Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.instrumentum textorium, secundum Ludolfum radius textoriusla, quo subtegmen stamini inseritur [cfr. amh. መን፡ „the reed on a weaver’s loom, where the threads of the web pass through“, not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 31 ]. Legitur in homilia Procli in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 119 ( MansilaConcil. not able to find explanation in abbreviation listIV. 577 et 579): ማርያም፡ ምእናም፡ ግሩም፡ ዘቦቱ፡ ተአንመ፡ ዘሥጋዌሁ፡ ዕፁብ፡ ልብሰቱ፡ ወገባሪሁ፡ ( ἱστουργός ) መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወምሕኑ፡ ( ἔριθος ) ዘእምልዑል፡ ጽላሎተ፡ ኀይል፡ ወስፍሑ፡ ( ἔριον ) ዘእምጥንተ፡ (sic! κώδιον ) ሥጋሁ፡ ለአዳም፡ ወፋእሙ፡ ( κρόκη ) ዘእምድንግል፡ ንጹሕ፡ ሥጋ፡ ወመሥቄሁ፡ ( κερκίς ) ጸጋሁ፡ ለዘለብሶ፡ ወኬንያሁሰ፡ ( τεχνίτης ) ቃል፡ Hoc simile a Proclo de Maria dictum in varios Aethiopum libros translatum legitur, exempli gratiaex. gr.Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. f. 170, 3. [Denominatum videtur a percutiendolaet sicut ἡ κερκίς primitus pectinemla(alias ἡ σπάθη መሥቄ፡ ), deinde radium textoriumlasignificasse]. mǝḥn , መሕን maḥn
Grébaut
ምሕን፡ mǝḥn «navette de tisserandfr» ― ምሕን፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
Leslau
ምሕን፡ mǝḥn , (KG) መሕን maḥn shuttleen, length of the warpen, weaver’s reeden 336b
Cross-references: videasvid. also መሥቄ፡
I,1[vic. est መሰወ፡ ; in caeteris linguis respondent مَهُوَ , مَاعَ , med. ila, מוּג , ܡܳܟ ; nec non radices unde nomina aquae derivantur videasvid. sub ማይ፡ aquala; praeterea conferascfr. መዐወ፡ et ምዕዐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይምሀው፡
1)liquefascerela, liquefierilaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,21 ; ሥጋሁ፡ ከመ፡ ማይ፡ ምህወ፡ Enc.; ይምሀው፡ ሐፂን፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 16.
2)dilabila, dissolvila, tabescerela: ባሕር፡ እንተ፡ ኢተዐዱ፡ እምወሰና፡ ወምድርኒ፡ እንተ፡ ኢትምሁ፡ እምዝብጠተ፡ መዋግዲሃ፡ Athan. de Trin.; ትምህው፡ ወትትመሰው፡ ኵሉ፡ አባል፡ ወመልያልይ፡ n. 146(sc. ob timorem) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 118 ; አእጋር፡ መስተፋጣኒት፡ ትምሁ፡ ወትፀራዕ፡ ወአዕይንት፡ ነጻሪት፡ ተዐውር፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 88.
mǝhwa , መሀወ፡ mahawa , መሐወ፡ maḥawa
Grébaut
ምህወ፡ mǝhwa I,1 ይምሁ፡ , ይምሀው፡ «se fondrefr, se liquéfierfr» ― ቀለጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ምህወ mǝhwa (yǝmhaw), (KG) መሀወ mahawa , (Lt) መሐወ maḥawa melten (intr.), be liquefieden, be dissolveden, dwindleen 334b
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ደማት፡ [ דָּם ܕܡܳܐ دَمٌ ] sanguisla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,18 ; Marci Evangelium.Marc. 5,25 ; Marci Evangelium.Marc. 5,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 . al. sexcenties; ሥጋ፡ ወደም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,14 ; እምነ፡ ዘደም፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,13 ( gramm.§ 186,a, δ ); pluralisPl. ደማቲሆሙ፡ ወደምየ፡ sanguis eorum et meus Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; በእንተ፡ ክዒወ፡ ደማቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 130 ; ርቱዕ፡ ንክዐው፡ ደማቲነ፡ በእንተ፡ ክርስቶስ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; ደማቲሆሙ፡ sc. agnorum paschalium, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 14.
b) በልዐ፡ ደመ፡ sanguinem editlaDeuteronomium.Deut. 12,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,25 versio novavers. nov., vel በልዐ፡ ምስለ፡ ደም፡ editla(carnem) unâ cum sanguinelaRegum liber biblicum I.1 Reg. 14,32 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,25 .
c) አውፅአ፡ ደመ፡ sanguinem venis emisitlaMaʃshafa Tomâr.M. Tom. , vel አፍትሐ፡ ደመ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 86.
d)sanguisla, ubi de cognatione et consanguinitate agitur: ዘተርፈ፡ እምነ፡ ደሞሙ፡ ለእለ፡ ያርብሕ፡ Josuae liber.Jos. 13,12 ; F.M. 5,3 ( videasvid. ደመረ፡ ); ተደምሮ፡ በደም፡ sociatio sanguinis (illicita) F.M. 5,1.
e)temperamentum sanguineumla, quod dicunt, Mashafa Falasfa.Fal. f. 16 ( videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ ).
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.(signif. 2) ሥጋት፡ ( ሥግዋት፡ habet Evangelium Joannis.Joh. 19,31 editio romanae editionisrom.
1)carola,
α)vivi corporis σάρξ , σάρκες : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; ሥጋ፡ ነፍስትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; liber Jobi.Job 41,14 ; አልበሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; የኀልቅ፡ ሥጋሁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ; liber Jobi.Job 33,25 ; ሥጋየ፡ ወማእስየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,4 ; n. 268 ሥጋ፡ ወዐጽም፡ Lucae evangelium.Luc. 24,39 ; ሥጋ፡ ወደም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,52 ; ይበልዑ፡ ሥጋ፡ አዋልዲሆሙ፡ σάρκας Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,18 .
a)carneusla: ዘሥጋ፡ , ut: ልብ፡ ዘሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,8 እለ፡ ሥጋ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 .
f)verecundiae causa usurpatur pro pudendisla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 (quamquam ነፍስት፡ magis usitatum est); ተንሥአ፡ ሥጋሁ፡ ( libidine exarsitla) Lud. sine auctore, auctoritateauct.; { not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ col. 328}.
2)corpusla σῶμα
dam
Leslau
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ሥጋ፡
526a
śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt
Grébaut
ሥጋ፡ śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt «chairfr, viandefr, corpsfr» ― ሥጋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋ śǝgā fleshen, meaten, the flesh as opposed to the spiriten, bodyen, corpsen
ዘሥጋ za-śǝgā of fleshen, carnalen, sensualen
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ደም፡
526a
Cross-references: for ኅፍረተ፡ ሥጋ፡ videasvid. ኀፍረት፡
quadril. I [amh. idemid.; formatum est e radixrad. أَسَنَ أَسِنَ وَسِنَ يَسِنَ (hebr. יָשָׁן vetusla), cujus prima vis vetustescerelaet corrumpilaest. Quamquam haud infitiandum est, verbo Ae. etiam quasdam significationes verborum יָשַׁן , שָׁמֵם convenire.] Imperf. et SubjunctivusSubj. n. 178 ይማስን፡ , corruptioni obnoxium esselaet corrumpila φθείρεσθαι
1)oppositum, -o, -nituropp.vigore et qualitate recentis, putrescerela, fracescerela, marcerela, vetustate corrumpila, deformarila, de segete Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,49 ; ሥጋሁ፡ ይማስን፡ liber Jobi.Job 14,22 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,15 ; φθαρτός ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,25 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 16,1 ; ከመ፡ ይቀስሞሙ፡ በፄው፡ ለእለ፡ ማሰኑ፡ not able to find explanation in abbreviation listHom. Jac. ; de oculorum acie Deuteronomium.Deut. 34,7 ; ዘማሰነ፡ ልቡ፡ cujus mens corruptalavel laesa estla(senio, morbo, al.) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 32 ; deformarilaActus apostolorum.Act. 13,41 Platt.
3)in specie: evertila, exstinguila, vastarila, desolarila( φθείρεσθαι , ἀφανίζεσθαι , ἐρημοῦσθαι ): ይማስን፡ ረሲዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,25 ; ለይማስን፡ እምሕዝቡ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,38 ; ለማስኖ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,34 ; saepius de terris, regnis, aedificiis: Jesaiae prophetia.Jes. 5,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,3 ( ሙስና፡ ትማስን፡ ምድር፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 7,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 25,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 12,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,8 ; ይማስን፡ ቤቶሙ፡ ለዕቡያን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,5 ; ትማስን፡ ዛሀገር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,9 ; Danielis prophetia.Dan. 8,11 ; ዘኢይማስን፡ መንግሥቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,25 .
māsana
Grébaut
ማሰነ፡ māsana , quadrl. I, ይማስን፡ «se corromprefr, se gâterfr» ― ጠፋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 38r.
90
Leslau
ማሰነ māsana decayen, be spoileden, be corrupten, deteriorateen, become rottenen, be made desolateen, be laid wasteen, be ruineden, be abolisheden, be destroyeden, perishen
ዘይማስን za-yǝmāssǝn corruptibleen, destructibleen, perishableen
ዘኢይማስን za-iyyǝmāssǝn incorruptibleen, indestructibleen, imperishableen
366a
(vel ፀበተ፡ ) I,1[vic. ጸበየ፡ ; etymon repetendum est a fluendola( ጾበ፡ ضَبَّ , صَبَّ صَابَ ), sicut etymon verbi שָׂחָה סוּחַ et ܛܳܦ צוּף ] SubjunctivusSubj. ይጽብት፡ natarela, narela: de inanimatis, ut arca not able to find explanation in abbreviation listNoae Gad. Ad. f. 160 ; M.M. f. 124; cadavere: ሥጋሁ፡ ይጸብት፡ ላዕለ፡ ማይ፡ ( supernatarela) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 ; de animalibus: እለ፡ ይትሐወሱ፡ ወይጸብቱ፡ ውስተ፡ ማያት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 19,18 ; ዓሣት፡ ዘይጸብት፡ M.M. f. 242; de hominibus: እለ፡ ያአምሩ፡ ጸቢተ፡ Actus apostolorum.Act. 27,43 ; F.N. 47; ኮነ፡ ጽኑዐ፡ በተጽእኖ፡ አፍራስ፡ ወጸቢተ፡ ማይ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; ጽብቱ፡ ምስሌሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 323.
a)ultro citroque natarela: ወዐልኩ፡ እጸብት፡ ውስተ፡ ቀላይ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,25 . n. 1281
b)enatarela: ከመ፡ ኢይጽብቱ፡ Actus apostolorum.Act. 27,42 ; Actus apostolorum.Act. 27,43 Platt; ከመ፡ ኢያምሥጥ፡ ጸቢቶ፡ Actus apostolorum.Act. 27,42 romanae editionisrom.
c)transnatarela, tranarela: ጸበተ፡ ተጽኢኖ፡ ፈረሰ፡ ወዐደወ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 283 ; cumc.Acc.aquae: Stephanus ባሕረ፡ መጻሕፍት፡ አመ፡ ጸበተ፡ ልሳኑ፤ ተቃውሞቶ፡ መዋግድ፡ ስእኑ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 17 Enc.; abyssus ዘኢይጸብትዎ፡ ዓሣት፡ Lit. Epiph.
d)subnatarela, urinarila, urinando assequila: ይጸብት፡ በኅቡእ፡ Lit. Joh.; ኢበጸቢተ፡ ኅሊና፡ (non profunde cogitando) Lit. Orth.; cumc.Acc.: ይፈቅድ፡ ኅሊናየ፡ ይጽብት፡ ዕመቀ፡ አብሕርቲሁ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጸበተ፡ ዘ፡ ዋኛ፡ ( videasvid.etiam scholion ad ቀዘፈ፡ et conferascfr. שׁוּט targumicum).
I,1[in caeteris linguis deest, ni forte وَهَجَ arsitlaeadem stirpe oriundum est] Imperf. ይውዒ፡ , SubjunctivusSubj. የዐይ፡ (pro ይዐይ፡ quod passim occurrit ut F.N. 24,1; semel inveni ይውዐይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,10 in cod. d'AbbadieAbb.XXXV)
1)urila, comburila, concremarila, conflagrarela, igne consumila, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,2 ; Josuae liber.Jos. 6,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,23 ; ኢይውዕያ፡ አልባሲሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,27 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,14 ; liber Jobi.Job 3,17 ; ከመ፡ ኢተዐይ፡ በነዶሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,10 ; ውዒኩ፡ (v. ውዔኩ፡ in Cod. Laur.) Jesaiae prophetia.Jes. 27,4 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; ሦከ፡ ኀጢአት፡ የዐይ፡ Lit. Orth.; ውዕየ፡ (Infin.) ሥጋሆሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,9 ; crebro addito በእሳት፡ , ut: አናቅጺሃ፡ ውዕያ፡ በእሳት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 11,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 ; ውዕየ፡ በእሳት፡ ክብርነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,11 ; በእሳት፡ የዐይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ወውዕየ፡ በማእከለ፡ እሳት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12.
2)Rarius
a)arderela, ferverela: ምድር፡ ትውዒ፡ እሙቀተ፡ ፀሓይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 4 ; ኆኅቱ፡ ይውዒ፡ በእሳት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,11 ; ውዕየ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,21 ; ልበ፡ አበዊሆሙ፡ ውዕየ፡ (sc. misericordia) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 3 Enc.; ሰላም፡ ለመላትሒኪ፡ በእንተ፡ አንብዕ፡ እለ፡ ውዕያ፡ III Sal. not able to find explanation in abbreviation listMar. 9. n. 927
b)incendila, succendila: እመ፡ ውዕየ፡ ቤተ፡ አማልክት፡ ὅταν ἐμπέσῃ πῦρ εἰς οἰκίαν Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 54 ; እስከ፡ በሕቁ፡ ይውዒ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,19 .
c)inflammarila: ይጸንሑ፡ ለእመሁ፡ ይውዒ፡ እምሕምዘ፡ አርዌ፡ Actus apostolorum.Act. 28,6 romanae editionisrom.
śǝggāre
Grébaut
ሥጋሬ፡ śǝggāre «pas accéléréfr» ― መራመድ፡ Ms. BNFabb217, fol. 54v.
137
Leslau
ሥጋሬ śǝggāre ( 137) accelerated stepsen 526b
śǝggāre
Grébaut
ሥጋሬ፡ śǝggāre «pas accéléréfr» ― መራመድ፡ Ms. BNFabb217, fol. 54v.
137
Leslau
ሥጋሬ śǝggāre ( 137) accelerated stepsen 526b
śǝggāre
Grébaut
ሥጋሬ፡ śǝggāre «pas accéléréfr» ― መራመድ፡ Ms. BNFabb217, fol. 54v.
137
Leslau
ሥጋሬ śǝggāre ( 137) accelerated stepsen 526b
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.(signif. 2) ሥጋት፡ ( ሥግዋት፡ habet Evangelium Joannis.Joh. 19,31 editio romanae editionisrom.
1)carola,
α)vivi corporis σάρξ , σάρκες : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; ሥጋ፡ ነፍስትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; liber Jobi.Job 41,14 ; አልበሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; የኀልቅ፡ ሥጋሁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ; liber Jobi.Job 33,25 ; ሥጋየ፡ ወማእስየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,4 ; n. 268 ሥጋ፡ ወዐጽም፡ Lucae evangelium.Luc. 24,39 ; ሥጋ፡ ወደም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,52 ; ይበልዑ፡ ሥጋ፡ አዋልዲሆሙ፡ σάρκας Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,18 .
a)carneusla: ዘሥጋ፡ , ut: ልብ፡ ዘሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,8 እለ፡ ሥጋ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 .
f)verecundiae causa usurpatur pro pudendisla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 (quamquam ነፍስት፡ magis usitatum est); ተንሥአ፡ ሥጋሁ፡ ( libidine exarsitla) Lud. sine auctore, auctoritateauct.; { not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ col. 328}.
2)corpusla σῶμα
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.(signif. 2) ሥጋት፡ ( ሥግዋት፡ habet Evangelium Joannis.Joh. 19,31 editio romanae editionisrom.
1)carola,
α)vivi corporis σάρξ , σάρκες : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; ሥጋ፡ ነፍስትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; liber Jobi.Job 41,14 ; አልበሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; የኀልቅ፡ ሥጋሁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ; liber Jobi.Job 33,25 ; ሥጋየ፡ ወማእስየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,4 ; n. 268 ሥጋ፡ ወዐጽም፡ Lucae evangelium.Luc. 24,39 ; ሥጋ፡ ወደም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,52 ; ይበልዑ፡ ሥጋ፡ አዋልዲሆሙ፡ σάρκας Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,18 .
a)carneusla: ዘሥጋ፡ , ut: ልብ፡ ዘሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,8 እለ፡ ሥጋ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 .
f)verecundiae causa usurpatur pro pudendisla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 (quamquam ነፍስት፡ magis usitatum est); ተንሥአ፡ ሥጋሁ፡ ( libidine exarsitla) Lud. sine auctore, auctoritateauct.; { not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ col. 328}.
2)corpusla σῶμα
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.(signif. 2) ሥጋት፡ ( ሥግዋት፡ habet Evangelium Joannis.Joh. 19,31 editio romanae editionisrom.
1)carola,
α)vivi corporis σάρξ , σάρκες : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; ሥጋ፡ ነፍስትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; liber Jobi.Job 41,14 ; አልበሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; የኀልቅ፡ ሥጋሁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ; liber Jobi.Job 33,25 ; ሥጋየ፡ ወማእስየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,4 ; n. 268 ሥጋ፡ ወዐጽም፡ Lucae evangelium.Luc. 24,39 ; ሥጋ፡ ወደም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,52 ; ይበልዑ፡ ሥጋ፡ አዋልዲሆሙ፡ σάρκας Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,18 .
a)carneusla: ዘሥጋ፡ , ut: ልብ፡ ዘሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,8 እለ፡ ሥጋ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 .
f)verecundiae causa usurpatur pro pudendisla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 (quamquam ነፍስት፡ magis usitatum est); ተንሥአ፡ ሥጋሁ፡ ( libidine exarsitla) Lud. sine auctore, auctoritateauct.; { not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ col. 328}.
2)corpusla σῶμα
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.(signif. 2) ሥጋት፡ ( ሥግዋት፡ habet Evangelium Joannis.Joh. 19,31 editio romanae editionisrom.
1)carola,
α)vivi corporis σάρξ , σάρκες : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; ሥጋ፡ ነፍስትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; liber Jobi.Job 41,14 ; አልበሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; የኀልቅ፡ ሥጋሁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ; liber Jobi.Job 33,25 ; ሥጋየ፡ ወማእስየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,4 ; n. 268 ሥጋ፡ ወዐጽም፡ Lucae evangelium.Luc. 24,39 ; ሥጋ፡ ወደም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,52 ; ይበልዑ፡ ሥጋ፡ አዋልዲሆሙ፡ σάρκας Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,18 .
a)carneusla: ዘሥጋ፡ , ut: ልብ፡ ዘሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,8 እለ፡ ሥጋ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 .
f)verecundiae causa usurpatur pro pudendisla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 (quamquam ነፍስት፡ magis usitatum est); ተንሥአ፡ ሥጋሁ፡ ( libidine exarsitla) Lud. sine auctore, auctoritateauct.; { not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ col. 328}.
2)corpusla σῶμα
śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt
Grébaut
ሥጋ፡ śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt «chairfr, viandefr, corpsfr» ― ሥጋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋ śǝgā fleshen, meaten, the flesh as opposed to the spiriten, bodyen, corpsen
ዘሥጋ za-śǝgā of fleshen, carnalen, sensualen
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ደም፡
526a
Cross-references: for ኅፍረተ፡ ሥጋ፡ videasvid. ኀፍረት፡
śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt
Grébaut
ሥጋ፡ śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt «chairfr, viandefr, corpsfr» ― ሥጋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋ śǝgā fleshen, meaten, the flesh as opposed to the spiriten, bodyen, corpsen
ዘሥጋ za-śǝgā of fleshen, carnalen, sensualen
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ደም፡
526a
Cross-references: for ኅፍረተ፡ ሥጋ፡ videasvid. ኀፍረት፡
śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt
Grébaut
ሥጋ፡ śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt «chairfr, viandefr, corpsfr» ― ሥጋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋ śǝgā fleshen, meaten, the flesh as opposed to the spiriten, bodyen, corpsen
ዘሥጋ za-śǝgā of fleshen, carnalen, sensualen
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ደም፡
526a
Cross-references: for ኅፍረተ፡ ሥጋ፡ videasvid. ኀፍረት፡
śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt
Grébaut
ሥጋ፡ śǝgā , pluralisPl. ሥጋት፡ śǝgāt «chairfr, viandefr, corpsfr» ― ሥጋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋ śǝgā fleshen, meaten, the flesh as opposed to the spiriten, bodyen, corpsen
ዘሥጋ za-śǝgā of fleshen, carnalen, sensualen
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ደም፡
526a
Cross-references: for ኅፍረተ፡ ሥጋ፡ videasvid. ኀፍረት፡
III,1sacrificarila: Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,13 varia lectiovar.; ክርስቶስ፡ ዘተሦዐ፡ በምዕር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 18 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 91 ; ተሠውዖቱ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 25 ; ሥጋከ፡ ለለ፡ ጊዜ፡ ይሠዋዕ፡ (in sacramento altaris) not able to find explanation in abbreviation listMachb. Meem. str. 13 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1. taśoʿa , ተሠውዐ፡ taśawʿa
Grébaut
ተሦዐ፡ taśoʿa et ተሠውዐ፡ taśawʿa III,1 ይሠዋዕ፡ «être sacrifiéfr» ― ተሠዋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
133
Leslau
ተሦዐ taśoʿa , ( 133) ተሠውዐ taśawʿa passive of videasvid. ሠውዐ śawʿa 538b
participiumpart.
1)abscisusla, resectusla: ድኅረ፡ ወድቀ፡ መልዕልተ፡ ምድር፡ ርእሱ፡ ቅሩፅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 18 Enc.
2)tonsusla: ኵሎሙ፡ እለ፡ ቅሩፃን፡ ገጾሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,26 ; ቅሩፃነ፡ ገጽ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,9 versio alteravers. alt.; መራዕይ፡ ቅሩፃት፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 13.
3)discissusla, dilaceratusla: ሥጋከ፡ በዝብጠተ፡ በትር፡ ቅሩፅ፡ Sx. Tachs. II Enc.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., m. et fem.
1)obscuratiola,
a)defectusla, eclipsisla, solis: ጸልመት፡ ፀሓይ፡ ሶበ፡ ርእየት፡ ፈጣሪሃ፡ ስቁለ፡ ወኮነ፡ መጠነ፡ ጽልመታ፡ እምጊዜ፡ ፮ ሰዓት፡ እስከ፡ ጊዜ፡ ፱ ሰዓት፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listMag. 27.
b)deminutio luminislalunae: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,3 ; quare dies mensium inde a quinto decimo መዋዕለ፡ ጽልመት፡ nominantur, et quatuordecim posteriores mensium dies inde a ጽልመት፡ numerantur sicut quatuordecim priores a ሠርቅ፡ ut: አመ፡ ዐሡሩ፡ ለጽልመተ፡ አይሉል፡ πέμπτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ Ἐλούλ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,15 ; አመ፡ ተሱዑ፡ ለጽልመት፡ εἰκοστῇ καὶ τετάρτῃ τοῦ μηνός Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,4 ; ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,14 ;) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,11 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,27 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,7 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,1 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,10 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,18 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,20 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 7,5 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,5 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,9 ; 4 Esr. in subscr.; Judith liber apocryphus.Judith 2,1 .
2)tenebraela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; ግሩም፡ ጽልመት፡ ወዐቢይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,20 ; ጸልመት፡ ጽፉቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,12 ( γνόφος ); Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,10 ; ፍናወ፡ ጽልመት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,13 ; በጽልመት፡ ሰርከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,9 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; liber Jobi.Job 5,14 ; liber Jobi.Job 15,30 ; liber Jobi.Job 23,17 ( fem. ); liber Jobi.Job 28,3 ; liber Jobi.Job 38,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,31 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,21 ; ጽልመት፡ ይእቲ፡ ለገጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,12 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,46 ; እንዘ፡ ዓዲሁ፡ ጽልመት፡ Evangelium Joannis.Joh. 20,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,12 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,8 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,9 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,10 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,11 .
a)Ubi in Genitivo positum est, vel Praedicati vice fungitur: tenebricosusla, tenebrosusla: አድባረ፡ ጽልመት፡ σκοτεινά Jeremiae prophetia.Jer. 13,16 ; ሥጋከ፡ ጽልመተ፡ ይከውን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,23 ; Lucae evangelium.Luc. 11,34 ; Lucae evangelium.Luc. 11,36 .
b) ጽልመት፡ ብሔር፡ tenebrae suntlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ( videasvid. ብሔር፡ ).
III,1
1)darila, construitur cumc.c. ለ፡ pers.: ወልድ፡ ተውህበ፡ ለነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; ለነ፡ ተውህበት፡ ምድር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,24 ; ይትወሀብ፡ ለነፍስየ፡ ስእለታ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 7,3 ; ሕግ፡ ዘተውህበ፡ ለሙሴ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 1,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,17 ; Jacobi epistola.Jac. 1,5 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,18 ; አበየ፡ ዝናም፡ ተውህቦ፡ ለምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; cumc.Acc.personapers.: Matthaei Evangelium.Matth. 7,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,27 (c. በኀበ፡ ala); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; ለመልአክ፡ ተውህቦ፡ ኀይል፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,39 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,19 ; መዋዕል፡ እለ፡ ተውህባከ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,9 ; ተውህቦ፡ ሉዓሌ፡ ዐቢይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,6 ; cumc.Acc.praed.: ተውህበ፡ መብልዐ፡ ለአንስርት፡ liber Jobi.Job 15,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; ከመ፡ ትትወሀብ፡ ብእሲተ፡ ሎቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; cumc.Nom. ejus cui datur et cumc.Acc.ejus quod datur: ሥጋኪ፡ (o Maria) እማንቱ፡ (sc. አህጉራተ፡ ዓለም፡ ) ተውህባ፡ (corpus tuum iis datum est) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 21 Enc.
a)tradila: ተውህቦ፡ ትትወሀብ፡ ዛሀገር፡ ውስተ፡ እደ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,2 ; ተውህበ፡ ለሞት፡ ነፍሱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,12 ; subdila: ተውህቡ፡ ታሕተ፡ እደዊሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11.
2)
a)se darelavel traderela: በፈቃዱ፡ ዘተውህበ፡ ለሕማም፡ ወገድል፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 14 Enc.
b)recipr.: sibi invicem darela, ut: ante communionem sacramenti ሕዝብ፡ ይትወሀቡ፡ በበይናቲሆሙ፡ ሰላመ፤ ብእሲ፡ ለብእሲ፡ ወአንስት፡ ለአንስት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 8 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 24.
Substantivumsubst.(sine dubio pro መሪት፡ vel መራት፡ ), [amh. idemid.], m. et fem. : „terra omnis generis, quae artefacta in pulverem et madefacta in lutum seu coenum resolvitur“ (Lud.),
1)pulvis terraela, humusla, γῆ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,19 ; አንተ፡ መሬት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,15 ; ታገብአኒ፡ ውስተ፡ መሬት፡ liber Jobi.Job 10,9 ; liber Jobi.Job 34,15 ; ከመ፡ እኩን፡ መሬተ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,6 ; መሬት፡ ወሐመድ፡ liber Jobi.Job 42,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,9 ; ኰኵሕ፡ ኀበ፡ አልቦ፡ መሬተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,4 ; χοῦς Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,20 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,5 ; Deuteronomium.Deut. 28,24 ; ወደዩ፡ መሬተ፡ ውስተ፡ ርእሶሙ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,12 ; ከመ፡ መሬት፡ ንሕነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,14 ; Actus apostolorum.Act. 18,19 ; χῶμα መሬተ፡ ምድር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,13 ; ረሰይኮን፡ ለአህጉር፡ መሬተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,2 ; እለ፡ ይነውሙ፡ ውስተ፡ መሬተ፡ ምድር፡ Danielis prophetia.Dan. 12,2 . Est unum e quatuor elementis videasvid. ጠባይዕ፡
2)lutumla, argillala, creta figularisla, calx praeparatala, ( mortariumla) πηλός : አብያተ፡ መሬት፡ liber Jobi.Job 4,19 ; ሥጋክሙ፡ መሬት፡ liber Jobi.Job 13,12 (alias ጽቡር፡ ); κονία መሬት፡ ጸዐዳ፡ Deuteronomium.Deut. 27,2 ; Deuteronomium.Deut. 27,4 ; χοῦς , qui in aedificiis exstruendis adhibetur Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,42 ; Gadela Lalibela.Gad. Lal. (saepius).
3)ramentala, rudusla, ut lapidum caesorum Gadela Lalibela.Gad. Lal. ( videasvid. ምጽራብ፡ ); aedificiorum dirutorum Jesaiae prophetia.Jes. 25,2 .
maret , pluralisPl. መሬታት፡ maretāt
Grébaut
መሬት፡ maret , pluralisPl. መሬታት፡ maretāt «terrainfr, champfr, poussièrefr, terrefr, terreaufr» ― መሬት፡ Ms. BNFabb217, fol. 36v.
85
Leslau
መሬት፡ maret earthen, dust of the grounden, dirten, soilen, clayen, plasteren, dungen
መሬት፡ ጸዓዳ maret ṣaʿādā plasteren, clayen 361a
, rarius ሥጋይ፡ (ut M.M. f. 73), adjectivumadj.relativumrel., ad corpus pertinensla, corporeusla, corporalisla, carnalisla: አበው፡ ሥጋዊያን፡ ( oppositum, -o, -nituropp.spiritualibus) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 29 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 233 ; ኵነኔ፡ ነፍሳዊ፡ ወሥጋዊ፡ F.M. 4,1; F.M. 19,2; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; ኀጢአት፡ ሥጋውያት፡ peccata carnaliala(sc. quae ad res corporales et carnales pertinent; oppositum, -o, -nituropp.peccatis contra Spiritum S. commissis) F.M. 5,2. n. 269, rarius ሥጋይ፡ (ut M.M. f. 73), adjectivumadj.relativumrel., ad corpus pertinensla, corporeusla, corporalisla, carnalisla: አበው፡ ሥጋዊያን፡ ( oppositum, -o, -nituropp.spiritualibus) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 29 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 233 ; ኵነኔ፡ ነፍሳዊ፡ ወሥጋዊ፡ F.M. 4,1; F.M. 19,2; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; ኀጢአት፡ ሥጋውያት፡ peccata carnaliala(sc. quae ad res corporales et carnales pertinent; oppositum, -o, -nituropp.peccatis contra Spiritum S. commissis) F.M. 5,2. n. 269 śǝgāwi , śǝgāy , fem. ሥጋዊት፡ śǝgāwit ; pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān , fem. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt
Grébaut
ሥጋዊ፡ śǝgāwi , pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān «charnelfr, corporelfr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
ሥጋዊት፡ śǝgāwit fem. , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt «charnellefr, corporellefr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋዊ śǝgāwi , ሥጋይ śǝgāy carnalen, fleshyen, corporealen, (Lt) temporalen 526b
Cross-references: for አዝማድ፡ ሥጋውያን፡ videasvid. ዘመድ፡
śǝgāwi , śǝgāy , fem. ሥጋዊት፡ śǝgāwit ; pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān , fem. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt
Grébaut
ሥጋዊ፡ śǝgāwi , pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān «charnelfr, corporelfr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
ሥጋዊት፡ śǝgāwit fem. , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt «charnellefr, corporellefr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋዊ śǝgāwi , ሥጋይ śǝgāy carnalen, fleshyen, corporealen, (Lt) temporalen 526b
Cross-references: for አዝማድ፡ ሥጋውያን፡ videasvid. ዘመድ፡
, rarius ሥጋይ፡ (ut M.M. f. 73), adjectivumadj.relativumrel., ad corpus pertinensla, corporeusla, corporalisla, carnalisla: አበው፡ ሥጋዊያን፡ ( oppositum, -o, -nituropp.spiritualibus) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 29 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 233 ; ኵነኔ፡ ነፍሳዊ፡ ወሥጋዊ፡ F.M. 4,1; F.M. 19,2; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; ኀጢአት፡ ሥጋውያት፡ peccata carnaliala(sc. quae ad res corporales et carnales pertinent; oppositum, -o, -nituropp.peccatis contra Spiritum S. commissis) F.M. 5,2. n. 269, rarius ሥጋይ፡ (ut M.M. f. 73), adjectivumadj.relativumrel., ad corpus pertinensla, corporeusla, corporalisla, carnalisla: አበው፡ ሥጋዊያን፡ ( oppositum, -o, -nituropp.spiritualibus) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 29 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 233 ; ኵነኔ፡ ነፍሳዊ፡ ወሥጋዊ፡ F.M. 4,1; F.M. 19,2; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; ኀጢአት፡ ሥጋውያት፡ peccata carnaliala(sc. quae ad res corporales et carnales pertinent; oppositum, -o, -nituropp.peccatis contra Spiritum S. commissis) F.M. 5,2. n. 269 śǝgāwi , śǝgāy , fem. ሥጋዊት፡ śǝgāwit ; pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān , fem. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt
Grébaut
ሥጋዊ፡ śǝgāwi , pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān «charnelfr, corporelfr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
ሥጋዊት፡ śǝgāwit fem. , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt «charnellefr, corporellefr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋዊ śǝgāwi , ሥጋይ śǝgāy carnalen, fleshyen, corporealen, (Lt) temporalen 526b
Cross-references: for አዝማድ፡ ሥጋውያን፡ videasvid. ዘመድ፡
śǝgāwi , śǝgāy , fem. ሥጋዊት፡ śǝgāwit ; pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān , fem. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt
Grébaut
ሥጋዊ፡ śǝgāwi , pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān «charnelfr, corporelfr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
ሥጋዊት፡ śǝgāwit fem. , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt «charnellefr, corporellefr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋዊ śǝgāwi , ሥጋይ śǝgāy carnalen, fleshyen, corporealen, (Lt) temporalen 526b
Cross-references: for አዝማድ፡ ሥጋውያን፡ videasvid. ዘመድ፡
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዝማድ፡ cognatiola, familiala, stirpsla, genusla, cognatusla, cognatila, consanguineila, proximila, συγγένεια ዘመድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,19 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; vel አዝማድ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 1,61 ; Actus apostolorum.Act. 7,14 ; τὸ γένος ዘመድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,12 ; Actus apostolorum.Act. 17,29 ; vel አዝማድ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 43,31 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,12 ; Actus apostolorum.Act. 7,13 ; γενεά አዝማድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,3 ; συγγενής ዘመደ፡ ዚአየ፡ ትከውን፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,42 ; ዘመድከ፡ ይእቲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,20 ; አዝማዲከ፡ ውእቱ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,11 ; Lucae evangelium.Luc. 1,36 ; Joannes Bapt. fuit አዝማዱ፡ ለክርስቶስ፡ በሥጋ፡ Lud. e Vit. Theoph.; συγγενεῖς አዝማድ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,63 ; οἱ ἐγγύτατοί μου አዝማድየ፡ liber Jobi.Job 6,15 ; liber Jobi.Job 19,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,12 ; οἰκεῖοι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,8 ; ዘእምባዕድ፡ ዘመድ፡ ἀλλογενής alienigenalaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,13 . Cognatorum varia genera haec sunt: አዝማድ፡ ዘበሥጋ፡ vel እምከዊነ፡ ትውልድ፡ ( consanguineila); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ተዋስቦ፡ ( affinesla); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ሕግ፡ (spirituales); አዝማድ፡ ዘበንብረት፡ ( quod videasq.v.) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
b)majoresla, patresla: γονεῖς አዝማድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,8 ; πρόγονοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,4 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,4 .
d)genus ejusdem aetatisla( Geschlechtde, Generationde), γενεά Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,16 .
e)gensla, ἔθνη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,32 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ እስራኤል፡ γένος Josuae liber.Jos. 4,14 .
g)genuslavel speciesla( Gattungde, Artde), animatorum et inanimatorum: γένος በበዘመዱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ዘንተ፡ ዘመደ፡ ፫ ገብረ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; እንስሳ፡ በበዘመዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,25 ; እምኵሉ፡ ዘመደ፡ ዓሣ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,47 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ መብልዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,17 ; ክልኤ፡ ዘመድ፡ ዛቲ፡ በዓል፡ (duplicis generis) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; quod ejusdem generislavel speciei estla: አዕዋፍ፡ ምስለ፡ ዘመዱ፡ የኀድር፡ πρὸς τὰ ὅμοια αὐτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,9 ; ኵሉ፡ እንስሳ፡ ያፈቅር፡ ዘመዶ፡ τὸ ὅμοιον αὐτῷ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,15 .
h)genuslavel familialai.e. ordola: Actus apostolorum.Act. 4,6 ; ኢይኩን፡ ፩ እምዘመደ፡ ካህናት፡ መዐትመ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 21,3 .
adjectivumadj.relativumrel.ad animamlavel animum pertinensla, animalisla, spiritualisla: ሕማማት፡ ነፍሳዊት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 192 ; oppositum, -o, -nituropp. ሥጋዊ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ( videasvid. sub ክቡታዊ፡ ); ተደምሮ፡ ዘመድ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፪ ክፍል፡ ነፍሳዊ፡ ወሥጋዊ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5 ,2; homicidae (ut qui animam a corpore sejungat) ይደልዎ፡ ኵነኔ፡ ነፍሳዊ፡ ወሥጋዊ፡ F.M. 4,1. , rarius ሥጋይ፡ (ut M.M. f. 73), adjectivumadj.relativumrel., ad corpus pertinensla, corporeusla, corporalisla, carnalisla: አበው፡ ሥጋዊያን፡ ( oppositum, -o, -nituropp.spiritualibus) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 29 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 233 ; ኵነኔ፡ ነፍሳዊ፡ ወሥጋዊ፡ F.M. 4,1; F.M. 19,2; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; ኀጢአት፡ ሥጋውያት፡ peccata carnaliala(sc. quae ad res corporales et carnales pertinent; oppositum, -o, -nituropp.peccatis contra Spiritum S. commissis) F.M. 5,2. n. 269 zamad , pluralisPl. ʾazmād
Leslau
አዝማድ፡ ሥጋውያን ʾazmād śǝgāwǝyān blood relativesen, videasvid. ሥጋዊ፡ 526b
śǝgāwi , śǝgāy , fem. ሥጋዊት፡ śǝgāwit ; pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān , fem. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt
Grébaut
ሥጋዊ፡ śǝgāwi , pluralisPl. ሥጋውያን፡ śǝgāwǝyān «charnelfr, corporelfr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
ሥጋዊት፡ śǝgāwit fem. , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝgāwǝyāt «charnellefr, corporellefr» ― የሥጋ፡ ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋዊ śǝgāwi , ሥጋይ śǝgāy carnalen, fleshyen, corporealen, (Lt) temporalen 526b
Cross-references: for አዝማድ፡ ሥጋውያን፡ videasvid. ዘመድ፡
Substantivumsubst.
1)incarnatiola, corporatiola, saepissime de Christi incarnatione in libris theologicis, ut Chrys., Haim. Ab.; በ፫፻ወ፴ወ፭ ዓመት፡ እምሥጋዌ፡ F.N. f. 7.
2)natura corporealai.e. humanalaChristi, ut: (egressus est ex utero virginis) ምስለ፡ ሥጋዌ፡ ዘነሥአ፡ እምኔሃ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
3)homilialavel sermo de incaranatione Christila, pluralisPl. ሥጋውያት፡ Lud. e V.S.
Substantivumsubst.
1)incarnatiola, corporatiola, saepissime de Christi incarnatione in libris theologicis, ut Chrys., Haim. Ab.; በ፫፻ወ፴ወ፭ ዓመት፡ እምሥጋዌ፡ F.N. f. 7.
2)natura corporealai.e. humanalaChristi, ut: (egressus est ex utero virginis) ምስለ፡ ሥጋዌ፡ ዘነሥአ፡ እምኔሃ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
3)homilialavel sermo de incaranatione Christila, pluralisPl. ሥጋውያት፡ Lud. e V.S.
śǝggāwe , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝggāwǝyāt
Grébaut
ሥጋዌ፡ śǝggāwe , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝggāwǝyāt «incarnationfr, nature humainefr» ― ሥጋ፡ መሆነ፡ , የሥጋ፡ ባሕሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋዌ śǝggāwe fleshy natureen, incarnationen, becoming stouten, becoming corpulenten 527b
śǝggāwe , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝggāwǝyāt
Grébaut
ሥጋዌ፡ śǝggāwe , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝggāwǝyāt «incarnationfr, nature humainefr» ― ሥጋ፡ መሆነ፡ , የሥጋ፡ ባሕሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋዌ śǝggāwe fleshy natureen, incarnationen, becoming stouten, becoming corpulenten 527b
Substantivumsubst.
1)incarnatiola, corporatiola, saepissime de Christi incarnatione in libris theologicis, ut Chrys., Haim. Ab.; በ፫፻ወ፴ወ፭ ዓመት፡ እምሥጋዌ፡ F.N. f. 7.
2)natura corporealai.e. humanalaChristi, ut: (egressus est ex utero virginis) ምስለ፡ ሥጋዌ፡ ዘነሥአ፡ እምኔሃ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
3)homilialavel sermo de incaranatione Christila, pluralisPl. ሥጋውያት፡ Lud. e V.S.
śǝggāwe , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝggāwǝyāt
Grébaut
ሥጋዌ፡ śǝggāwe , pluralisPl. ሥጋውያት፡ śǝggāwǝyāt «incarnationfr, nature humainefr» ― ሥጋ፡ መሆነ፡ , የሥጋ፡ ባሕሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
138
Leslau
ሥጋዌ śǝggāwe fleshy natureen, incarnationen, becoming stouten, becoming corpulenten 527b