Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

et ሊቅና፡ Substantivumsubst.(a ልሂቅ፡ et ሊቅ፡ denominatesdenom.)
1)aetas provectiorla በልህቅናሁ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. ደቂቅና፡ ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 35 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ወልህቅናሁ፡ ratione habita adolescentiae vel senectutis ejuslaF.M. 10,3.
3)dignitas seniorisla, principatusla: ሢመተ፡ ሊቅና፡ ዘካህናት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 322 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ለሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ሊቅናሁ፡ ላዕለ፡ መሲሓውያን፡ (principatum tenet super Christianos) F.N. 4.
lǝhqǝnnā , liqǝnnā
Grébaut
ልህቅና፡ lǝhqǝnnā «aetas provectala» ― ርጅና፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ልህቅና lǝhqǝnnā old ageen, dignity of elderen, principalityen 309a
Cross-references: videasvid. also ሊቅና፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሢመታት፡ positio
1)locus ubi quis positus est: statiola, sedesla: አቀምክዎሙ፡ በበሢመቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,11 ( στάσις ); ከመ፡ ኢይንሣእ፡ ሢመተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ( καθέδρα ).
śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt
Grébaut
ሢመት፡ śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt «chargefr, emploifr, officefr, placefr» ― ሹመት፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
135
Leslau
ሢመት፡ śimat placementen, puttingen, appointment to an officeen, ordinationen, jurisdictionen, consecrationen, investitureen, officeen, dignityen, positionen, ranken, hierarchyen, chargeen, functionen 540a
I,1[hanc radicem nunc non ad ወሐደ፡ (collocato وَحِدَ وَحُدَ singularisla, incomparabilis fuitla) sed ad מָעַט et ኀጠጠ፡ , ኅዳጥ፡ (quae videasvid.supra columnacol.622) retulerim] SubjunctivusSubj. ይውኀድ፡ , deminuila, imminuila, minorem esselavel fierila
a)plerumque numero: paucos fierilavel essela, ውኅዳ፡ ὠλιγώθησαν Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,39 ; ἠλαττώθημεν ውኅድነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,18 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,9 ; ብዝኁ፡ ወኢትውኀዱ፡ μὴ σμικρυνθῆτε Jeremiae prophetia.Jer. 36,6 ; ኢይውኅዱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,19 ; ትውኅድ፡ ምድር፡ Hosea.Hos. 4,3 ; ዓመተ፡ ረሲዓን፡ ይውኅድ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,27 ; እለ፡ ይውኅዱ፡ የአክሉ፡ እልፈ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,32 ; እመ፡ ውኅዱ፡ ኀምስተ፡ ( um 5 ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,28 ; cumc. እምነ፡ comparativo: ይውኅድ፡ ኵሉ፡ ሥብሕ፡ እምነ፡ ቍርባንከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,16 ; ሢመተ፡ ክህነቱ፡ ይውኅድ፡ እምዓመት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 323 ; sequensseq.verb. fin.: ዘውኅደ፡ አፍቀረኒ፡ (qui paulumlavel minuslame dilexit) Lucae evangelium.Luc. 7,47 romanae editionisrom.
b)rarius de gradu: minoremlavel inferiorem essela, sequensseq. እምነ፡ , ዝውዳሴ፡ ይውኅድ፡ እምክብርክን፡ κατόπιν ἔρχεται Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. f. 25 ; ይውኅድ፡ ዝምሳሌ፡ እምአማን፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 97 ; እምክብረ፡ ቅዱሳን፡ ይውኅድ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ ἐλάσσων ἐστί , hom. Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 103.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሢመታት፡ positio
1)locus ubi quis positus est: statiola, sedesla: አቀምክዎሙ፡ በበሢመቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,11 ( στάσις ); ከመ፡ ኢይንሣእ፡ ሢመተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ( καθέδρα ).
śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt
Grébaut
ሢመት፡ śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt «chargefr, emploifr, officefr, placefr» ― ሹመት፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
135
Leslau
ሢመት፡ śimat placementen, puttingen, appointment to an officeen, ordinationen, jurisdictionen, consecrationen, investitureen, officeen, dignityen, positionen, ranken, hierarchyen, chargeen, functionen 540a
et ዲቍና፡ Substantivumsubst.diaconatusla, munus diaconila, Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 20 ; M.M. f. 17; ሢመተ፡ ዲቁና፡ et መልእክተ፡ ዲቁና፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 6 ,5; Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 7,2 ; ገብረ፡ ዲቁና፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9. ዲይቍና diyqwənna ወተሠይመ፡ ሢመተ፡ ዲይቍና፡e gli venne conferito lʼordine del diaconatoit 44 (156) l. 13 (ed.); 45 (157) l. 17-18 (tr.)
(vel ጸልዐ፡ ) I,1[amh. ጸላ፡ ; שָׂנֵה ܣܢܳܐ شَنَعَ شَنَأَ ] SubjunctivusSubj. ይጽላእ፡ odissela, odio haberela, ጸሊእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,8 ; cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,4 ; አፈድፈዱ፡ ዓዲ፡ ጸሊኦቶ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,22 ( ἐχθρεύειν ); እመ፡ ጸልኦ፡ ይጸልኦ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,20 ; Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Deuteronomium.Deut. 22,13 ; Deuteronomium.Deut. 24,3 ; Judicum liber.Jud. 14,16 ; Judicum liber.Jud. 15,2 ; ጸልኣ፡ ጽልአ፡ ዐቢየ፡ ጥቀ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,6 ; ጸልአ፡ ነፍሶ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,5 ; ጣዖተ፡ ጸልአት፡ ነፍስየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ከመ፡ ኢይጽላእከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,17 ; ይጸልእዎ፡ ለዝሉፉ፡ እምነ፡ ቃሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,6 ; ኢትጽላእ፡ ብእሲተ፡ ጠባበ፡ μὴ ἀστόχει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,44 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ይጽልኣ፡ ለነፍሱ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,25 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,13 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,15 ; cumc. ለ፡ pers.; Deuteronomium.Deut. 21,15 ; cumc.Acc.rei: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 96,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,2 ; liber Jobi.Job 34,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 33,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,15 ; ዘትጸልእ፡ ለርእስከ፡ ኢትግበር፡ ዲበ፡ ቢጽከ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; passim nollela, aversarila: አፍቀሩ፡ ዘጸላእኩ፡ አነ፡ ( οὐκ ἠβουλόμην ) Jesaiae prophetia.Jes. 66,4 ; ጸሊኦ፡ ( infinitivus verbalisInfin. verb.) ሢመተ፡ ጵጳሴ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 4 Enc.; sequensseq.Infin.: ፈንዎቶሙ፡ እጸልእ፡ οὐ θέλω Matthaei Evangelium.Matth. 15,32 romanae editionisrom.(Lud. ጳጳሴ፡ ) Substantivumsubst.dignitaslapapaela, patriarchatusla, ሢመተ፡ ጵጳሴ፡ (sc. Alexandriae) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 4 Enc.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሢመታት፡ positio
1)locus ubi quis positus est: statiola, sedesla: አቀምክዎሙ፡ በበሢመቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,11 ( στάσις ); ከመ፡ ኢይንሣእ፡ ሢመተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ( καθέδρα ).
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሢመታት፡ positio
1)locus ubi quis positus est: statiola, sedesla: አቀምክዎሙ፡ በበሢመቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,11 ( στάσις ); ከመ፡ ኢይንሣእ፡ ሢመተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ( καθέδρα ).
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሢመታት፡ positio
1)locus ubi quis positus est: statiola, sedesla: አቀምክዎሙ፡ በበሢመቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,11 ( στάσις ); ከመ፡ ኢይንሣእ፡ ሢመተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ( καθέδρα ).
śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt
Grébaut
ሢመት፡ śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt «chargefr, emploifr, officefr, placefr» ― ሹመት፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
135
Leslau
ሢመት፡ śimat placementen, puttingen, appointment to an officeen, ordinationen, jurisdictionen, consecrationen, investitureen, officeen, dignityen, positionen, ranken, hierarchyen, chargeen, functionen 540a
śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt
Grébaut
ሢመት፡ śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt «chargefr, emploifr, officefr, placefr» ― ሹመት፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
135
Leslau
ሢመት፡ śimat placementen, puttingen, appointment to an officeen, ordinationen, jurisdictionen, consecrationen, investitureen, officeen, dignityen, positionen, ranken, hierarchyen, chargeen, functionen 540a
śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt
Grébaut
ሢመት፡ śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt «chargefr, emploifr, officefr, placefr» ― ሹመት፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
135
Leslau
ሢመት፡ śimat placementen, puttingen, appointment to an officeen, ordinationen, jurisdictionen, consecrationen, investitureen, officeen, dignityen, positionen, ranken, hierarchyen, chargeen, functionen 540a
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሢመታት፡ positio
1)locus ubi quis positus est: statiola, sedesla: አቀምክዎሙ፡ በበሢመቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,11 ( στάσις ); ከመ፡ ኢይንሣእ፡ ሢመተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ( καθέδρα ).
śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt
Grébaut
ሢመት፡ śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt «chargefr, emploifr, officefr, placefr» ― ሹመት፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
135
Leslau
ሢመት፡ śimat placementen, puttingen, appointment to an officeen, ordinationen, jurisdictionen, consecrationen, investitureen, officeen, dignityen, positionen, ranken, hierarchyen, chargeen, functionen 540a
participiumpart.ornatusla, comtusla, decorusla: ሥኑይ፡ ወርጉፍ፡ በሜላት፡ κεκοσμημένη βυσσίνοις Esther, liber biblicus.Esth. 1,6 ; ወከመዝ፡ ቤቱ፡ ሥኑይ፡ ወአዳም፡ ወንጹሕ፡ ወብሩህ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 3 ; ሢመትክሙ፡ ድልው፡ ወሥኑይ፡ ἐξαίρετος καὶ πρέπων Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 1. śǝnnuy , pluralisPl. ሥኑያን፡ śǝnnuyān
Grébaut
ሥኑይ፡ śǝnnuy , pluralisPl. ሥኑያን፡ śǝnnuyān «rajustéfr, ornéfr» ― ያማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53r.
132
Leslau
ሥኑይ śǝnnuy adorneden, lovelyen 531b
(i.e. አይያት፡ tamquam ab አይይ፡ ) et አያያት፡ (ab አያይ፡ ) Substantivumsubst., aequalitasla, similitudola: አልቦ፡ አያተ፡ ግብራት፡ ውስቴቱ፡ nulla ei inest aequalitas cum creaturislaCyr. ad Theod. f. 10; ሢመትክሙ፡ ድልው፡ ወሥኑይ፡ ዘእምኀበ፡ እግዚአብሔር፤ ይመስል፡ አያተ፡ ዚአሁ፡ ዘበምድር፡ ክብርክሙ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 6.
a)ratio similislavel eademla: በዝኬ፡ አያት፡ ንለቡ፡ κατὰ τὸν ἴσον τρόπον , simililavel eadem ratione intelligamusla, Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 16 ; n. 798non ita, አላ፡ በካልእ፡ አያት፡ ይነግር፡ ἀλλὰ ἕτερόν τι παρὰ τοῦτο δηλοῖ , Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68.
b)passim አያተ፡ in st. constr. exponendum est adverbiis pariterlaacla, instarla: ዘንተ፡ ኵሎ፡ ተዐገሠ፡ (Christus) አያያተ፡ (Lud.: በአያያተ፡ ) ገብር፡ ( servi instarla) Synodos.Syn. p. 312 ; በአያተ፡ እላንቱ፡ (ad similitudinem horum verborum i.e.) pariterla, simili modolaCyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68.
c)simile quidla, res similislavel similesla: ወአያቶሙሰ፡ ንነግር፤ ኢኮነ፡ በአስተጠናቅቆ፡ ( similelaquidlai.e.) idem fereladicimusla, non exacte idemla, Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 97 ; ጣዕሙ፡ ከመ፡ አያተ፡ (v. ኢያተ፡ , ኢያያተ፡ ) መዓር፡ ( ὡς ἐγκρὶς ἐν μέλιτι ) sicut resla( melli simileslai.e.) mellitaelaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,31 ; aqua ወጣዕሙ፡ ከመ፡ አያያተ፡ መዐር፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ይፈደፍድ፡ ጣዕሙ፡ እምኵሉ፡ አያያተ፡ መዐር፡ ዘበምድር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 171. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አያት፡ ዘ፡ አምሳል፡ አብነትሂ፡ ይ፡ ; aliudla: አያይ፡ ዘ፡ ልፍዕ፡ (? ልፍስ፡ ?), inter plantarum nomina (sine dubio ad Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,31 ).
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሢመታት፡ positio
1)locus ubi quis positus est: statiola, sedesla: አቀምክዎሙ፡ በበሢመቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,11 ( στάσις ); ከመ፡ ኢይንሣእ፡ ሢመተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ( καθέδρα ).
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሢመታት፡ positio
1)locus ubi quis positus est: statiola, sedesla: አቀምክዎሙ፡ በበሢመቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,11 ( στάσις ); ከመ፡ ኢይንሣእ፡ ሢመተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ( καθέδρα ).
śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt
Grébaut
ሢመት፡ śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt «chargefr, emploifr, officefr, placefr» ― ሹመት፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
135
Leslau
ሢመት፡ śimat placementen, puttingen, appointment to an officeen, ordinationen, jurisdictionen, consecrationen, investitureen, officeen, dignityen, positionen, ranken, hierarchyen, chargeen, functionen 540a
śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt
Grébaut
ሢመት፡ śimat , pluralisPl. ሢመታት፡ śimatāt «chargefr, emploifr, officefr, placefr» ― ሹመት፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
135
Leslau
ሢመት፡ śimat placementen, puttingen, appointment to an officeen, ordinationen, jurisdictionen, consecrationen, investitureen, officeen, dignityen, positionen, ranken, hierarchyen, chargeen, functionen 540a
I,1[ שׂוּם , שִׂים ܣܳܡ سَامَ ] SubjunctivusSubj. ይሢም፡ ponerela, collocarela, cumc.Acc.Judicum liber.Jud. 20,36 ; Deuteronomium.Deut. 27,15 ; ሤሞ፡ ህየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,8 ; cumc.praepositiopraep.loci: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,3 ; Deuteronomium.Deut. 28,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,47 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,27 ( videasvid. አቀመ፡ , አንበረ፡ , ረሰየ፡ , ወደየ፡ ).
a)proponerelacumc. ቅድመ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,4 ; እሠይም፡ ቅድመ፡ ገጽክሙ፡ ፍኖተ፡ ሕይወት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,8 .
b)imponerela, superimponerelacumc. ላዕለ፡ , ut: ሤመ፡ ላዕሌሆሙ፡ መንፈሰ፡ ቅዱሰ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,11 ; ከመ፡ እሢም፡ ስምየ፡ ላዕሌሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; vel cumc. ዲበ፡ , ut: እሠይም፡ መንፈስየ፡ ዲበ፡ ዘርእከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,3 .
c)applicarelavel inducerelavestem: ሤመ፡ አልባሰ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 Enc.
d)potissimum: constituerela, praeponerela, praeficerela, cumc.Acc.ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,28 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,22 ; አንትሙ፡ ጳጳሳት፡ ኢትሢሙ፡ ኵሎ፡ ዘረከብክሙ፡ n. 262not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 130 ; እሠይም፡ ኖላዌ፡ አሐደ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,23 ; በኀበ፡ ሤሙከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,31 ; ሤመ፡ የዋሃነ፡ ህየንቴሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,30 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,2 ; እመ፡ ሤሙከ፡ መልአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,23 ; እግዚአብሔር፡ ሤመከ፡ ካህነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,26 ; cumc. ለ፡ vel ላዕለ፡ vel ዲበ፡ vel ውስተ፡ ejus, cui praeponitur: ሢሙ፡ ለክሙ፡ መልአከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; Deuteronomium.Deut. 17,14 ; Deuteronomium.Deut. 17,15 ; Danielis prophetia.Dan. 2,48 ; Danielis prophetia.Dan. 3,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,10 ; Marci Evangelium.Marc. 12,1 ; ad Titum epistola.Tit. 1,5 ; ዘሤመ፡ ንጉሥ፡ ላዕለ፡ ምድር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,33 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,27 ; Danielis prophetia.Dan. 6,3 ; Esther, liber biblicus.Esth. 8,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,21 ; ሤሞ፡ ለዮሴፍ፡ ዲበ፡ ኵሉ፡ ንዋዩ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 8,6 ; dan. 1,11; እሠይመከ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,45 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,21 ; ይሢምዎ፡ ውስተ፡ መልእክተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 131.
e)convertere inlacumc. ኀበ፡ , ut: እሠይም፡ አዕይንተ፡ ኀቤከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,4 .
g)ex Hebraismo: facerela, redderela: እሠይሞ፡ ውስተ፡ ሕዝብ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሤመ፡ ዘ፡ ሾመ፡ አስቀመጠሂ፡ ይ፡
śema
Grébaut
ሤመ፡ śema I,1 ይሠይም፡ , ይሢም፡ «préposerfr, mettre en chargefr, donner un emploifr, faire monterfr» ― ሾመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
135
Leslau
śym I, ሤመ śema (yǝśim) seten, set in orderen, puten, placeen, appointen (to an office), ordainen, chargeen, establishen, designateen, instituteen, promoteen, consecrateen, (, ) hideen (that is, ‘place something aside’), inserten 539b
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Matthaei Evangelium.Matth. 15,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ), pluralisPl. አትክልት፡ , rarius ተክላት፡
2)plantatiola, plantariumla: ዖመ፡ ሐዲስ፡ ተክል፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,2 ; ተክል፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,3 .
3)plantala: Matthaei Evangelium.Matth. 15,13 ; ትትክሉ፡ ኵሎ፡ ተክለ፡ ወኵሎ፡ ዕፀ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; እኩይ፡ ተክል፡ ገብረ፡ ሥርወ፡ ላዕሌሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,28 ; ተክሉ፡ ὁ βόλος τῆς φυτείας αὐτῆς Hezekielis prophetia.Hez. 17,7 ; τὰ φυτὰ αὐτοῦ Hezekielis prophetia.Hez. 31,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; ተክላት፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 47 ; ኢበልዐ፡ ፍሬያተ፡ አትክልት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 18 ; Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 154 ; ዐጸደ፡ አትክልት፡ Actus apostolorum.Act. 28,7 romanae editionisrom.; ሐዲስ፡ ተክል፡ νεόφυτον liber Jobi.Job 14,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 143,13 ; Transl.: ተክለ፡ ሰላም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ተክለ፡ ርትዕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; ተክለ፡ ጽድቅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,5 ; ለተክለ፡ ዘርእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 84,6 ; አትክልት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 92 ; neophytusla እምሐዲስ፡ ተክል፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,6 ; (episcopus) ኢይኩን፡ ተክለ፡ ሐዲሰ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5
participiumpart.colore infectusla: መዓስብ፡ ናዝዝ። እጓለ፡ ማውታ፡ ተወከፍ። ሢሩያነ፡ በምሕረትከ፡ አንጽሕ። አብዳነ፡ አጥብብ፡ Prec. Mat.; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 19. śiruy , ሤሩይ፡ śeruy , ሲሩይ፡ siruy , fem. ሢሪት፡ śirit , ሤሪት፡ śerit ; pluralisPl. ሤሩያን፡ śeruyān
Grébaut
ሤሩይ፡ śeruy , pluralisPl. ሤሩያን፡ śeruyān «teintfr» ― የታለለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
ሤሪት፡ śerit fem. , pluralisPl. ሤርያት፡ śerǝyāt «teintefr» ― የታለለች፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
Leslau
ሢሩይ፡ śiruy , ( 128) ሤሩይ፡ śeruy , ሲሩይ፡ siruy , fem. ሢሪት፡ śirit dyeden, staineden, soileden 536b
participiumpart.colore infectusla: መዓስብ፡ ናዝዝ። እጓለ፡ ማውታ፡ ተወከፍ። ሢሩያነ፡ በምሕረትከ፡ አንጽሕ። አብዳነ፡ አጥብብ፡ Prec. Mat.; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 19. śiruy , ሤሩይ፡ śeruy , ሲሩይ፡ siruy , fem. ሢሪት፡ śirit , ሤሪት፡ śerit ; pluralisPl. ሤሩያን፡ śeruyān
Grébaut
ሤሩይ፡ śeruy , pluralisPl. ሤሩያን፡ śeruyān «teintfr» ― የታለለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
ሤሪት፡ śerit fem. , pluralisPl. ሤርያት፡ śerǝyāt «teintefr» ― የታለለች፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
Leslau
ሢሩይ፡ śiruy , ( 128) ሤሩይ፡ śeruy , ሲሩይ፡ siruy , fem. ሢሪት፡ śirit dyeden, staineden, soileden 536b
participiumpart.colore infectusla: መዓስብ፡ ናዝዝ። እጓለ፡ ማውታ፡ ተወከፍ። ሢሩያነ፡ በምሕረትከ፡ አንጽሕ። አብዳነ፡ አጥብብ፡ Prec. Mat.; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 19. participiumpart.colore infectusla: መዓስብ፡ ናዝዝ። እጓለ፡ ማውታ፡ ተወከፍ። ሢሩያነ፡ በምሕረትከ፡ አንጽሕ። አብዳነ፡ አጥብብ፡ Prec. Mat.; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 19. śiruy , ሤሩይ፡ śeruy , ሲሩይ፡ siruy , fem. ሢሪት፡ śirit , ሤሪት፡ śerit ; pluralisPl. ሤሩያን፡ śeruyān
Grébaut
ሤሩይ፡ śeruy , pluralisPl. ሤሩያን፡ śeruyān «teintfr» ― የታለለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
ሤሪት፡ śerit fem. , pluralisPl. ሤርያት፡ śerǝyāt «teintefr» ― የታለለች፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
Leslau
ሢሩይ፡ śiruy , ( 128) ሤሩይ፡ śeruy , ሲሩይ፡ siruy , fem. ሢሪት፡ śirit dyeden, staineden, soileden 536b
śiruy , ሤሩይ፡ śeruy , ሲሩይ፡ siruy , fem. ሢሪት፡ śirit , ሤሪት፡ śerit ; pluralisPl. ሤሩያን፡ śeruyān
Grébaut
ሤሩይ፡ śeruy , pluralisPl. ሤሩያን፡ śeruyān «teintfr» ― የታለለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
ሤሪት፡ śerit fem. , pluralisPl. ሤርያት፡ śerǝyāt «teintefr» ― የታለለች፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
Leslau
ሢሩይ፡ śiruy , ( 128) ሤሩይ፡ śeruy , ሲሩይ፡ siruy , fem. ሢሪት፡ śirit dyeden, staineden, soileden 536b
vel ሲራክ፡ , Substantivumsubst., not foundn. peregr., pluralisPl. ሢራካት፡ [sine dubio i.q. شِرَاكٌ corrigia; linea, ductusla, Strichdesive Streifende; collatio, -is vel collectivum, -ecoll. שְׂרַג vel סְרַג disponere ad lineamla; סֵרַג interstinguere, intersecarela, סִרְגֵּל lineare, sulcarela, quae omnia ad שָׂרַג vel שָׂרַךְ nexuit, plexitlareferenda sunt] lineala, lineae ductusla, striala, ut: (non avertit plantam pedis) እምፍና፡ ሢራኩ፡ Lud. e Mss. Colb.
a)serieslavel pars tabulaelalineis in varias partes divisae ( Fachde); rubricala; nec non tabellalaipsa lineis tabulatim divisa: ወለለ፡ ኍልቈ፡ አሐዙ፡ ቦቱ፡ አሐዝ፡ ዘበሢራኩ፡ ዘይኤምር፡ ውስተ፡ አይ፡ καθ᾽ ἕκαστον ἀριθμὸν ὑποσημείωσις διὰ κινναβάρεως πρόκειται δηλοῦσα ἐν ποίῳ Epist. Euseb. ad Carp. in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom., et አእሚረከ፡ አሐዘ፡ ኈልቁ፡ ዘበሢራኩ፡ ὅν ἡ διὰ τοῦ κινναβάρεως ὑποσημείωσις ὑποβέβληκεν Epist. Euseb. ad Carp. in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.; M.M. f. 96; M.M. f. 246.
b)membrumlavel incisio orationisla, quatenus linearum intervallisladistinguuntur ( Abschnittde, Absatzde). Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 110 (coll. Isenb. lexiconlex.p. 54: ሲራክ፡ „a blank horizontal space on a written page between two divisions“).
vel ሲራክ፡ , Substantivumsubst., not foundn. peregr., pluralisPl. ሢራካት፡ [sine dubio i.q. شِرَاكٌ corrigia; linea, ductusla, Strichdesive Streifende; collatio, -is vel collectivum, -ecoll. שְׂרַג vel סְרַג disponere ad lineamla; סֵרַג interstinguere, intersecarela, סִרְגֵּל lineare, sulcarela, quae omnia ad שָׂרַג vel שָׂרַךְ nexuit, plexitlareferenda sunt] lineala, lineae ductusla, striala, ut: (non avertit plantam pedis) እምፍና፡ ሢራኩ፡ Lud. e Mss. Colb.
a)serieslavel pars tabulaelalineis in varias partes divisae ( Fachde); rubricala; nec non tabellalaipsa lineis tabulatim divisa: ወለለ፡ ኍልቈ፡ አሐዙ፡ ቦቱ፡ አሐዝ፡ ዘበሢራኩ፡ ዘይኤምር፡ ውስተ፡ አይ፡ καθ᾽ ἕκαστον ἀριθμὸν ὑποσημείωσις διὰ κινναβάρεως πρόκειται δηλοῦσα ἐν ποίῳ Epist. Euseb. ad Carp. in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom., et አእሚረከ፡ አሐዘ፡ ኈልቁ፡ ዘበሢራኩ፡ ὅν ἡ διὰ τοῦ κινναβάρεως ὑποσημείωσις ὑποβέβληκεν Epist. Euseb. ad Carp. in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.; M.M. f. 96; M.M. f. 246.
b)membrumlavel incisio orationisla, quatenus linearum intervallisladistinguuntur ( Abschnittde, Absatzde). Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 110 (coll. Isenb. lexiconlex.p. 54: ሲራክ፡ „a blank horizontal space on a written page between two divisions“).
necterela, plecterela( videasvid.infra ሢራክ፡ ). Hincnescio an illustrari possit locus obscurior: ቆቃሕ፡ ተሠግረ፡ በቈጽለ፡ አሥርቆ፡ velv. በቈጽልዐ፡ ሠርቆ፡ πέρδιξ θηρευτὴς ἐν καρτάλλῳ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,30 . Pro Infinitivis emendare licuerit ሥርቆ፡ nexilela, plectilela(coll. شَرَقٌ laqueusla, rete venatorisla). striala, rubricalarectius ሢራክ፡ scribitur, quod videasq.v.
vel ፅንብል፡ Substantivumsubst.frontalelavel calanticaelaspecies: ወፀንብል፡ (v. ወፅንብል፡ ) ሢራየ፡ (v. ወሢራያ፡ ) ሜላት፡ διάδημα βύσσινον πορφυροῦν ( στέφανος versum est አክሊል፡ ) Esther, liber biblicus.Esth. 8,15 .