Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

et ሞርእ፡ Substantivumsubst., m. et fem. , status constructusst. c. ሞራአ፡ et ሞርአ፡ , pluralisPl. መዋርእት፡ subligaculumla, succinctoriumla; Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 8 Enc. morāʾ , morǝʾ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞራዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. mawārʾǝt , መዋርዕት mawārǝʿt
Grébaut
ሞራእ፡ morāʾ , pluralisPl. መዋርእት፡ mawārʾǝt «bandeaufr, ceinturefr» ― መታጠቅያ፡ , ግልድም፡ Ms. BNFabb217, fol. 37r.
85
Leslau
ሞራዕ፡ morāʿ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. መዋርዕት mawārǝʿt (), ሞራእ morāʾ , ሞርእ morǝʾ ( 899, under ‘*warʾa’) waistbanden, girdleen, apronen 356a
et ሞርእ፡ Substantivumsubst., m. et fem. , status constructusst. c. ሞራአ፡ et ሞርአ፡ , pluralisPl. መዋርእት፡ subligaculumla, succinctoriumla; Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 8 Enc. morāʾ , morǝʾ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞራዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. mawārʾǝt , መዋርዕት mawārǝʿt
Grébaut
ሞራእ፡ morāʾ , pluralisPl. መዋርእት፡ mawārʾǝt «bandeaufr, ceinturefr» ― መታጠቅያ፡ , ግልድም፡ Ms. BNFabb217, fol. 37r.
85
Leslau
ሞራዕ፡ morāʿ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. መዋርዕት mawārǝʿt (), ሞራእ morāʾ , ሞርእ morǝʾ ( 899, under ‘*warʾa’) waistbanden, girdleen, apronen 356a
et ሞርእ፡ Substantivumsubst., m. et fem. , status constructusst. c. ሞራአ፡ et ሞርአ፡ , pluralisPl. መዋርእት፡ subligaculumla, succinctoriumla; Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 8 Enc. et ሞርእ፡ Substantivumsubst., m. et fem. , status constructusst. c. ሞራአ፡ et ሞርአ፡ , pluralisPl. መዋርእት፡ subligaculumla, succinctoriumla; Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 8 Enc. morāʾ , morǝʾ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞራዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. mawārʾǝt , መዋርዕት mawārǝʿt
Grébaut
ሞራእ፡ morāʾ , pluralisPl. መዋርእት፡ mawārʾǝt «bandeaufr, ceinturefr» ― መታጠቅያ፡ , ግልድም፡ Ms. BNFabb217, fol. 37r.
85
Leslau
ሞራዕ፡ morāʿ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. መዋርዕት mawārǝʿt (), ሞራእ morāʾ , ሞርእ morǝʾ ( 899, under ‘*warʾa’) waistbanden, girdleen, apronen 356a
morāʾ , morǝʾ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞራዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. mawārʾǝt , መዋርዕት mawārǝʿt
Grébaut
ሞራእ፡ morāʾ , pluralisPl. መዋርእት፡ mawārʾǝt «bandeaufr, ceinturefr» ― መታጠቅያ፡ , ግልድም፡ Ms. BNFabb217, fol. 37r.
85
Leslau
ሞራዕ፡ morāʿ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. መዋርዕት mawārǝʿt (), ሞራእ morāʾ , ሞርእ morǝʾ ( 899, under ‘*warʾa’) waistbanden, girdleen, apronen 356a
et ሞርእ፡ Substantivumsubst., m. et fem. , status constructusst. c. ሞራአ፡ et ሞርአ፡ , pluralisPl. መዋርእት፡ subligaculumla, succinctoriumla; Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 8 Enc. et ሞርእ፡ Substantivumsubst., m. et fem. , status constructusst. c. ሞራአ፡ et ሞርአ፡ , pluralisPl. መዋርእት፡ subligaculumla, succinctoriumla; Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 8 Enc. morāʾ , morǝʾ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞራዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. mawārʾǝt , መዋርዕት mawārǝʿt
Grébaut
ሞራእ፡ morāʾ , pluralisPl. መዋርእት፡ mawārʾǝt «bandeaufr, ceinturefr» ― መታጠቅያ፡ , ግልድም፡ Ms. BNFabb217, fol. 37r.
85
Leslau
ሞራዕ፡ morāʿ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. መዋርዕት mawārǝʿt (), ሞራእ morāʾ , ሞርእ morǝʾ ( 899, under ‘*warʾa’) waistbanden, girdleen, apronen 356a
morāʾ , morǝʾ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞራዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. mawārʾǝt , መዋርዕት mawārǝʿt
Grébaut
ሞራእ፡ morāʾ , pluralisPl. መዋርእት፡ mawārʾǝt «bandeaufr, ceinturefr» ― መታጠቅያ፡ , ግልድም፡ Ms. BNFabb217, fol. 37r.
85
Leslau
ሞራዕ፡ morāʿ , ሞርዕ፡ morǝʿ , ሞርዓ፡ morʿā , pluralisPl. መዋርዕት mawārǝʿt (), ሞራእ morāʾ , ሞርእ morǝʾ ( 899, under ‘*warʾa’) waistbanden, girdleen, apronen 356a
(vel ሠፀረ፡ ) I,2, raro I,1[ شَصَرَ cornu percussit, confodit hastala; شَطَرَ bipartivitla; vicinusvic. شَجَرَ ] finderela, diffinderela, ligna Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; ዘይሤጽር፡ ዕፀወ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,14 ; ምሳር፡ ዘይሤጽር፡ (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,14 Platt: ሞሰር፡ ዘይሠፅር፡ p.79); Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ; Imperat. ሠጽርዋ፡ ለዖም፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ጽኑሕ፡ መልአክ፡ ይሠፅርከ፡ (v. ይሥፅርከ፡ ) በሰይፍ፡ ( πρίσαι σε ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,59 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; ventres gravidarum Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,12 varia lectiovar.; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,16 varia lectiovar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሠፀረ፡ ዘ፡ ገመሰ፡ ; aliudla: ይሤጽር፡ ዘ፡ ይቈርጽ። śaṣṣara , śaṣara , śaḍḍara , śaḍara , ሰጸረ፡ śaṣara
Grébaut
ሠፀረ፡ śaḍḍara I,2 ይሤፅር፡ , ይሠፅር፡ «fendre du boisfr» ― ፈለጠ፡ , ሰነጠቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55r.
139
Leslau
ሠጸረ፡ śaṣṣara , śaṣara , ሠፀረ፡ śaḍara , () ሰጸረ፡ śaṣara spliten (wood), cut upen, tearen, cleaveen, lacerateen 537a
Substantivumsubst., fem. ,
1)canistrumla[amh. ማሶብ፡ et ሞሳብ፡ a straw basketla, wide above and narrow at the bottom, having a flat rim below to stand upon, into which they put their thin cakes of bread“ Isenb. lexiconlex.amh. p. 25] κανοῦν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,32 in C (pro ገሐፍት፡ caeterorum codd.); Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,26 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,31 in C (pro መስፈርት፡ caeterorum codd.); στάμνος መሶበ፡ ወርቅ፡ እንተ፡ መና፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,4 ; Mavâs. 65,2.
2)In specie: capsalavel arcalavel discus majorla, in quibus panis n. 388altaris ponitur: Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,1 ; (Caleb ecclesiae Nagranensi dedicavit) መሶበ፡ እንተ፡ ውስቴታ፡ ኅብስት፡ Gadela Za Michael.Gad. Za Mich.
masob , māsob , mosāb , pluralisPl. ምስዋብ፡ mǝswāb
Grébaut
መሶብ፡ masob , pluralisPl. ምስዋብ፡ mǝswāb «panierfr, corbeillefr» ― መሶብ፡ , ሞሰብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 38r.
89
Leslau
መሶብ masob basketen, platteren, basket for the Eucharisten ( 111) 362b
vel መስፌተም፡ i.e. μοσφαιθάμ Judicum liber.Jud. 5,16 . mosāp̣etam , masfetam , ማስፌቶም፡ masfetom
Grébaut
መስፌተም፡ masfetam «établefr, enclosfr» ― በረት፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
መስፌተም masfetam ( 1400, 93), () ማስፌቶም masfetom enclosureen, sheepfolden 363b
I,1[amh. idemid.; vicinusvic.sunt وَعَكَ vehemens fuit calorla أَكَّ fervidus fuitladies, عَكَّ idemid.] calerela, calescerela, incalescerela, calefierila, de hominis corpore: ሐወዘኒ፡ እስመ፡ ሞቁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,16 ; ትትከደኑ፡ ወኢትመውቁ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,6 ; እምፀምረ፡ አባግዕየ፡ ሞቀ፡ መታክፍቲሆሙ፡ liber Jobi.Job 31,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,34 ; de sole: ሶበ፡ ሞቀ፡ ፀሓይ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,21 ; de glacie: ተመስወ፡ መዊቆ፡ liber Jobi.Job 6,17 ; de rebus sole calefactis Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,27 ; de corde hominis Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,4 . I,1[amh. idemid.; vicinusvic.sunt وَعَكَ vehemens fuit calorla أَكَّ fervidus fuitladies, عَكَّ idemid.] calerela, calescerela, incalescerela, calefierila, de hominis corpore: ሐወዘኒ፡ እስመ፡ ሞቁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,16 ; ትትከደኑ፡ ወኢትመውቁ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,6 ; እምፀምረ፡ አባግዕየ፡ ሞቀ፡ መታክፍቲሆሙ፡ liber Jobi.Job 31,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,34 ; de sole: ሶበ፡ ሞቀ፡ ፀሓይ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,21 ; de glacie: ተመስወ፡ መዊቆ፡ liber Jobi.Job 6,17 ; de rebus sole calefactis Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,27 ; de corde hominis Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,4 . moqa
Grébaut
ሞቀ፡ moqa I,1 ይመውቅ፡ , ይሙቅ፡ «s’échaufferfr» ― ሞቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwq ሞቀ moqa (yǝmuq) grow hoten, be warmen, become intenseen (heat) 375a
moqa
Grébaut
ሞቀ፡ moqa I,1 ይመውቅ፡ , ይሙቅ፡ «s’échaufferfr» ― ሞቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwq ሞቀ moqa (yǝmuq) grow hoten, be warmen, become intenseen (heat) 375a
( ሞቀር፡ sec. Lud.) Substantivumsubst., pluralisPl. መዋቅር፡ instrumentum lapicidarumla(caedendis lapidibus), መዋቅረ፡ እብን፡ Lud. e Vit. Dan.
( ሞቀር፡ sec. Lud.) Substantivumsubst., pluralisPl. መዋቅር፡ instrumentum lapicidarumla(caedendis lapidibus), መዋቅረ፡ እብን፡ Lud. e Vit. Dan.
ዘ፡ አበለ፡ R.Α.
vel ሞቀይት፡ Substantivumsubst., nonnisi in pluralisPl. መዋቅይ፡ repertum, cisoriumla, cultellusla: መዋቅየ፡ አምትንት፡ ወሥርው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15 ( videasvid. sub መብልኅ፡ ).
vel ሞቀይት፡ Substantivumsubst., nonnisi in pluralisPl. መዋቅይ፡ repertum, cisoriumla, cultellusla: መዋቅየ፡ አምትንት፡ ወሥርው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15 ( videasvid. sub መብልኅ፡ ).
I,1[amh. idemid.; vicinusvic.sunt وَعَكَ vehemens fuit calorla أَكَّ fervidus fuitladies, عَكَّ idemid.] calerela, calescerela, incalescerela, calefierila, de hominis corpore: ሐወዘኒ፡ እስመ፡ ሞቁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,16 ; ትትከደኑ፡ ወኢትመውቁ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,6 ; እምፀምረ፡ አባግዕየ፡ ሞቀ፡ መታክፍቲሆሙ፡ liber Jobi.Job 31,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,34 ; de sole: ሶበ፡ ሞቀ፡ ፀሓይ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,21 ; de glacie: ተመስወ፡ መዊቆ፡ liber Jobi.Job 6,17 ; de rebus sole calefactis Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,27 ; de corde hominis Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,4 . moqa
Grébaut
ሞቀ፡ moqa I,1 ይመውቅ፡ , ይሙቅ፡ «s’échaufferfr» ― ሞቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwq ሞቀ moqa (yǝmuq) grow hoten, be warmen, become intenseen (heat) 375a
nomen agentisn. ag.vinctorla; qui in vincula conjicitla: ሰገደ፡ ሞቃሒ፡ ለሙቁሓን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 26. nomen agentisn. ag.vinctorla; qui in vincula conjicitla: ሰገደ፡ ሞቃሒ፡ ለሙቁሓን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 26. moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān
Grébaut
ሞቃሒ፡ moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān «qui enchaînefr» ― አሳሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቃሒ moqāḥi act. part. of ሞቅሐ moqǝḥa 354a
moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān
Grébaut
ሞቃሒ፡ moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān «qui enchaînefr» ― አሳሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቃሒ moqāḥi act. part. of ሞቅሐ moqǝḥa 354a
nomen agentisn. ag.vinctorla; qui in vincula conjicitla: ሰገደ፡ ሞቃሒ፡ ለሙቁሓን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 26. moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān
Grébaut
ሞቃሒ፡ moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān «qui enchaînefr» ― አሳሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቃሒ moqāḥi act. part. of ሞቅሐ moqǝḥa 354a
(etiam አሠረ፡ ) I,1[amh. idemid.; אָסַר ܐܶܣܰܪ أَسَرَ ; vicin. אָזַר ]. SubjunctivusSubj. ይእስር፡
1)ligarela, alligarela, deligarela, colligarela, religarela, necterela, annecterela, jungerela, adstringerela, constringerela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,25 ; ተአስሮን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,17 ; ኢትፀምር፡ አሲረ፡ ክልኤቲ፡ ኀጣይእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; cumc.Acc.et ውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,11 ; ተአስር፡ እብነ፡ ውስቴታ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,63 ; Rel. Bar.; Josuae liber.Jos. 2,21 ; Judicum liber.Jud. 15,4 ; vel በ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,7 ( συνέσφιγξεν ); Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 , vel cumc. ምስለ፡ , ut: አሰረ፡ ኅሊናሁ፡ ምስለ፡ እግዚአብሔር፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 24.
a)manipulos, sarcinas: እስርዎሙ፡ ከላስስተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,30 ; እለ፡ የአስሩ፡ ከላስስተ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; የአስሩ፡ ጾረ፡ ዐቢየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 .
c)contexerela: አሰርከኒ፡ አዕጽምትየ፡ በአሥራው፡ liber Jobi.Job 10,11 .
d)cingerela: እስራ፡ ሐቌክን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 32,11 .
f)contignarela, contabularelaRegum liber biblicum III.3 Reg. 6,14 .
g)ligarela, sensu spirituali vel ecclesiastico: Matthaei Evangelium.Matth. 16,19 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 4.
h)obligarelavel fascinarelaincatatione: ኣምሕለክሙ፡ ወአአስረክሙ፡ Ssal. Req.
nomen agentisn. ag.vinctorla; qui in vincula conjicitla: ሰገደ፡ ሞቃሒ፡ ለሙቁሓን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 26. nomen agentisn. ag.vinctorla; qui in vincula conjicitla: ሰገደ፡ ሞቃሒ፡ ለሙቁሓን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 26. moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān
Grébaut
ሞቃሒ፡ moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān «qui enchaînefr» ― አሳሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቃሒ moqāḥi act. part. of ሞቅሐ moqǝḥa 354a
moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān
Grébaut
ሞቃሒ፡ moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān «qui enchaînefr» ― አሳሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቃሒ moqāḥi act. part. of ሞቅሐ moqǝḥa 354a
Substantivumsubst.(insolitae formae, sine dubio pro ሞቃዕት፡ ) clavaelavel pistillilagenus, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15 ( videasvid. sub መብልኅ፡ ), si quidem lectio sana est.