው፡ አንስት፡ ይትአዘዛ፡ ለአምታቲሆን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; n. 776 ተግሣጽ፡ በእንተ፡ ከመ፡ ኢመፍትው፡ ይቅበጹ፡ ተስፋ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 9.
2)obla, propterla, causala, gratiala: Matthaei Evangelium.Matth. 5,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,13 ; Marci Evangelium.Marc. 3,5 ; Marci Evangelium.Marc. 4,17 ; Marci Evangelium.Marc. 6,17 ; Marci Evangelium.Marc. 6,26 ; Marci Evangelium.Marc. 7,29 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,29 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,39 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,9 ; Actus apostolorum.Act. 28,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,8 ; Deuteronomium.Deut. 4,21 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 9,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,2 ; liber Jobi.Job 42,8 ; በእንቲአሃ፡ ( ለኀጢአት፡ ) ኵልነ፡ ንመውት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,24 ; በእንቲአሁ፡ የኀስሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,7 ; በእንቲአክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,4 ; በእንቲአየ፡ Jonae prophetia.Jon. 1,12 ; በእንተ፡ ምንት፡ curla, quarela, quam ob rem?laJeremiae prophetia.Jer. 9,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,19 , al.; በእንተዝ፡ vel በእንተ፡ ምንት፡ ideola, propterealaMatthaei Evangelium.Matth. 19,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,15 al.; በእንተ፡ ዘ፡ propterea quodla, quiala, quoniamlaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,2 al.
a)de pretio: prolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 29,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,20 ; ኢትሀጐል፡ ዐርከከ፡ በእንተ፡ ወርቅ፡ ቀይሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,18 ; ተባአስ፡ በእንተ፡ ጽድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,28 .
c)in formulis obtestandi et adjurandi: perla( um…. willen ), ut Cod. Mus. Brit. LIV,7; በእንተ፡ ማርያም፡ ንዑ፡ ባርኩነ፡ per Mariamla(sc. obtestor vos, vel: in gratiamlaMariaela) agite benedicite nobisla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 21 Enc.
3)etiam de causa efficiente ( videasvid. እንተ፡ ኀበ፡ ): perla, διά cumc.Gen., ተዘከር፡ ከመ፡ በእንቲአሆሙ፡ ተወለድከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,28 ; ብዙኃን፡ ተሀጕሉ፡ በእንተ፡ ወርቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,36 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 8,6 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,2 romanae editionisrom.; በእንተ፡ ወልዱ፡ ይቀውም፡ διὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ βαστάζεται Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 90 ; እለ፡ ተጸውዑ፡ በእንቲአሁ፡ οἱ κεκλημένοι ὑπ᾽ αὐτοῦ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 90.
(raro ደምፅ፡ ) Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ድምፃት፡ , sonusla, sonitusla, fremitusla, strepitusla, murmurla, aquarum, undarum: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,30 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,42 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,24 ; tonitru ድምፀ፡ (v. ደምፀ፡ ) ፀዓዑ፡ መኑ፡ ያአምር፡ liber Jobi.Job 26,14 ; liber Jobi.Job 37,1 ; በዐቢይ፡ ፀዓዕ፡ ገብረ፡ ድምፀ፡ ቃሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,17 ; foliorum vento agitatorum Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,36 ; pedum Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,41 ; alarum complosarum Hezekielis prophetia.Hez. 1,24 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 13 ( videasvid. ዶርሆ፡ ); flagelli Nahum.Nah. 3,2 ; mallei Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,28 ; equorum, curruum: ድምፀ፡ ሩጸተ፡ አፍራሲሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,42 ; Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,9 ; rei cadentis: ድምፀ፡ ድቀቶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,22 ; bestiarum ድምፀ፡ አራዊት፡ ወዘአዕዋፍ፡ ንቃወ፡ ለበወ፡ ያዕቆብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 17 Enc.; ድምፀ፡ አፍራስ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ( videasvid. ቃቄር፡ ); tubae ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,19 ; nablii not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 15 ; multitudinis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,7 ; Danielis prophetia.Dan. 10,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,24 ; Lucae evangelium.Luc. 18,36 ; clamantium, gementium, minitantium, murmurantium, al., ut exactoris liber Jobi.Job 3,19 ; ኢይሰምዕ፡ ድምፀ፡ ዘይትጌረም፡ μέμψιν liber Jobi.Job 39,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,17 ; አልቦ፡ ቃል፡ ወአልቦ፡ ድምፅ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,26 ; ድምፀ፡ ግርማ፡ φωνὴ φόβου Jeremiae prophetia.Jer. 37,5 ; ሰማዕኩ፡ ድምፀ፡ ኤፍሬም፡ እንዘ፡ ይግዕር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,18 ; ድምፀ፡ ነጐርጓር፡ θροῦς γογγυσμῶν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,10 ; ድምፀ፡ ዑቃቤ፡ ἦχος ἀσφαλείας Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,15 ; ድምፀ፡ ቃል፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ድምፀ፡ ጸሎት፡ ሐዋዝ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 6 Enc.; pluralisPl. ድምፃት፡ መደንግፃት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 116.
a)echola: ድምፀ፡ ቃል፡ ዘአድባር፡ መፍርሃን፡ እለ፡ ያወሥኡ፡ ወየዐልዉ፡ ድምፀ፡ በበይናቲሆሙ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,18 .
b)rumorla, ድምፀ፡ ነገር፡ ἀκοή Matthaei Evangelium.Matth. 14,1 romanae editionisrom.; ድምፃሰ፡ ሰማዕነ፡ τὸ κλέος liber Jobi.Job 28,22 ; ድምፀ፡ ንባቦሙ፡ λόγων αὐτοῦ ἀκοή Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,9 (cfr. etiam liber Jobi.Job 37,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,18 ).
I,1[ שָׁמַע , ܫܡܰܥ , سَمِعَ amh. ሰማ፡ ] SubjunctivusSubj. ይስማዕ፡
1)audirela: በከመ፡ ሰማዕክሙ፡ በእዘኒክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,11 ; ሰሚዖ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 ; እንዘ፡ ይሰምዑ፡ ኵሎሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,17 ; Lucae evangelium.Luc. 14,35 ; construitur cumc.c.Acc.rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,52 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Marci Evangelium.Marc. 7,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,64 ; Lucae evangelium.Luc. 15,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,47 ; cumc.Acc.personapers.Matthaei Evangelium.Matth. 17,5 ; Lucae evangelium.Luc. 15,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,53 ; cumc.duplexdupl.Acc. ስምዑኒ፡ ቃልየ፡ audite me vocem meamlai.e. audite meam vocemlaJeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,28 ; cumc.Acc.personapers.sequensseq. እንዘ፡ , ut: ሰምዐቶ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ἤκουσεν αὐτοῦ λαλοῦντος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,7 ; Marci Evangelium.Marc. 14,58 ; vel omisso እንዘ፡ ut Actus apostolorum.Act. 10,46 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,17 ; ሰማዕክዎ፡ ይብለኒ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 .
a)auditu praeditum esselaMatthaei Evangelium.Matth. 11,5 ; ድንቅወ፡ ሰምዑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,15 ; ሰሚዕ፡ auditusla(sensus) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 237 al.
b)audire i.e. auribus perciperela, acciperela, comperirela, cognoscerela( erfahren ), cumc.Acc.rei: እለ፡ ኢሰምዑ፡ ምግባርየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,19 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,2 ; Lucae evangelium.Luc. 4,23 ; Lucae evangelium.Luc. 21,9 ; ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ዘከመ፡ ሀለወት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,11 ; vel sequensseq. ከመ፡ et enuntiatione integra: Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,25 ; Josuae liber.Jos. 9,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 39,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,11 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,1 ; Marci Evangelium.Marc. 12,28 ; cumc. እምኀበ፡ vel ኀበ፡ ejus, alaquo auditur Obadiae prophetia.Ob. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,9 ; Marci Evangelium.Marc. 6,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,41 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,45 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 2,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,10 ; ለአከቶ፡ ትስማዕ፡ ጥዩቀ፡ ነገረ፡ በኀበ፡ መርዶክዮስ፡ μαθεῖν παρά Esther, liber biblicus.Esth. 4,5 ; vel cumc. እምነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,5 Platt; cumc. በእንተ፡ vel በላዕለ፡ causae, delaqua auditur: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,15 ; ሶበ፡ ሰምዐ፡ መኰንን፡ በእንተ፡ ተኣምራት፡ ዘገብረ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 2 ; Actus apostolorum.Act. 9,13 Platt; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,30 ; ንስማዕ፡ በውስተ፡ አፉሃ፡ ἐρωτήσομεν τὸ στόμα ἀυτῆς Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,57 .
c)auscultarela, aures darela, attenderelaad quem vel quid, cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,35 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 80,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 80,12 ; ኪያየ፡ ያፀምኡኒ፡ ወይሰምዑ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; liber Jobi.Job 34,2 ; ትስማዕ፡ እዝንየ፡ እንዘ፡ ያወጽኡ፡ ሊተ፡ እኩየ፡ ስመ፡ liber Jobi.Job 31,30 ; ሰሚዖተ፡ ተላህዮ፡ በዕንዚራ፡ ወአርጋኖን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 32,7 ; cumc. ዲበ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 91,11 ; cumc. ማእከለ፡ utriusque partis audiendae διακούειν Deuteronomium.Deut. 1,16 (at liber Jobi.Job 9,33 አፅምአ፡ ማእከለ፡ ); እለ፡ ይሰምዑ፡ ትምህርተ፡ catechumenilaConstitutiones Apostolorum.Const. Ap. 30.
2)testem essela, testarila( denominatesdenom.a ስምዕ፡ ); ግብረ፡ ሐዋርያት፡ (Actus Apostolorum) ትሰምዕ፡ ከመ፡ ወረደ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ በአምሳለ፡ ልሳናተ፡ እሳት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 58 ; ኢትስማዕ፡ ለቢጽከ፡ ስምዐ፡ በሐሰት፡ οὐ ψευδομαρτυρήσεις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,16 ; cumc.Acc.personapers.Lucae evangelium.Luc. 4,22 ; cumc. በእንተ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,32 .
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ሰማዕያን፡
1)audiensla: ልሳኖ፡ ሰማዒ፡ n. 339 γλώσσης ἀκουστής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; እግዚአብሔር፡ ሰማዔ፡ ስብሐተ፡ ማሕሴት፡ ዘመላእክት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12.
b)exauditorla, exaudiensla: (Deus) ለእለ፡ በጽድቅ፡ ይጼውዕዎ፡ ሰማዒ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; ሰማዔ፡ ስእለቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 37 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 .
c)obediensla, obtemperansla, morigeruslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 21,28 ; ሰማዔ፡ አብ፡ ὑπήκοος πατρί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,3 ; ኤልሳዕ፡ ለትእዛዘ፡ ሊቁ፡ (Eliae) ሰማዒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116.
2)pluralisPl. ሰማዕት፡ (pro quo passim) ሰምዓት፡
a)testislaet testeslasing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,m. et fem. ; pluralisPl. ሰማዕታት፡
b)martyrlaet martyresla: በዛቲ፡ ዕለት፡ ሰማዕተ፡ ኮነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; alias creberrime in Sx.; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 9 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 22 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. al. ; ዘሐመ፡ በእንተ፡ እግዚአብሔር፡ ወኮነ፡ ሰማዕተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Stephanus ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ protomartyrlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ሰማዕታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ዓመተ፡ vel ዓመታተ፡ ሰማዕታት፡ annila( aerala) martyrumlaAbush., al.
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ሰማዕያን፡
1)audiensla: ልሳኖ፡ ሰማዒ፡ n. 339 γλώσσης ἀκουστής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; እግዚአብሔር፡ ሰማዔ፡ ስብሐተ፡ ማሕሴት፡ ዘመላእክት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12.
b)exauditorla, exaudiensla: (Deus) ለእለ፡ በጽድቅ፡ ይጼውዕዎ፡ ሰማዒ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; ሰማዔ፡ ስእለቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 37 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 .
c)obediensla, obtemperansla, morigeruslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 21,28 ; ሰማዔ፡ አብ፡ ὑπήκοος πατρί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,3 ; ኤልሳዕ፡ ለትእዛዘ፡ ሊቁ፡ (Eliae) ሰማዒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116.
2)pluralisPl. ሰማዕት፡ (pro quo passim) ሰምዓት፡
a)testislaet testeslasing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,m. et fem. ; pluralisPl. ሰማዕታት፡
b)martyrlaet martyresla: በዛቲ፡ ዕለት፡ ሰማዕተ፡ ኮነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; alias creberrime in Sx.; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 9 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 22 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. al. ; ዘሐመ፡ በእንተ፡ እግዚአብሔር፡ ወኮነ፡ ሰማዕተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Stephanus ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ protomartyrlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ሰማዕታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ዓመተ፡ vel ዓመታተ፡ ሰማዕታት፡ annila( aerala) martyrumlaAbush., al.
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ሰማዕያን፡
1)audiensla: ልሳኖ፡ ሰማዒ፡ n. 339 γλώσσης ἀκουστής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; እግዚአብሔር፡ ሰማዔ፡ ስብሐተ፡ ማሕሴት፡ ዘመላእክት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12.
b)exauditorla, exaudiensla: (Deus) ለእለ፡ በጽድቅ፡ ይጼውዕዎ፡ ሰማዒ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; ሰማዔ፡ ስእለቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 37 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 .
c)obediensla, obtemperansla, morigeruslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 21,28 ; ሰማዔ፡ አብ፡ ὑπήκοος πατρί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,3 ; ኤልሳዕ፡ ለትእዛዘ፡ ሊቁ፡ (Eliae) ሰማዒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116.
2)pluralisPl. ሰማዕት፡ (pro quo passim) ሰምዓት፡
a)testislaet testeslasing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,m. et fem. ; pluralisPl. ሰማዕታት፡
b)martyrlaet martyresla: በዛቲ፡ ዕለት፡ ሰማዕተ፡ ኮነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; alias creberrime in Sx.; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 9 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 22 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. al. ; ዘሐመ፡ በእንተ፡ እግዚአብሔር፡ ወኮነ፡ ሰማዕተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Stephanus ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ protomartyrlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ሰማዕታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 20 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; ዓመተ፡ vel ዓመታተ፡ ሰማዕታት፡ annila( aerala) martyrumlaAbush., al.
samāʿi
Leslau
ሰማዕተ፡ ሐሰት samāʿǝta ḥassat false witnessen, videasvid. ሐሰት፡ 246a
samāʿi
Leslau
ሰማዕተ፡ ሐሰት samāʿǝta ḥassat false witnessen, videasvid. ሐሰት፡ 246a
samāʿi
Leslau
ሰማዕተ፡ ሐሰት samāʿǝta ḥassat false witnessen, videasvid. ሐሰት፡ 246a
nomenn.Antichristi (Kebr. Nag.). samālyǝl ; ሰማልያል፡ samālyāl 168a l. 16 (ed.) ; ሰማልየል፡ samālyal , ሰማየልየል፡ samāyalyal 168 n. 18 (ed.)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሰማያት፡ [ שָׁמַיִם ܫ̈ܡܰܝܳܐ سَمَآءٌ ] coelumla, m. Jesaiae prophetia.Jes. 13,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,13 ; liber Jobi.Job 9,8 ; ልዑል፡ ሰማይ፡ liber Jobi.Job 11,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,1 al.; fem. Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,4 al.; στερέωμα Hezekielis prophetia.Hez. 1,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 10,1 ; ὕψιστα አንሰ፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ ኀደርኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,4 ; አዕዋፈ፡ ሰማይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,10 ; ልዕልና፡ ሰማያት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,32 ; ሰማይ፡ ዘመልዕልተ፡ ሰማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,18 ; ይትፌሥሓ፡ ሰማያት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,13 ; ተርኅወ፡ ሰማያት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; ሰማየ፡ ሰማያት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,25 ; መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,17 ; ዘበሰማያት፡ ἐπουράνιος Evangelium Joannis.Joh. 3,12 ; ዘእምሰማያት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,4 ; እንተ፡ በሰማይ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,22 ; ሣልስ፡ ሰማይ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,2 ; ሳብዕ፡ ሰማይ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,13 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,14 ; ሰማይ፡ ዳግሚት፡ ሣልሲት፡ not able to find explanation in abbreviation listSsal. Req. ; de septem coelis Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,9 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 48. samāy
Leslau
ሰማይ samāy heavenen, skyen
ሰማያዊ samāyāwi heavenlyen, divineen, celestial beingen 504a
Cross-references: for ሕብረ፡ ሰማይ፡ videasvid. ሕብር፡
qammāri
Grébaut
ቀማሪ፡ qammāri qui calculefr (l’étendue du ciel), manque dans le . Texte et référence: ሰማየ፡ ቀማሬ፡ ... ማየ፡ ባሕር፡ ሰፋሬ። Ms. BAVet18, fol. 262v.
172
Leslau
ቀማሪ፡ qammāri ( 172) act. part. of videasvid. ቀመረ፡ qammara 432b
I,1[ רָבַב multus fuitla; رَبَّ magnus, dominus fuit; auxitla; ܪܰܘܪܒܳܐ magnus, majorla; amh. ረበረበ፡ in struem cumularela] n. 287panderela, expanderela, extenderela: ክዳነ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; ክነፈ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,20 ; ሰማየ፡ ከመ፡ ሠቅ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,3 ; rete, sagenam Jesaiae prophetia.Jes. 19,8 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,5 ; ይረቡ፡ መሣግረ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,10 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,17 ; etiam dispergendo panderela: አዘዘ፡ ያምጽእ፡ ሐመደ፡ ወረበቦ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ቤት፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ረበበ፡ ዘ፡ ነሰነሰ፡ አሰፋሂ፡ ይ፡