Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አሥዋክ፡ [amh. ሦህ፡ et ሾህ፡ ; שֵׂךְ , شَوْكٌ , شَوْكَةٌ ; Ges. thes. p. 1323] śok , pluralisPl. ʾaśwāk , አሥዋካት፡ ʾaśwākāt
Grébaut
ሦክ፡ śok , pluralisPl. አሥዋክ፡ ʾaśwāk «épinefr» ― ሾኽ፡ ( እሾኽ፡ ) Ms. BNFabb217, fol. 53r.
133
Leslau
ሦክ śok (pluralisPl. አሥዋክ ʾaśwāk , አሥዋካት ʾaśwākāt ) thornen, thorn bushen, spineen (of hedgehog), stingen 529a
tauruslavideasvid. sub ሶር፡
I,2spumarelaore: ይሤውኑ፡ በአፉሆሙ፡ Lud. sine auctore, auctoritateauct. śawwana , ሦነ፡ śona , ሰወነ፡ sawwana
Grébaut
ሠወነ፡ śawwana I,2 ይሤውን፡ , ይሠውን፡ «baverfr» ― አለገገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53r.
133
Leslau
ሠወነ śawwana , () ሦነ śona , () ሰወነ sawwana foamen (v), dribbleen, droolen 539
I,2spumarelaore: ይሤውኑ፡ በአፉሆሙ፡ Lud. sine auctore, auctoritateauct. śawwana , ሦነ፡ śona , ሰወነ፡ sawwana
Grébaut
ሠወነ፡ śawwana I,2 ይሤውን፡ , ይሠውን፡ «baverfr» ― አለገገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53r.
133
Leslau
ሠወነ śawwana , () ሦነ śona , () ሰወነ sawwana foamen (v), dribbleen, droolen 539
Substantivumsubst.[ ܫܰܟܪܳܐ , سُكَّرٌ ] saccharumla, ( mella) μέλι , κηρίον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,103 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,20 ; ይጥዕም፡ ቃልየ፡ እመዓር፡ ወሶከር፡ Clem. f. 84; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 202 ; F.M. 26,1. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሶከር፡ ዘ፡ ሸንኮር፡ velv. ሾከር፡ sokar , ሦከር፡ śokar , ሦኮር śokor sugaren, ‘zuccheroit’, but also sugar caneen, ‘canne da zuccheroit’ (‘propriamente «zucchero», vd. 187 , 1172 , 564 .’ 33 § 125 )
I,1[in caeteris linguis deest, ni forte وَهَجَ arsitlaeadem stirpe oriundum est] Imperf. ይውዒ፡ , SubjunctivusSubj. የዐይ፡ (pro ይዐይ፡ quod passim occurrit ut F.N. 24,1; semel inveni ይውዐይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,10 in cod. d'AbbadieAbb.XXXV)
1)urila, comburila, concremarila, conflagrarela, igne consumila, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,2 ; Josuae liber.Jos. 6,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,23 ; ኢይውዕያ፡ አልባሲሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,27 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,14 ; liber Jobi.Job 3,17 ; ከመ፡ ኢተዐይ፡ በነዶሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,10 ; ውዒኩ፡ (v. ውዔኩ፡ in Cod. Laur.) Jesaiae prophetia.Jes. 27,4 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; ሦከ፡ ኀጢአት፡ የዐይ፡ Lit. Orth.; ውዕየ፡ (Infin.) ሥጋሆሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,9 ; crebro addito በእሳት፡ , ut: አናቅጺሃ፡ ውዕያ፡ በእሳት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 11,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 ; ውዕየ፡ በእሳት፡ ክብርነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,11 ; በእሳት፡ የዐይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ወውዕየ፡ በማእከለ፡ እሳት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12.
2)Rarius
a)arderela, ferverela: ምድር፡ ትውዒ፡ እሙቀተ፡ ፀሓይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 4 ; ኆኅቱ፡ ይውዒ፡ በእሳት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,11 ; ውዕየ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,21 ; ልበ፡ አበዊሆሙ፡ ውዕየ፡ (sc. misericordia) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 3 Enc.; ሰላም፡ ለመላትሒኪ፡ በእንተ፡ አንብዕ፡ እለ፡ ውዕያ፡ III Sal. not able to find explanation in abbreviation listMar. 9. n. 927
b)incendila, succendila: እመ፡ ውዕየ፡ ቤተ፡ አማልክት፡ ὅταν ἐμπέσῃ πῦρ εἰς οἰκίαν Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 54 ; እስከ፡ በሕቁ፡ ይውዒ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,19 .
c)inflammarila: ይጸንሑ፡ ለእመሁ፡ ይውዒ፡ እምሕምዘ፡ አርዌ፡ Actus apostolorum.Act. 28,6 romanae editionisrom.
Substantivumsubst.plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አሥዋክ፡ [amh. ሦህ፡ et ሾህ፡ ; שֵׂךְ , شَوْكٌ , شَوْكَةٌ ; Ges. thes. p. 1323] Substantivumsubst.plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አሥዋክ፡ [amh. ሦህ፡ et ሾህ፡ ; שֵׂךְ , شَوْكٌ , شَوْكَةٌ ; Ges. thes. p. 1323] śok , pluralisPl. ʾaśwāk , አሥዋካት፡ ʾaśwākāt
Grébaut
ሦክ፡ śok , pluralisPl. አሥዋክ፡ ʾaśwāk «épinefr» ― ሾኽ፡ ( እሾኽ፡ ) Ms. BNFabb217, fol. 53r.
133
Leslau
ሦክ śok (pluralisPl. አሥዋክ ʾaśwāk , አሥዋካት ʾaśwākāt ) thornen, thorn bushen, spineen (of hedgehog), stingen 529a
śok , pluralisPl. ʾaśwāk , አሥዋካት፡ ʾaśwākāt
Grébaut
ሦክ፡ śok , pluralisPl. አሥዋክ፡ ʾaśwāk «épinefr» ― ሾኽ፡ ( እሾኽ፡ ) Ms. BNFabb217, fol. 53r.
133
Leslau
ሦክ śok (pluralisPl. አሥዋክ ʾaśwāk , አሥዋካት ʾaśwākāt ) thornen, thorn bushen, spineen (of hedgehog), stingen 529a
Substantivumsubst.plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አሥዋክ፡ [amh. ሦህ፡ et ሾህ፡ ; שֵׂךְ , شَوْكٌ , شَوْكَةٌ ; Ges. thes. p. 1323] śok , pluralisPl. ʾaśwāk , አሥዋካት፡ ʾaśwākāt
Grébaut
ሦክ፡ śok , pluralisPl. አሥዋክ፡ ʾaśwāk «épinefr» ― ሾኽ፡ ( እሾኽ፡ ) Ms. BNFabb217, fol. 53r.
133
Leslau
ሦክ śok (pluralisPl. አሥዋክ ʾaśwāk , አሥዋካት ʾaśwākāt ) thornen, thorn bushen, spineen (of hedgehog), stingen 529a
( ምጉሕያ፡ ) Substantivumsubst.herba sterilisla, herba frugibus noxiala(„quae ubi semel irrepserit vix inde eradicari potest“, Lud.): ሦክ፡ ወምጕሕያ፡ χέρσος καὶ ἄκανθα Jesaiae prophetia.Jes. 7,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,25 ; cum አሜከላ፡ conjunctum, Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; ኮነት፡ በድወ፡ ወበቈለ፡ ላዕሌሃ፡ ሦክ፡ ወአሜከላ፡ ወኮነት፡ ብሕውሰ፡ ወምጉሕያ፡ ወኮነት፡ በድወ፡ ወዐፀ፡ Marci Evangelium.Marc. f. 12 (ubi quaeritur annon terra sterilislasignificetur). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሙግሕያ፡ velv. ምሕጉያ፡ (sic) ዘ፡ ሙጃ። mǝgʷǝḥyā , mǝguḥyā , mugǝḥyā , mǝḥguyā , ምጕህያ፡ mǝgʷǝhyā
Grébaut
ምጕህያ፡ mǝgʷǝhyā «espèce d’herbe graminée, semblable à l’avoine sauvagefr» ― ሙጃ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46v.
113
Leslau
ምጕሕያ፡ mǝgʷǝḥyā , ምጉሕያ፡ mǝguḥyā ( 1146), ሙግሕያ፡ mugǝḥyā , ምሕጉያ፡ mǝḥguyā (Sw. in 1146), ምጕህያ፡ mǝgʷǝhyā () wild grassen, weeden 332a
participiumpart.asperla, scaberla, horridusla: ለእመኒ፡ ኮነ፡ ሥጋሆሙ፡ n. 332 ይቡሰ፡ ወስሑከ፡ κἂν τραχὺ λάβῃ σῶμα καὶ σκληρόν (tamen mollitie effeminari potest) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ; እስመ፡ ቦቱ፡ ( ለዕፅ፡ ) ሦክ፡ ወስሕክት፡ ብዙኅ፡ ወባሕቱ፡ ፍሬሁሰ፡ ጥዑም፡ ውእቱ፡ ὁ μὲν φλοιὸς ἄποιός τίς ἐστι σχεδὸν καὶ τραχύς Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 30.
Substantivumsubst.plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አሥዋክ፡ [amh. ሦህ፡ et ሾህ፡ ; שֵׂךְ , شَوْكٌ , شَوْكَةٌ ; Ges. thes. p. 1323] Substantivumsubst. rubilavel sentislagenus, in Dembea fruticans“ Lud.; in Bibliis aliisque libris haud raro obvium: tribulila, sentesla, herba malala, τρίβολοι , አሥዋክ፡ ወአሜከላ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ሦክ፡ ወአሜከላ፡ Hosea.Hos. 10,8 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 57 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,24 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,8 ; Herm. p. 57; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 14 ; አሜከላ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,16 ; Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ( masc. ); χόρτος Jesaiae prophetia.Jes. 32,13 ; βάτος Lucae evangelium.Luc. 6,44 ; βολίδες አሜከላ፡ ለገበዋቲክሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,55 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አሜከላ፡ ዘ፡ ሦክ፡ ዘዋስማ። quadril. I
1)involverela, obvolverelafasciis: በጊሜ፡ ጠብለልክዋ፡ ( ለባሕር፡ ) ἐσπαργάνωσα liber Jobi.Job 38,9 ; infantem በአፅርቅት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 1 ; ይጠበልልዎ፡ በወዲፋት፡ ወይገድፍዎ፡ συμψηφθείς Jeremiae prophetia.Jer. 22,19 ; ለምድር፡ በመትሕቴሃ፡ ጠብለላ፡ በእሳት፡ liber Jobi.Job 28,5 ; ጠብልሎቶሙ፡ ለምውታን፡ በአልባስ፡ ሐዲስ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; Deus terram ይጠበልል፡ በረቃቅ፡ Lit. Orth.
2)circumvolverela, circumplicarela: ጠብልሎ፡ ውስተ፡ ክሳድከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,21 .
3)convolverela, complicarela, ut vela navis: ጠብለሉ፡ ልብሰ፡ ሐመር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; chartam: ወጠብለላ፡ ለክርታስ፡ ወኀተማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 3.
4)implicarela: ይጠበልሎን፡ ( ለአባግዕ፡ ) ሦክ፡ ወአሜከላ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 57. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጠብለለ፡ ዘ፡ ጠቀለለ።
śok , pluralisPl. ʾaśwāk , አሥዋካት፡ ʾaśwākāt
Grébaut
ሦክ፡ śok , pluralisPl. አሥዋክ፡ ʾaśwāk «épinefr» ― ሾኽ፡ ( እሾኽ፡ ) Ms. BNFabb217, fol. 53r.
133
Leslau
ሦክ śok (pluralisPl. አሥዋክ ʾaśwāk , አሥዋካት ʾaśwākāt ) thornen, thorn bushen, spineen (of hedgehog), stingen 529a
Substantivumsubst.[ ܫܰܟܪܳܐ , سُكَّرٌ ] saccharumla, ( mella) μέλι , κηρίον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,103 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,20 ; ይጥዕም፡ ቃልየ፡ እመዓር፡ ወሶከር፡ Clem. f. 84; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 202 ; F.M. 26,1. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሶከር፡ ዘ፡ ሸንኮር፡ velv. ሾከር፡ sokar , ሦከር፡ śokar , ሦኮር śokor sugaren, ‘zuccheroit’, but also sugar caneen, ‘canne da zuccheroit’ (‘propriamente «zucchero», vd. 187 , 1172 , 564 .’ 33 § 125 )
I,1[primitus incenderelaet comburerelasignificasse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ሡዕ፡ ; شَبَّعَ ussit, adussitlaigne; شَيَاعٌ شِيَاعٌ parva ligna, quibus ignis accenditurla; شَيُوعٌ fomesla, مِشْوَاعٌ rutabulumla; sine dubio ejusdem familiae sunt شَوَى assare, torrerelaet ܣܘܳܬܳܐ holocaustum, incensumla. Pariter θύω (हु) ab incendendolaet suffiendolapetitum est. Quod alii, ut Ges. thes. in append. p. 86, cum ሠውዐ፡ comparaverunt זָבַה , minus probabile videtur, quia Aethiops radicem ዘብሐ፡ et ጠብሐ፡ mactare, immolarelaet ipsi habent.] SubjunctivusSubj. ይሡዕ፡ sacrificarela, sacrificium facerela; usurpatur de quovis sacrificiorum genere, quae altari imponuntur, et Deo et diis factorum ( θύειν , θυσιάζειν ); construitur cumc.c.Acc.sacrificii et cumc. ለ፡ Dei: ለእመ፡ ለሠዊዕ፡ መባኡ፡ ἐὰν ὁλοκαύτωμα τὸ δῶρον αὐτοῦ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,21 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,20 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,14 ; Actus apostolorum.Act. 14,13 ; Actus apostolorum.Act. 14,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,4 ; idolis Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,36 . śawʿa , śawwǝʿa , ሦዐ፡ śoʿa
Grébaut
ሦዐ፡ śoʿa I,1 ይሠውዕ፡ , ይሡዕ፡ «sacrifierfr (sacrifice religieux)» ― ሠዋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
133
Leslau
śwʿ , ሠውዐ śawʿa (yǝśāʿ) (), ሦዐ śoʿa (, ), ሠውዐ śawwǝʿa () sacrificeen, offer a sacrificeen, bring a whole-burnt offeringen, (, , ) slaughteren 538b
I,1[primitus incenderelaet comburerelasignificasse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ሡዕ፡ ; شَبَّعَ ussit, adussitlaigne; شَيَاعٌ شِيَاعٌ parva ligna, quibus ignis accenditurla; شَيُوعٌ fomesla, مِشْوَاعٌ rutabulumla; sine dubio ejusdem familiae sunt شَوَى assare, torrerelaet ܣܘܳܬܳܐ holocaustum, incensumla. Pariter θύω (हु) ab incendendolaet suffiendolapetitum est. Quod alii, ut Ges. thes. in append. p. 86, cum ሠውዐ፡ comparaverunt זָבַה , minus probabile videtur, quia Aethiops radicem ዘብሐ፡ et ጠብሐ፡ mactare, immolarelaet ipsi habent.] SubjunctivusSubj. ይሡዕ፡ sacrificarela, sacrificium facerela; usurpatur de quovis sacrificiorum genere, quae altari imponuntur, et Deo et diis factorum ( θύειν , θυσιάζειν ); construitur cumc.c.Acc.sacrificii et cumc. ለ፡ Dei: ለእመ፡ ለሠዊዕ፡ መባኡ፡ ἐὰν ὁλοκαύτωμα τὸ δῶρον αὐτοῦ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,21 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,20 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,14 ; Actus apostolorum.Act. 14,13 ; Actus apostolorum.Act. 14,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,4 ; idolis Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,36 . I,1[primitus incenderelaet comburerelasignificasse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ሡዕ፡ ; شَبَّعَ ussit, adussitlaigne; شَيَاعٌ شِيَاعٌ parva ligna, quibus ignis accenditurla; شَيُوعٌ fomesla, مِشْوَاعٌ rutabulumla; sine dubio ejusdem familiae sunt شَوَى assare, torrerelaet ܣܘܳܬܳܐ holocaustum, incensumla. Pariter θύω (हु) ab incendendolaet suffiendolapetitum est. Quod alii, ut Ges. thes. in append. p. 86, cum ሠውዐ፡ comparaverunt זָבַה , minus probabile videtur, quia Aethiops radicem ዘብሐ፡ et ጠብሐ፡ mactare, immolarelaet ipsi habent.] SubjunctivusSubj. ይሡዕ፡ sacrificarela, sacrificium facerela; usurpatur de quovis sacrificiorum genere, quae altari imponuntur, et Deo et diis factorum ( θύειν , θυσιάζειν ); construitur cumc.c.Acc.sacrificii et cumc. ለ፡ Dei: ለእመ፡ ለሠዊዕ፡ መባኡ፡ ἐὰν ὁλοκαύτωμα τὸ δῶρον αὐτοῦ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,21 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,20 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,14 ; Actus apostolorum.Act. 14,13 ; Actus apostolorum.Act. 14,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,4 ; idolis Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,36 . I,1[ זבח ܕܒܚ ذبح ; videasvid. ጠብሐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይዝባሕ፡ śawʿa , śawwǝʿa , ሦዐ፡ śoʿa
Grébaut
ሦዐ፡ śoʿa I,1 ይሠውዕ፡ , ይሡዕ፡ «sacrifierfr (sacrifice religieux)» ― ሠዋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
133
Leslau
śwʿ , ሠውዐ śawʿa (yǝśāʿ) (), ሦዐ śoʿa (, ), ሠውዐ śawwǝʿa () sacrificeen, offer a sacrificeen, bring a whole-burnt offeringen, (, , ) slaughteren 538b
śawʿa , śawwǝʿa , ሦዐ፡ śoʿa
Grébaut
ሦዐ፡ śoʿa I,1 ይሠውዕ፡ , ይሡዕ፡ «sacrifierfr (sacrifice religieux)» ― ሠዋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
133
Leslau
śwʿ , ሠውዐ śawʿa (yǝśāʿ) (), ሦዐ śoʿa (, ), ሠውዐ śawwǝʿa () sacrificeen, offer a sacrificeen, bring a whole-burnt offeringen, (, , ) slaughteren 538b
( ምቍዐል፡ Deuteronomium.Deut. 32,14 C), Substantivumsubst., pluralisPl. መቋዕል፡ et መቋዕልት፡ (pro quo nonnumquam መቋልዕት፡ reperitur) [conferre licet مُقْلَةٌ adeps oculilaet مُكَالٌ adepsla; radixrad.simplicior est מַח مَخَّ , unde مُخٌّ et نُخٌّ medulla, adepsla(praeterea نِقيٌ et አንጕዕ፡ )] adeps, et concretus, e (opp. abstracto)concr.: pecus pinguisla, altilisla, saginatala: እለ፡ ይሴሰዩ፡ መቋዕለ፡ (v. መቍዐለ፡ ) ላህም፡ μοσχάρια γαλαθηνά Amosi prophetia.Am. 6,4 ; መቍዓለ፡ (v. መቋልዕተ፡ ) ጠሊ፡ ἀμνοί (in versio alteravers. alt. መሓሥአ፡ አባግዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 29,21 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,22 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 35,8 ; መቋዕልተ፡ መድኀኒት፡ στέατα τῶν σωτηρίων Paralipomenon liber II.2 Par. 7,7 ; Deuteronomium.Deut. 32,14 ; ሦዐ፡ ፲ ላህመ፡ መግዝአ፡ ሶረ፡ ወ፲ አልህምተ፡ አንስተ፡ መቍዐለ፡ ወ፲ አባግዐ፡ ሐርጌ፡ ሥቡሓነ፡ ወ፲ አጣሌ፡ አንስተ፡ መቍዐለ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 1 ; ሥቡሓኒሆሙ፡ ለሐራጊት፡ ወመቋዕለ፡ አጣሊ፡ Macc. f. 15; ፲፻ መቍዐለ፡ አልህምት፡ ወ፲፻ወ፬፻ ቍዐለ፡ ጠሊ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መቍዐል፡ ዘ፡ ወረሞ፡ , aliudla: መቍዐል፡ ዘ፡ ወረሞ፡ አንቋሊትሂ፡ ; aliudla: መቍዐል፡ ብ፡ ብቍርቤ፡ ; aliudla: መቍዐል፡ ወጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ዘላህም። maqʷʿal , mǝqʷʿal , pluralisPl. maqʷāʿǝl , maqʷāʿǝlt
Grébaut
መቍዐል፡ maqʷʿal , pluralisPl. መቋዕል፡ maqʷāʿǝl «graissefr» ― ስብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
መቍዐል maqʷʿal , ምቍዐል mǝqʷʿal , (pluralisPl. መቋዕል፡ maqʷāʿǝl , መቋዕልት፡ maqʷāʿǝlt ) faten, fat animalen, fat oxen, an animal fattened for sacrificeen 417b
I,1[ עָתַר ܥܛܰܪ عَطِرَ ; vicinum קָטַר قطر , II ቀተረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይዕጥን፡ (raro ይዕጠን፡ ut Jeremiae prophetia.Jer. 11,13 varia lectiovar.) suffirela, suffimentum adolerela, suffumigarela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,15 ; Lucae evangelium.Luc. 1,9 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 161,3 sequensseq.; cumc. ለ፡ numinis: ሦዑ፡ ወዐጠኑ፡ ለአጋንንት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,3 ; ሶበ፡ ኀደግነ፡ ዐጢነ፡ ለንግሥተ፡ ሰማይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,7 ; cumc.Acc.suffimenti: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; ዐጢነ፡ ዕጣን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 50 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,28 ; ከመ፡ ይዕጥን፡ ዕጣነ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,4 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 26,16 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 26,18 ; cumc.Acc.loci vel rei odoribus suffitae ( beräuchern ): ተዐጥን፡ መቃብረ፡ በትእምርተ፡ መስቀል፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 40 ; መንበረ፡ ልዑል፡ የዐጥኑ፤ ወቃለ፡ ፈጣሪ፡ ይሰምዑ፤ ብፁዓን፡ ካህናት፡ ጽርሐ፡ አርያም፡ የኀድሩ፡ Mavâs. n. 20; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 161,1 ; ካህን፡ ይዕጥን፡ ወንጌለ፡ ፫ ጊዜ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 162,4 .
infunderelavideasvid. sub ሶጠ፡ I,1reducerela, restituerela[in caeteris linguis radix שׂוּט ( שָׂטָה סְטָא ܣܛܳܐ ) recederelavix alio ac sensu ethico usurpatur, n. 258videasvid. ሠጠየ፡ ] እሠውጦሙ፡ ውስተዝ፡ ምድር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 24,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,19 ; እሠውጦሙ፡ ለፈላስያነ፡ እስራኤል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,37 ; አመ፡ ሦጣ፡ ( ክርስቶስ፡ ) ለነፍሱ፡ ውስተ፡ ሥጋሁ፡ ተንሥአ፡ በክብር፡ M.M. f. 336; ብዉሕ፡ ሎቱ፡ ( ለእግዚአብሔር፡ ) ሠዊጠ፡ መንፈስ፡ (mortui) ኀበ፡ ማኅፈደ፡ ሥጋሁ፡ M.M. f. 335. I,1reducerela, restituerela[in caeteris linguis radix שׂוּט ( שָׂטָה סְטָא ܣܛܳܐ ) recederelavix alio ac sensu ethico usurpatur, n. 258videasvid. ሠጠየ፡ ] እሠውጦሙ፡ ውስተዝ፡ ምድር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 24,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,19 ; እሠውጦሙ፡ ለፈላስያነ፡ እስራኤል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,37 ; አመ፡ ሦጣ፡ ( ክርስቶስ፡ ) ለነፍሱ፡ ውስተ፡ ሥጋሁ፡ ተንሥአ፡ በክብር፡ M.M. f. 336; ብዉሕ፡ ሎቱ፡ ( ለእግዚአብሔር፡ ) ሠዊጠ፡ መንፈስ፡ (mortui) ኀበ፡ ማኅፈደ፡ ሥጋሁ፡ M.M. f. 335. śoṭa , ሰወጠ፡ sawaṭa
Leslau
śwṭ , ሦጠ śoṭa (yǝśuṭ) (, ), ሰወጠ sawaṭa (, ) bring backen, make turn backen, returnen (tr.), restoreen, turn backen 539a
śoṭa , ሰወጠ፡ sawaṭa
Leslau
śwṭ , ሦጠ śoṭa (yǝśuṭ) (, ), ሰወጠ sawaṭa (, ) bring backen, make turn backen, returnen (tr.), restoreen, turn backen 539a
śawāṭi
Leslau
ሠዋጢ śawāṭi (*) act. part. of videasvid. ሦጠ śoṭa 539a
śuṭat
Leslau
ሡጠት śuṭat (*) verbal noun of videasvid. ሦጠ śoṭa 539a
radixrad.quadril. inusitatusinus., reduplicatione tertiae radicalis propagata e ሦጠ፡ i.e. שָׁבַט ثَبَتَ ثَبَطَ , quae vim stabilisla, rigidila, fixila, firmilahabent (Ges. thes. p. 1353); usurpatur de arrectislacapillis, rigescentelacute hominis horrore correpti.
, አንሶጠጠ፡ cohorrescerelavideasvid. sub ሦጠጠ፡